Kulzer Palamat Premium Series Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Dateiname:
A1700_99001462_12_BA Palamat_Premium
ActiVote-Nr:
A1700
Format: Falzmaß:
210 x 280 mm
SAP-Nr: Version AK-Version
99001462 12 03
Datum KG Freigabe am
02.12.2019 02.12.2019
Projektmanager:
Markus Weik
Druckfarben: Cyan Magenta Gelb Schwarz Druckverfahren:
Oset
Das ist Zahntechnik.
DE
Betriebsanleitung
GB
Operating Instruction
FR
Mode d’emploi
ES
Instrucciones de uso
IT
Istruzioni per l’uso
NL
Gebruiksaanwijzing
Palamat
®
Premium
DE
GB
FR
ES
IT
NL
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
Betriebsanleitung
Polymerisationsgerät für Kalt- und Heißpolymerisate
- 1 -
DE DE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
Inhaltsverzeichnis
1 Geltungsbereich ....................................................................................................................................................... 2
1.1 Allgemein ......................................................................................................................................................................... 2
1.2 Bezeichnung und Typ des Gerätes ................................................................................................................................. 2
1.3 EG-Konformitätserklärung ............................................................................................................................................... 2
2 Hinweise für den sicheren Betrieb ......................................................................................................................... 3
2.1 Bildzeichenerklärung ....................................................................................................................................................... 3
2.2 Transportschäden ............................................................................................................................................................ 3
2.3 Betreiberpflichten ............................................................................................................................................................ 3
2.4 Gerätebuch ...................................................................................................................................................................... 3
2.5 Sicherheitshinweise ......................................................................................................................................................... 4
3 Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................................................... 4
3.1 Arbeitsregeln ................................................................................................................................................................... 4
4 Lieferumfang ............................................................................................................................................................ 5
5 Gerätebeschreibung ................................................................................................................................................ 5
6 Aufstellen, Installation und Inbetriebnahme ......................................................................................................... 6
7 Arbeiten mit dem Palamat Premium ...................................................................................................................... 7
7.1 Drucktopf ......................................................................................................................................................................... 7
7.2 Befüllen mit Wasser ......................................................................................................................................................... 7
7.2.1 Übertemperatursicherungen ........................................................................................................................................... 8
7.3 Polymerisation ................................................................................................................................................................. 8
7.3.1 Programm editieren ......................................................................................................................................................... 8
7.3.2 Display Einstellungen ...................................................................................................................................................... 8
7.3.3 Start & Pause eines Prozesses ........................................................................................................................................ 9
7.4 Entleeren des verunreinigten Wassers ............................................................................................................................ 9
7.5 Außerbetriebnahme ......................................................................................................................................................... 9
7.5.1 Altgeräteentsorgung nach WEEE ................................................................................................................................... 9
8 Instandhaltung ....................................................................................................................................................... 10
9 Technische Daten .................................................................................................................................................. 10
10 Hinweise Funktionsstörung .................................................................................................................................. 10
11 Service .................................................................................................................................................................... 11
12 Dokumentenhistorie .............................................................................................................................................. 12
- 2 -
DEDE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
1 Geltungsbereich
1.1 Allgemein
Palamat
®
Premium ist ein eingetragenes Warenzeichen der Kulzer GmbH.
Name und Adresse des Herstellers: Kulzer GmbH
Leipziger Straße 2
63450 Hanau / Germany
Diese Betriebsanleitung gilt für:
Bestell-Nr. Typ und Ausstattung Ausgabe
66076557
66076558
66076559
Palamat Premium 100 V
Palamat Premium 120 V
Palamat Premium 230 V / 240 V
2019 / 04 99001462 / 11
1.2 Bezeichnung und Typ des Gerätes
Bezeichnung der Maschine Maschinentyp Gültig ab Serien-Nr.
Polymerisationsgerät für Kalt- und Heißpolymerisate Palamat Premium 2019-04-001
1.3 EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Kulzer GmbH, Leipziger Straße 2,
63450 Hanau (Germany), dass das nachfolgend
bezeich nete Gerät aufgrund seiner Konzipierung
und Bauart sowie der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung den einschlägigen Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EG-Richtlinie entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des
Gerätes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Betriebsanleitung
Polymerisationsgerät für Kalt- und Heißpolymerisate
- 3 -
DE DE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
2 Hinweise für den sicheren Betrieb
2.1 Bildzeichenerklärung
Bildzeichen Wortmarke Erklärung
Achtung! Sicherheitsrelevante Kapitel und Abschnitte innerhalb der
Betriebsanleitung.
Hinweis! Hinweise innerhalb der Betriebsanleitung zur optimalen Nutzung
des Gerätes.
Heiße Oberfläche! Heiße Oberfläche.
Verbrennungsgefahr.
3 ... 10 bar
Druckluftversorgung Anschluss Arbeitsdruck 3 bis 10 bar.
oder
Druckablass Heißer Dampf.
Verbrühungsgefahr.
Wasserablass Wasserablass zum Entleeren des Polymerisationsbehälters.
WEEE Altgeräteentsorgung nach WEEE
Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG).
