Cebora 1333 GRV4 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

I -MANUALE DI ISTRUZIONI PER GRUPPO DI RAFFREDDAMENTO pag. 2
GB -INSTRUCTION MANUAL FOR COOLING UNIT page 4
D -ANLEITUNGSHANDBUCH FÜR KÜHLEINHEIT Seite 6
F -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR GROUPE DE REFROIDISSEMENT page 8
E -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA GRUPO DE ENFRIAMIENTO pag. 10
P -MANUAL DE INSTRUÇÕES DA UNIDADE DE ARREFECIMENTO pag. 12
SF -VESILAITTEEN KÄYTTÖOHJE sivu.14
DK -BRUGERVEJLEDNING TIL KØLEVÆSKEANLÆGGET side.16
NL -BEDIENINGSHANDLEIDING VOOR WATERKOELUNIT pag.18
S -BRUKSANVISNING FÖR KYLAGGREGAT sid.20
GR -
EEGGCCEEIIRRIIDDIIOO CCRRHHSSHHSS GGIIAA YYUUKKTTIIKKHH MMOONNAADDAA sseell..
22
15/03/02
3.300.680/B
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and electrical schematic
Ersatzteile und Schaltplan
Pièces détachées et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
Varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
AAnnttaallllaakkttiikkaavv kkaaii hhlleekkttrriikkoovv sscceeddiiaavv--
ggrraammmmaa
Pagg. Seiten
sseell..::
24-26
2
IMPORTANTE:
PRIMA DELLA INSTALLAZIONE, DELL’USO O DI QUAL-
SIASI MANUTENZIONE AL GRUPPO DI RAFFREDDA-
MENTO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO MANUA-
LE PONENDO PARTICOLARE ATTENZIONE ALLE
NORME DI SICUREZZA. CONTATTARE IL VOSTRO
DISTRIBUTORE SE NON AVETE COMPRESO COMPLE-
TAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.
1 REGOLE DI SICUREZZA
1.1 INTRODUZIONE
Prima di utilizzare l’apparecchio ogni persona addetta all’u-
so, alla riparazione o al controllo deve leggere le seguenti
istruzioni di sicurezza e di uso.
Ricordate: la VOSTRA SICUREZZA DIPENDE DA VOI !!!
L’operatore è responsabile della propria sicurezza e di quel-
la di coloro che si trovano nella zona di lavoro. Deve quindi
conoscere tutte le norme di sicurezza ed osservarle.
NIENTE PUO’ SOSTITUIRE IL BUON SENSO !!!!!
2 DESCRIZIONI GENERALI
2.1 SPECIFICHE
Questo apparecchio è un gruppo di raffreddamento autono-
mo studiato per raffreddare le torce utilizzate negli impianti di
saldatura TIG, MIG,MAG e di taglio al plasma.
2.2 SPIEGAZIONE DEI DATI TECNICI
Numero di matricola che deve essere sempre
citato per qualsiasi richiesta relativa alla
saldatrice.
U1 Tensione nominale di alimentazione.
1x - V Alimentazione monofase.
50/60 Hz Frequenza.
I1 Corrente massima assorbita.
IP21 Grado di protezione della carcassa.
2.3 DESCRIZIONE DELLE PROTEZIONI
2.3.1 Protezione elettrica
Il gruppo di raffreddamento è protetto dai sovraccarichi tra-
mite fusibile.
2.3.2 Protezione "pressione liquido refrigerante".
Questa protezione è realizzata mediante un pressostato,
inserito sul circuito di mandata del liquido refrigerante, che
comanda un microinterruttore.
N.B. Per utilizzare questa protezione il connettore (E) deve
essere inserito nella apposita presa del generatore per la
saldatura o per il taglio.
2.4 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
A) Interruttore acceso/spento (I/0).
B) Tappo del serbatoio.
C) Asola per controllo del livello del liquido.
D) Cavo di alimentazione.
E) Connettore per la protezione "pressione liquido
refrigerante".
F) Porta fusibile.
G) Raccordi rapidi per i tubi di raffreddamento della
torcia.
Uscita acqua fredda
Ingresso acqua calda.
3 INSTALLAZIONE
3.1 SISTEMAZIONE.
Collocare l'apparecchio seguendo le istruzioni riportate nel
manuale della macchina con la quale deve essere utilizzato.
3.2 MESSA IN OPERA
L'installazione del gruppo deve essere fatta da personale
MANUALE DI ISTRUZIONI PER GRUPPO DI RAFFREDDAMENTO
qualificato. Tutti i collegamenti devono essere eseguiti in
conformità delle vigenti norme e nel pieno rispetto della
legge anti infortunistica.
Prima di collegare il cavo di alimentazione assicurarsi
che tutti i tubi siano già collegati, che la tensione di ali-
mentazione corrisponda a quella indicata sulla targa
dati tecnici e che la presa di terra sia efficiente.
Il gruppo di raffreddamento viene fornito senza liquido refri-
gerante.
Per riempire il serbatoio svitare il tappo (B) ed inserire circa
4 litri di liquido.
Collegare la torcia di saldatura e tutti i tubi di collegamento,
accendere l'interruttore (A) in modo che il liquido entri in cir-
colo, quindi rabboccare il serbatoio fino al livello "max".
E' importante che durante l'uso si mantenga il serbatoio
costantemente a livello "max" per avere la massima resa.
Pertanto, periodicamente, controllare il livello attraverso l'a-
sola (C).
Il liquido deve essere del tipo usato nel settore auto per i cir-
cuiti di raffreddamento. Questo viene ottenuto mescolando
acqua (preferibilmente del tipo deionizzato) con anticonge-
lante a base di glicole, in percentuale che dipende dalle con-
dizioni ambientali.
Per facilitare questa operazione seguire le seguenti indica-
zioni:
20% di anticongelante con temperatura ambiente di -9°C
30% di anticongelante con temperatura ambiente di -17°C
40% di anticongelante con temperatura ambiente di -26°C
50% di anticongelante con temperatura ambiente di -38°C
Importante! Questa miscela non serve solo per mantenere la
fluidità del liquido a bassissime temperature, ma serve
anche a non avere depositi calcarei dovuti ad acque dure
che pregiudicherebbero la durata del sistema ed in partico-
lare il buon funzionamento della pompa. Pertanto è consi-
gliabile usare l'anticongelante anche d'estate.
Attenzione! Un prolungato funzionamento a secco della
pompa puo' pregiudicarne la funzionalità e la durata.
Per salvaguardare la torcia, all'uscita della pompa c'è un
pressostato il quale ha il compito di controllare la pressione
di mandata. Nel momento in cui si ha il calo di pressione,
dovuto a mancanza di liquido o alla pompa bloccata, il pres-
sostato comanda, tramite il connettore (E), l'arresto del
generatore. Questa anomalia è spesso segnalata dalla
accensione di una apposita spia, posta sul generatore.
Al termine delle operazioni di saldatura o di taglio ricordarsi
di spegnere l'apparecchio.
4 DATI DI TARGA MOTOPOMPA
U1 = 230V
Frequenza = 50 Hz
Potenza assorbita = 200 W
Corrente assorbita = 1 A
Giri motore = 2850 g/min.
Portata max. = 7 litri/min.
Prevalenza max. = 3 Bar
Frequenza = 60 Hz
Potenza assorbita = 270 W
Corrente assorbita = 1.2 A
Giri motore = 3300 g/min.
Portata max. = 8,5 litri/min.
Prevalenza max. = 4 Bar
3
5 MANUTENZIONE.
Prima di effettuare qualsiasi ispezione all'interno del gruppo
disconnettere il cavo di alimentazione dalla rete.
Asportare periodicamente polveri o materiali estranei dall'in-
terno del gruppo e soprattutto dal radiatore.
Controllare la chiusura di tutte le fascette stringitubo, l'inte-
grità dei raccordi ed il livello del liquido.
5.1 ACCORGIMENTI DA UTILIZZARE DOPO UN IN-
TERVENTO DI RIPARAZIONE.
Dopo aver eseguito una riparazione fare attenzione a riordi-
nare il cablaggio in modo che vi sia un sicuro isolamento tra
le parti connesse alla alimentazione e le parti connesse al
circuito in bassa tensione.
Evitare che i fili possano andare a contatto con parti in movi-
mento o con parti che si riscaldano durante il funzionamen-
to. Rimontare tutte le fascette come sulla macchina originale
in modo da evitare che, se accidentalmente un conduttore si
rompe o si scollega, possa avvenire un collegamento tra la
alimentazione e i circuiti in bassa tensione.
24
QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO.
THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL.
DIESER TEIL IST AUSSCHLIEßLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT.
CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE.
ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO.
ESTA PARTE È DEDICADA EXCLUSIVAMENTE AO PESSOAL QUALIFICADO.
TÄMÄ OSA ON TARKOITETTU AINOASTAAN AMMATTITAITOISELLE HENKILÖKUNNALLE.
DETTE AFSNIT HENVENDER SIG UDELUKKENDE TIL KVALIFICERET PERSONALE.
DIT DEEL IS UITSLUITEND BESTEMD VOOR BEVOEGD PERSONEEL.
DENNA DEL ÄR ENDAST AVSEDD FÖR KVALIFICERAD PERSONAL.
AUTOV TO TMHVMA PROORIVZETAI APOKLEISTIKAV GIA TO EIDIKEUMEVNO PROSWPIKO.V
pos DESCRIZIONE DESCRIPTION
01 LATERALE SIDE PANEL
02 SERBATOIO TANK
03 FASCETTA COLLAR
04 MOTORE MOTOR
05 CAVO RETE MAINS CABLE
06 FONDO BOTTOM
07 MOTOVENTILATORE MOTOR FAN
08 PIANO INTERMEDIO INSIDE WALL
09 PANNELLO POSTERIORE BACK PANEL
10 PORTAFUSIBILE FUSE HOLDER
11 PRESSACAVO STRAIN RELIEF
12 INTERRUTTORE SWITCH
13 PROTEZIONE PROTECTION
pos DESCRIZIONE DESCRIPTION
14 PRESSACAVO STRAIN RELIEF
15 RACCORDO FITTING
16 RACCORDO FITTING
17 RACCORDO FITTING
18 RESCA FITTING
19 CONNETTORE CONNECTOR
20 RADIATORE RADIATOR
21 RACCORDO A "T" "T" FITTING
22 PRESSOSTATO PRESSURE SWITCH
23 RACCORDO RAPIDO RAPID FITTING
24 PROTEZIONE PROTECTION
25 MANICO HANDLE
26 TAPPO PLUG
When ordering spare parts please always state the machine item
and serial number and its purchase data, the spare part position
and the quantity.
La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre: numero di
articolo, matricola e data di acquisto della macchina, posizione e
quantità del ricambio.
25
26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Cebora 1333 GRV4 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per