Zertifikat (Registrierung / Zulassung) vom
Gesundheitsministerium Russischer Föderation.
2.2 Transportschäden
Das Gerät ist stoßempfindlich, da es elektronische Bauteile enthält. Daher ist sowohl beim Transport als auch bei
der Lagerung besondere Vorsicht geboten.
Bitte überprüfen Sie nach Erhalt der Lieferung das Gerät auf Transportschäden. Bei Feststellung von Schäden
melden Sie diese bis spätestens 24 Stunden nach Auslieferung dem Transportunternehmen. Auf keinen Fall darf
ein beschädigtes Gerät aufgestellt oder mit einem beschädigten Gerät gearbeitet werden.
2.3 Betreiberpflichten
Der Betreiber hat, über die Einhaltung der gesetzlichen Vorschriften des Herstellers hinaus, die Pflicht für die Einhaltung und
Umsetzung der gesetzlichen Verpflichtungen am Arbeitsplatz zu sorgen, z.B. Einweisungspflicht, Arbeitsschutzgesetz sowie
alle weiteren gültigen Vorschriften und Gesetze.
Für die Arbeiten an und mit dem Gerät sind anhand der Betriebsanleitung und aufgrund der durchzuführenden Arbeiten
vom Betreiber schriftliche Anweisungen in verständlicher Form zu erstellen und in der Sprache der Beschäftigten bekannt
zu machen.
2.4 Gerätebuch
Wir empfehlen das Führen eines Gerätebuches. In diesem Gerätebuch sind Prüfungen, sowie alle wesentlichen Arbeiten
(z.B. Instandsetzungen, Änderungen) zu dokumentieren.
Achtung
- 4 -
DEDE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
2.5 Sicherheitshinweise
Die Eektivität der Sicherheitshinweise bezüglich des Schutzes der Personen, des Umgangs mit dem Gerät und des
Umgangs mit dem Bearbeitungsgut unterliegt wesentlich dem Verhalten der an diesem Gerät beschäftigten Personen.
Achtung!
Vor Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung sorgfältig lesen, die Angaben beachten, um Fehler und dadurch
bedingte Schäden, insbesondere Gesundheitsschäden, zu vermeiden.
Für die Aufstellung und den Betrieb des Gerätes sind, außer den Angaben in dieser Betriebsanleitung,
die jeweils national gültigen Gesetze, Vorschriften und Richtlinien zu beachten.
Heiße Oberfläche!
Die Metallfläche des Drucktopfs kann sich vergleichbar einem Kochtopf stark erwärmen.
Das Berühren dieser Fläche ist zu vermeiden.
Achtung!
Netzanschluss und Stecker sind vor Gebrauch auf Beschädigung zu prüfen.
Wenn Schäden vorhanden sind, darf das Gerät nicht mit dem Netz verbunden werden.
Arbeiten an der elektronischen Ausrüstung des Gerätes dürfen nur durch Kulzer, Kulzer-Servicepartner oder geschultes
Fach personal und nur im sicheren (spannungsfreiem) Zustand durchgeführt werden.
Es dürfen nur zugelassene Originalersatzteile und -zubehöre verwendet werden. Die Verwendung anderer Teile birgt
unbekannte Risiken und ist in jedem Fall zu unterlassen.
Die Funktionstüchtigkeit und Sicherheit des Gerätes ist nur gewährleistet, wenn die notwendigen Prüfungen, Wartungs- und
Instandsetzungsarbeiten durch Kulzer, Kulzer-Servicepartner oder geschultes Fachpersonal ausgeführt werden.
Für eventuelle aus einem Defekt / einer Fehlfunktion des Gerätes herrührende Schäden in Folge von unsachgemäßen Instand-
setzungen, welche nicht durch Kulzer-Servicepartner oder durch von uns geschultes Personal durchgeführt wurden, oder
im Falle, dass bei einem Teileaustausch nicht Originalersatz-/ Zubehörteile verwendet wurden, haftet die Kulzer GmbH nicht.
Achtung!
Beim Befüllen und Entleeren des Topfes mit Wasser ist Vorsicht geboten!
Gefahr von Kurzschluss / Stromschlag durch in das Gerät eindringendes Wasser!
Wasser nicht verschütten! Gehäuse ggf. abtrocknen!
3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Polymerisationsgerät Palamat Premium ist ein Laborgerät zum Polymerisieren von Kalt- und Heißpolymerisaten für
zahn technische Anwendungen.
Der funktionelle Aufbau des Gerätes ist speziell auf die Verarbeitungstechnologie von Kalt- und Heißpolymerisaten abgestimmt.
Die Polymerisation erfolgt bei einem Arbeitsdruck von 2 bar, der durch einen integrierten Druckminderer fest eingestellt ist.
Ein Manometer im Bedienfeld zeigt nach Druckbeaufschlagung den Nenndruck an. Bei einer Druckbelastung von über 2,8 bar
im Innenraum des Drucktopfes önet das Sicherheitsventil automatisch.
3.1 Arbeitsregeln
Achtung!
Gerät nicht für nachfolgend beschriebene Tätigkeiten einsetzen:
Das Gerät darf nicht zur Erwärmung oder Zubereitung von Nahrungsmitteln verwendet werden.
Keine Behandlung und Verwendung von leicht brennbaren Materialien, Flüssigkeiten & Gasen.
Kein Material verwenden, welches die Bildung von explosiven Gemischen hervorruft oder unterstützt.
Keine Materialien und / oder Verfahren verwenden / anwenden die eine unkontrollierte Volumenexpansion im
Drucktopf hervorrufen.
Achtung!
Destilliertes, deionisiertes Wasser oder andere Flüssigkeiten dürfen nicht verwendet werden!
Zur Verarbeitung nur reines Leitungswasser verwenden.
Achtung!
Das Gerät ist auf Grund seiner interaktiven, optischen Bedienfunktionen, der Warn- und Fehlermeldungen
nicht für die Bedienung von blinden Personen vorgesehen.
Betriebsanleitung
Polymerisationsgerät für Kalt- und Heißpolymerisate
- 5 -
DE DE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
4 Lieferumfang
1 x Gerät, Netzstecker, Betriebsanleitung
1 x Druckluftschlauch, Tülle, Schlauchschelle
Als Sonderzubehör erhältlich:
66009729 Silikonschlauch, rot
66056911 Küvettenablagekorb
5 Gerätebeschreibung
Frontseite
1) Deckel
4) Druckanzeige
5) Netzschalter (An/Aus) mit LED Anzeige
2) Drucktopf
3) TFT-Display
Versorgungsanschlüsse Rückseite
6) Netzanschluss mit Sicherungshalter
8) Wasserablassventil & Anschluss
für Wasserablassschlauch 8 mm
9) Druckablass mit Schalldämpfer
7) Druckluftanschluss
Innenseite Drucktopf
10) Lufteinlassrohr
12) Wasserablassrohr
11) Temperatursensor
1
2
5
34
8
6
11
10
7
9
12
- 6 -
DEDE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
Detailansicht Bedienelement
13) Home-Button
14) IST-Temperaturanzeige
15 18) Interaktive Drucktaster
Unterseite
19
19) Mini - USB-Anschluss
6 Aufstellen, Installation und Inbetriebnahme
Das Gerät ist auf einer festen, nicht brennbaren Fläche (z. B. Labortisch (H x B x T): 450 x 315 x 550 mm) so aufzustellen,
dass sich ein waagerechter sicherer Stand ergibt.
Umgebungsbedingungen:
Temperaturbereich 0°C (32°F) bis 40°C (104°F)
Relative Luftfeuchte zwischen 30% und 75%
Netzspannung ± 10% vom Nennwert
Verwendung nur in Innenräumen
Keine direkte UV-Einstrahlung
Max. 2.000 m über NN
Überspannungskategorie II
Verschmutzungsgrad 2
Druckluftanschluss:
An der Geräterückseite Druckluftanschluss (7) herstellen.
Maximaler Eingangsdruck 10 bar.
Hinweis!
Die Druckluft muss trocken und sauber sein!
Bei Störungen oder Schadensfällen infolge schlechter Druckluftqualität / Versorgung,
ist jegliche Gewährleistung ausgeschlossen!
(Siehe Sonderzubehör Kapitel 4.)
Elektrischer Anschluss:
Vor Inbetriebnahme prüfen, ob die Nennspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Nenn spannung
des Gerätes übereinstimmt. Das Gerät nur an eine Netzsteckdose mit Erdungsanschluss anschließen.
Gerät nur über mitgeliefertes Netzanschlusskabel betreiben!
Im Falle eines Austausches ist darauf zu achten, dass die technischen Spezifikationen des Netzkabels einge-
halten werden. Die Ummantelung der Netzanschlussleitung muss für eine Temperatur von 90°C (194°F) (oder
höher) zugelassen sein. Siehe Kapitel 9. Bei Verwendung von Länderspezifischen Netzkabeln ist darauf zu
achten, dass die Kabel nach den elektrischen Bemessungsdaten und Hinweisen der entsprechenden Normen
des jeweiligen Landes zertifiziert sind.
Abwasseranschluss (Silikonschlauch nicht im Lieferumfang enthalten):
Schlauchverbindung zum Wasserablass (8) an der Geräterückseite installieren.
14
13
15
16
17
18
Betriebsanleitung
Polymerisationsgerät für Kalt- und Heißpolymerisate
- 7 -
DE DE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
7 Arbeiten mit dem Palamat Premium
Achtung!
Überprüfen Sie den Inhalt des Versandkartons und vergleichen Sie ihn mit dem in der Betriebsanleitung
aufgeführten Lieferumfang (siehe Kapitel 4 Lieferumfang).
Vor der Inbetriebnahme ist zu prüfen, ob die Angaben auf dem Typenschild und die örtlichen Netzanschluss daten
übereinstimmen.
Das Polymerisationsgerät Palamat Premium ist mit einer flexiblen Netzanschlussleitung mit Kaltgerätestecker und
Schutzkontaktstecker versehen. Netzanschlussleitung und Stecker sind vor Gebrauch auf Beschädigung zu prüfen.
Wenn Schäden vorhanden sind, darf das Gerät nicht mit dem Netz verbunden werden.
Das Polymerisationsgerät Palamat Premium ist über vorschriftsmäßig installierte Steckdosen mit Schutzleiter-
anschluss (Schutzklasse I) mit dem Netz zu verbinden. Der Netzstecker und Netzsteckdose muss vom Benutzer
leicht zu erreichen sein.
7.1 Drucktopf
Zum Önen des Deckels (1) Schließhebel senkrecht stellen. Deckel um 90° drehen, kippen und aus dem Behälter nehmen.
Nach Ablauf der Polymerisationszeit wird zum Önen des Deckels der Gri in senkrechte Stellung gebracht.
Der Deckel kann erst herausgenommen werden, wenn er sich nach völliger Druckentlastung in den Topf gesenkt hat.
Das Einsetzen und Schließen des Deckels erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Es ist darauf zu achten, dass der Auflagebügel
des Deckels in den Mulden des Topfrandes sitzt.
Önen und Schließen des Drucktopfs
1 32
1) Gri in senkrechte Stellung bringen und Deckel um 90° drehen
2) Deckel leicht kippen
3) Deckel entnehmen
Schließvorgang in umgekehrter Reihenfolge.
7.2 Befüllen mit Wasser
Das Gerät darf nicht ohne Wasser aufgeheizt werden. Mindestfüllstandhöhe 4 cm. Die Füllstandhöhe muss,
auch mit eingelegten Objekten, immer unter dem oberen Ende des Luftzufuhrstutzens liegen.
Gerät nicht unter fließendem Wasser befüllen. Kulzer empfiehlt das Gerät mittels einem geeigneten Behälter
mit Ausgießer zu befüllen.
Vor Einfüllen des Wassers überprüfen, ob Wasserablassventil an der Geräterück seite geschlossen ist.
Zur Verarbeitung nur reines Leitungswasser verwenden.
Destilliertes, deionisiertes Wasser oder andere Flüssigkeiten dürfen nicht verwendet werden!
- 8 -
DEDE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
7.2.1 Übertemperatursicherungen
Der Palamat Premium ist mit zwei Übertemperatursicherungen ausgestattet, die ab einer Temperatur von 110°C
(230°F) auslösen.
Im Auslösefall wird der Heizkreis sofort unterbrochen.
Zur Vermeidung kontrollieren Sie regelmäßig die Wasser-Mindestfüllstandhöhe.
Hinweis!
Das Zurücksetzen der Übertemperatursicherungen im Gerät kann nur durch geschultes Servicepersonal erfolgen.
Kontaktieren Sie Ihren zuständigen Servicepartner (siehe Kapitel 11 Service).
7.3 Polymerisation
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den Netzschalter (5) auf der Gerätefrontseite. Der Netzschalter signalisiert durch Aufleuchten,
dass das Gerät in Betrieb genommen wurde. Kurzzeitig wird der Kulzer-Begrüßungsbildschirm mit der Software-Version im Start-
bildschirm des tft-Displays (3) angezeigt.
7.3.1 Programm editieren (individuell anpassen)
Das Gerät verfügt über drei frei einstellbare Programme (A / B / C) welche mit den Farb-Codes: Grün / Blau / Violett gekenn-
zeichnet sind. Um in den Editierbereich zu gelangen, muss einer der interaktiven Taster (15 / 16 / 17) im „Home-Display“ für
ca. 1,5 Sekunden betätigt werden. Akustisches Signal ertönt. Die Displayanzeige wechselt anschließend in das „Editier-Dis-
play“ des jeweiligen Programmes.
Home-Display
In diesem Bereich lassen sich Temperatur (D), Druck (E) ein / aus (BAR) und Zeit (F) individuell einstellen. Um die eingestell-
ten Parameter abzuspeichern, muss der interaktive Taster (18) betätigt werden. Den Editierbereich kann man jederzeit durch
das Betätigen des „Home-Buttons“ (11) verlassen. Geänderte Parameter werden in diesem Fall nicht gespeichert. Wenn der
Home-Button für eine Sekunde betätigt wird, deaktiviert sich die automatische Heizfunktion und Stand-by Temperatur.
Editier-Display
Temperatur
Die Auswahl für die Programmtemperatur wird durch den
Taster (15) im Editier-Display bestätigt. Die Displayanzeige
wechselt zur Einstellung – Temperatur
Die Temperatur wird mittels des zugeordneten Plus & Minus-
Tasters eingestellt. Der einstellbare Temperaturbereich
beträgt 40°C – 100°C.
Die Auswahl bestätigen Sie mit dem Home-Button (11).
Zeit
Die Auswahl für die Programmzeit wird durch den Taster
(17) im Editier-Display bestätigt. Die Displayanzeige wech-
selt zur Einstellung - Zeit.
Die Zeit wird mittels des zugeordneten Plus & Minus- Tas-
ters eingestellt. Der Bereich für die einstellbare Zeit beträgt
0:01 Std – 9:59 Std [h:mm]. Es lässt sich auch ein Dauerbe-
trieb über das Symbol „∞“ einstellen. Die Auswahl bestäti-
gen Sie mit dem Home-Button (11).
D
11
E
18
BA
C
15 16
17 18
F
Betriebsanleitung
Polymerisationsgerät für Kalt- und Heißpolymerisate
- 9 -
DE DE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
Druck
Der Druck (BAR) lässt sich über die Taste (16) im Editier-Display ein- bzw. ausschalten.
Druck EIN Druck AUS
7.3.2 Display Einstellungen
Um in die Display-Einstellungen zu gelangen, muss der Taster (18) im Home-Display betätigt werden.
Die Anzeige wechselt
anschließend in den Einstellungsbereich
Einstellungen – Display
G. Aktivierung / Deaktivierung der automatischen Heizfunktion
Bei aktivierter Heizfunktion, heizt das Gerät automatisch nach dem Einschalten auf die Zieltemperatur des
zuletzt benutzen Programms. Dabei beträgt die maximale Temperatur 70°C. Ist die Funktion deaktiviert,
heizt das Gerät erst nach Auswahl eines Programms auf die zugehörige Zieltemperatur.
H. Wasserablassprogramm
Der Kessel kann manuell mit Druckluft beaufschlagt werden um verunreinigtes Wasser über das Wasserab-
lassventil zu entleeren. Einschalten / Ausschalten erfolgt durch wiederholtes Drücken. Wird das Proramm
ausgewählt, sind alle Heizfunktionen deaktiviert.
I. Aktivierung / Deaktivierung der Dimmer-Funktion
Bei aktivierter Funktion dimmt das Display nach 2 Minuten ohne Bedienung das Display automatisch ab. Nach
Betätigung einer Taste leuchtet das Display wieder auf. Bei deaktivierter Funktion ändert sich die Helligkeit
des Displays nicht.
J. Ändern der Temperatureinheit (°C / °F)
7.3.3 Start & Pause eines Prozesses
Durch das Betätigen einer der Taster (15 / 16 / 17) im Home-Display wird das zugehörige Programm ausgewählt.
Auf dem Programmdisplay können die zugehörigen Polimerisationsparameter (Temperatur / Zeit / Druck) abgelesen werden.
Durch das Betätigen des Tasters (18) startet das Programm. Die aktuelle Temperatur wird in der Displaymitte angezeigt. Der Pfeil
links neben dem Symbol zeigt „heizen
“ oder „abkühlen “ an. Der Timer startet nach Erreichen der Zieltemperatur automatisch.
Programm-Display
Die Druckluftbeaufschlagung erfolgt bei aktiviertem Prozessdruck (BAR) umgehend nach dem Prozessstart. Der Drucktopf
wird sodann mit 2 bar Druck beaufschlagt. Eine zusätzliche Kontrolle erhalten Sie durch die Druckanzeige (4).
Nach Timerablauf entweicht die Druckluft automatisch und es ertönt ein akustisches Signal. Verbrühungsgefahr in der Nähe
des Druckablasses! Ebenso wird das Programmende durch den auf 0:00 gelaufenen Timer signalisiert.
Das Programm wird durch drücken des Tasters (18) pausiert.
Der Timer bleibt stehen, die Temperatur wird gehalten und der Druck wird abgeschaltet.
Verbrühungsgefahr in der Nähe des Druckablasses!
Diese Funktion dient dem Entnehmen und Hinzufügen von Objekten in den Topf während einem Programmablauf.
G
I
H
J
18
- 10 -
DEDE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
7.4 Entleeren des verunreinigten Wassers
Drucktopf schließen, Silikonschlauch zur Entleerung auf die an der Rückwand des Gerätes befindliche Schlauchtülle (8) stecken,
Netzschalter betätigen, Wasserablassventil (8) önen und das Wasserablass-Programm (Menü - Einstellung) betätigen.
Nachdem das Wasser aus dem Drucktopf geblasen wurde, Taste für Wasserablass-Programm erneut drücken. Wasserablass-
ventil schließen, Netzschalter ausschalten.
Zum Entleeren des Wassertanks ist ausschließlich ein Silikonschlauch mit einer Temperaturbeständigkeit von min.
120°C (248°F) zu verwenden. Ein entsprechender Schlauch kann über Kulzer GmbH bezogen werden (Best.-Nr.:
66081715 – Wasserablassschlauch). Der Silikonschlauch gehört nicht zum Lieferumfang!
Beim Entleeren des Wassertanks kann sich der Silikonschlauch stark erwärmen, daher beträgt die empfohlene
Ablasstemperatur 45°C (113°F). Verbrühungsgefahr!
7.5 Außerbetriebnahme
Verunreinigtes Wasser entleeren (siehe Kapitel 7.4 Entleeren des verunreinigten Wassers)
Gerät über Netzschalter (5) ausschalten
Netzstecker ziehen (6)
Mögliche Materialreste mit Schwammtuch entfernen
7.5.1 Altgeräteentsorgung nach WEEE
Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
Dieses Gesetz legt die Anforderungen an die Produktverantwortung nach Richtlinie 2002 / 96 / EG des Europäischen Parla-
ments und des Rates über Elektro- und Elektronik-Altgeräte Ausgabe 2005-05-03 fest. Es bezweckt vorrangig die Vermeidung
von Abfällen von Elektro- und Elektronikgeräten und darüber hinaus die Wiederverwendung, die stoiche Verwertung und
andere Formen der Verwertung solcher Abfälle, um die zu beseitigende Abfallmenge zu reduzieren, sowie den Eintrag von
Schadstoen aus Elektro- und Elektronikgeräten in Abfälle zu verringern.
Für detaillierte Informationen über die fachgerechte Entsorgung ausgedienter Altgeräte kontaktieren Sie unser
Call-Center unter der kostenlosen Rufnummer 0 800 / 437 25 22 bzw. wenden Sie sich bitte direkt an Ihren Händler
oder die Kulzer Niederlassung in Ihrem Land.
Wichtig!
Gekennzeichnete Geräte dürfen nicht über die kommunalen Entsorgungsstellen entsorgt werden.
8 Instandhaltung
Reinigung nur bei gezogenem Netzstecker (6) durchführen. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen, dabei darauf achten,
dass kein Wasser in das Gerätegehäuse gelangt. Keine aggressiven Reinigungsmittel (Scheuerpulver, Lösungsmittel) verwenden.
Das Gerät besteht aus Makrolonteilen, die nur mit milden Reinigungsmittel oder Äthanol (96%ig) gereinigt werden dür-
fen. Ersatzsicherungen können über Kulzer GmbH oder den Fachhandel bezogen werden, und können vom Kunden direkt
gewechselt werden.
Achtung!
Vor dem Sicherungswechsel unbedingt Netzstecker ziehen!
Betriebsanleitung
Polymerisationsgerät für Kalt- und Heißpolymerisate
- 11 -
DE DE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
9 Technische Daten
Leistungsaufnahme 650 W
Nennspannung / Sicherungstyp 100 V, 2 x T8A / 250 V
120 V, 2 x T6,3A / 250 V
230 / 240 V, 2 x T4A / 250 V
Spannungstoleranz für alle Netzspannungen +-10%
Netzanschlusskabel EU - H05V2V2-F 3G 0.75 250VAC/16A
US - SJT3X18AWGWB105C C13/2,5m black 125VAC/15A
Nennfrequenz 50 / 60 Hz
Schutzklasse 1
Verschmutzungsgrad 2
Druckanschluss 3 bis 10 bar
Nenndruck 2 bar
max. Betriebsdruck 2,8 bar
Betriebstemperatur Wasser 40 – 100°C (113 – 212°F)
Temperaturtoleranz Abweichung + / – 2,5°C (4,5°F) bzw. ca. 5%
Höhe
Breite
Tiefe
Gewicht
Gerätemaße Benötigte Stellfläche
Höhe 300 mm ca. 450 mm
Breite 305 mm ca. 315 mm
Tiefe 400 mm ca. 550 mm
Gewicht 8,6 kg
10 Hinweise Funktionsstörung
Fehlermeldungen
Fehler Ursache Lösung
E98 Fühlerbruch / - Kurzschluss (Heizplatte) oder
automatische Software - Sicherheitsabschal-
tung aufgrund erhöhter Temperatur
- Home-Button (11) betätigen
- Gerät ausschalten
- Wasserfüllstandshöhe überprüfen (Siehe Kapitel 7.2)
- Gerät ca. 10 min abkühlen lassen
- Sollte der Fehler weiterhin auftreten, bitte Servicepartner verständigen
E99 Fühlerbruch / - Kurzschluss (Wasserbad) oder
automatische Software-Sicherheitsabschal-
tung aufgrund erhöhter Temperatur
- Home-Button (11) betätigen
- Gerät ausschalten
- Wasserfüllstandshöhe überprüfen (Siehe Kapitel 7.2)
- Gerät ca. 10 min abkühlen lassen
- Sollte der Fehler weiterhin auftreten, bitte Servicepartner verständigen
E18 Heizung defekt: Wenn nach einem definierten
Zeitraum kein Temperaturanstieg zu verzeich-
nen ist.
- Home-Button (11) betätigen
- Gerät ausschalten
- Wasserfüllstandshöhe überprüfen (Siehe Kapitel 7.2)
- Gerät ca. 10 min abkühlen lassen
- Sollte der Fehler weiterhin auftreten, bitte Servicepartner verständigen
E19 Ansteuerung Heizung: Wenn die Regeltempe-
ratur die Soll-Temperatur für einem definierten
Zeitraum übersteigt
- Home-Button (11) betätigen
- Gerät ausschalten
- Wasserfüllstandshöhe überprüfen (Siehe Kapitel 7.2)
- Gerät ca. 10 min abkühlen lassen
- Sollte der Fehler weiterhin auftreten, bitte Servicepartner verständigen
11 Service
Gerne stehen wir Ihnen für Fragen, Kommentare und Anregungen zur Verfügung.
Ansprechpartner in den Ländern und weitere Informationen finden Sie direkt mit dem nebenstehenden
QR-Code oder auf unserer Homepage www.kulzer.com
Mini - USB-Schnitstelle: (Siehe Kapitel 5)
Die USB-Schnitstelle dient zum Softwareupdate, welche ausschließlich von geschultem Servicepersonal
durchgeführt werden darf. Das Anschließen von USB-Kabel/Adapter etc. ist für Kunden daher nicht zulässig.
Beschädigungsgefahr!
- 12 -
DEDE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
Änderungen vorbehalten. Stand: 2019-11
12 Dokumentenhistorie
2019-04 Erstausgabe.
2019-11 Wasserablassschlauch Änderung.
Table of contents
1 Scope of validity ....................................................................................................................................................... 2
1.1 General ........................................................................................................................................................................... 2
1.2 Designation and type of the unit .................................................................................................................................... 2
1.3 EC – Declaration of Conformity ...................................................................................................................................... 2
2 Information on safe operation ............................................................................................................................... 3
2.1 Explanation of symbols .................................................................................................................................................. 3
2.2 Transport damage ........................................................................................................................................................... 3
2.3 Operators obligations .................................................................................................................................................... 3
2.4 Unit book ........................................................................................................................................................................ 3
2.5 Safety instructions .......................................................................................................................................................... 4
3 Use in accordance with specifications ................................................................................................................. 4
3.1 Working rules .................................................................................................................................................................. 4
4 Scope of delivery .................................................................................................................................................... 5
5 Description of the unit ............................................................................................................................................ 5
6 Setting up, installation and putting into operation .............................................................................................. 6
7 Working with the Palamat Premium ...................................................................................................................... 7
7.1 Pressure pot ................................................................................................................................................................... 7
7.2 Filling with water ............................................................................................................................................................. 7
7.2.1 Overtemperature protection ........................................................................................................................................... 8
7.3 Polymerization ................................................................................................................................................................ 8
7.3.1 Edit program ................................................................................................................................................................... 8
7.3.2 Display settings .............................................................................................................................................................. 8
7.3.3 Start & pause a process ................................................................................................................................................. 9
7.4 Draining the contaminated water ................................................................................................................................... 9
7.5 Putting out of operation .................................................................................................................................................. 9
7.5.1 Disposal of old equipment according to WEEE ............................................................................................................. 9
8 Maintenance .......................................................................................................................................................... 10
9 Technical data ........................................................................................................................................................ 10
10 Information on malfunctions ................................................................................................................................ 10
11 Service ................................................................................................................................................................... 11
12 Document history ................................................................................................................................................. 12
Operating Instructions
Polymerization unit for hot- and cold-curing resins
- 1 -
GB
DE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
- 2 -
GB
DE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
1 Scope of validity
1.1 General
Palamat
®
Premium is a registered trademark of Kulzer.
Name and address of the manufacturer: Kulzer GmbH
Leipziger Straße 2
63450 Hanau / Germany
These operating instructions apply to:
Order no. Type Features Edition
66057661
66057662
66057663
Palamat Premium 100 V
Palamat Premium 120 V
Palamat Premium 230 / 240 V
2019 / 04 99001462 / 11
1.2 Designation and type of the unit
Designation of the machine Type of machine Valid from Serial no.
Polymerization unit for cold- and hot-curing resins Palamat Premium 2019-04-001
1.3 EC – Declaration of Conformity
We, Kulzer GmbH, Leipziger Straße 2, 63450 Hanau
(Germany), hereby declare that the design, structure
and version introduced to the market of the unit
described below correspond to the relevant safety
and health requirements of the EU Directive.
This declaration shall become invalid in the event
of an alteration made to the unit without our prior
authorisation.
Operating Instructions
Polymerization unit for hot- and cold-curing resins
- 3 -
GB
DE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
2 Information on safe operation
2.1 Explanation of symbols
Symbol Text Explanation
Attention! Safety-relevant chapters and sections within these operating
instructions.
Note! Information within the operating instructions on the optimum use
of the unit.
Hot surface! Hot surface.
Risk of getting burned.
3 ... 10 bars
or designation
LUFT / AIR
Compressed air
supply
Connection – operating pressure 3 to10 bars.
or
Pressure release Hot vapor.
Risk of scalding.
or designation
WASSER / WATER
Water drainage Water drainage for emptying the polymerization pot.
WEEE Disposal of old equipment according to WEEE
Electrical and Electronic Equipment Act (ElektroG).
Registration certificate according to the
ministry of health of the Russian federation.
2.2 Transport damage
The unit is sensitive to shock, because it contains electrical components. Particular care must therefore be taken
during transportation as well as storage. The equipment shipped by Kulzer was checked thoroughly prior to ship-
ment. The unit is correctly protected and packed when delivered.
Check the unit for damage after receiving it. If it is damaged, report this to the transportation company within 24
hours of delivery. Under no circumstances, install or work with a damaged unit.
2.3 Operator’s obligations
In addition to complying with the statutory regulations specified by the manufacturer, the operator must ensure the statutory
obligations are observed and implemented in the workplace, i.e. he must train his personnel and comply with industrial safety
legislation and any other regulations or laws in force.
For working on and with the machine, the operator must draw up written instructions in understandable form and give these
to his employees in their own language. These instructions must be based on the operating manual and written in light of the
work to be performed.
2.4 Unit book
We recommend to keep a unit book. All tests and essential works (e.g. repair work, modifications) must be documented
in this book.
Caution
- 4 -
GB
DE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
2.5 Safety instructions
The eectiveness of the safety instructions with regard to personnel protection, handling the unit and handling the processed
product is to a large degree dependent on the behaviour of the sta working with the equipment.
Caution!
Prior to initial operation, carefully read through these Operating Instructions and observe the information in
order to avoid errors and subsequent damage, particularly damage to health.
In addition to the instructions in this operating manual, comply with the national laws, regulations,
and directives in your country when setting up and operating the unit.
Hot surface!
The metal surface of the pressure pot may heat up considerably similar to a cooking pot.
Avoid touching the surface.
Caution!
Power cable and plug must be checked for damage prior to operation.
If any damage is found, the unit must not be connected to the mains.
Work on electronic equipment in the unit must be carried out by Kulzer, Kulzer service partners or qualified, specialist
personnel only and when the equipment is in a safe status (de-energised).
Only use authorised original spare parts and accessories. Avoid other parts as they hide unknown risks.
The operability and safety of the unit is only guaranteed if the necessary tests, maintenance and repair work is carried out
by Kulzer, Kulzer service partners or trained, specialist personnel.
For possible damage coming from a fault / malfunction of the unit due to improper repair, which was not carried out by
Kulzer service partners or by personnel trained by us or in cases where original spare / accessory parts were not used
during a part replacement, Kulzer GmbH is not liable.
Caution!
Be careful when filling and emptying the pot!
Risk of short circuit / electric shock owing to water which has penetrated into the unit!
Do not spill water! If required dry the housing with a cloth!
3 Use in accordance with specifications
The Palamat Premium polymerization unit is a laboratory unit for polymerizing cold- and hot-curing resins for dental applications.
The functional design of the unit is specifically matched with processing methods of cold-and hot-curing resins.
The polymerization is performed at an operating pressure of 2 bars which is calibrated by an integrated pressure reduction
valve.
A pressure gauge on the operating panel shows the nominal pressure after pressurization. At a pressure of more than
2.8 bars within the pressure pot the safety valve opens automatically.
3.1 Working rules
Attention!
The following must be observed when working with the unit:
The unit must not be used to heat up or prepare food.
Do not process or use readily flammable materials, liquids or gases.
Do not use any material that causes or promotes the formation of explosive mixtures.
Do not use materials and/or procedures that cause an uncontrolled volume expansion in the pressure pot.
Attention!
Distilled, deionized water or other liquids may not be used!
Use only clean tap water for processing.
Caution:
The device is not intended for use by blind persons due to the optical nature of its operating functions
as well as its warning and error messages.
Operating Instructions
Polymerization unit for hot- and cold-curing resins
- 5 -
GB
DE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
4 Scope of delivery
1 x unit, mains plug, operating instructions
1 x Compressed air hose, nozzle, hose clip
Available as special accessories:
66009729 Silicone hose, red
66056911 Flask basket
5 Description of the unit
Front view
1) Cover
4) Pressure Gauge
5) (On/O) power switch with LED indicator
2) Pressure Pot
3) TFT-Display
Supply connections – rear
6) Mains connection with fuse holder
8) Water drain valve & connection
for 8 mm water drain hose
9) Pressure relief with silencer
7) Compressed air connection
Pressure pot interior
10) Air inlet
12) Water outlet
11) Temperature sensor
1
2
5
34
86
11
10
7
9
12
- 6 -
GB
DE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
Detailed view – operating panel
13) Home button
14) ACTUAL temperature display
15 18) Interactive push buttons
Bottom
19
19) Micro USB connection
6 Setting up, installation and putting into operation
The instrument is to be mounted on a solid, non combustible surface (e.g. laboratory bench (H x W x D): 450 x 315 x 550 mm)
in such a manner as to achieve a secure horizontal position.
Ambient conditions:
Temperature range 0°C (32°F) to 40°C (104°F)
Relative humidity between 30% and 75%
Mains voltage ± 10% from the nominal value
Use only indoors
No direct exposure to UV light
Max. 2.000 m above sea level
Overvoltage category II
Pollution degree 2
Compressed air connection:
Connect to compressed air supply using the connection at the rear of the unit (7). Maximum pressure: 10 bar.
Note!
The compressed air must be clean and dry!
Any guarantee claims shall be excluded in case of malfunctions or damage resulting from
inadequate compressed air supply!
(See special accessories chapter 4.)
Mains connection:
Prior to operating, check whether the nominal voltage corresponds to the value indicated on the type plate
the unit. The unit must be connected to a contact socket with a ground. Only connect the device to a mains
socket with a ground connection.
Unit may only be operated with the enclosed power cord!
Be sure to comply with technical specifications when the mains cable is replaced. The sheathing of the mains
connection cable must be approved for a temperature of 90 °C (194 °F) or higher. See section 9. When using
country-specific mains cables, make sure that the cables are certified in accordance with the electrical rating
data and notes of the relevant standards of the respective country.
Water drainage connection (silicone hose not included in the scope of delivery):
Connect hose connection with the connection for water drainage (8) at the rear of the unit.
14
13
15
17
16
18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Kulzer Palamat Premium Series Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso