Sparky TK 85 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

1 – 10
CIRCULAR SAW
Original instructions
22 – 32
SCIE CIRCULAIRE
Notice originale
77 – 88
ДИСКОВАЯ ПИЛА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
89 – 99
ДИСКОВА ПИЛА
Оригінальна інструкція з експлуатації
100 – 111
ЦИРКУЛЯРЕН ТРИОН
Оригинална инструкция за използване
www.sparky.eu
11 – 21
KREISSÄGE
Originalbetriebsanleitung
66 – 76
PILARKA TARCZOWA
Instrukcja oryginalna
33 – 43
SEGA CIRCOLARE
Istruzioni originali
55 – 65
SERRA CIRCULAR
Instrução original para o uso
44 – 54
SIERRA CIRCULAR
Instrucciones de uso originales
23 January 2013
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous clarons sous notre responsabilique ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la psente directives,
respectivement aux normes harmonisées:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformi a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da
presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
© 2010 SPARKY
1200 W • 1800W TK 65 • TK 85
1311R06
www.sparky.eu
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
33
Istruzioni originali
IT
Indice
Introduzione ...................................................................................................................................................................... 33
Caratteristiche tecniche ................................................................................................................................................... 35
Norme di sicurezza nel lavoro con i laser ....................................................................................................................... 36
Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................................................... 36
Istruzioni supplementari di sicurezza nel lavoro con seghe circolari ........................................................................... 37
Prendere visione dell’elettroutensile ...........................................................................................................................А/40
Istruzioni per l’uso ............................................................................................................................................................ 40
Manutenzione ...................................................................................................................................................................42
Garanzia ............................................................................................................................................................................ 43
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di mancanze o apparenti
difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazione potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
La sega circolare da tavolo viene fornita imballata e completamente montata, ad eccezione del set di morsetti, dello
stabilizzatore, e delle prolunghe laterali.
Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard di qualità SPARKY
assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà maneggevole e sicuro, e garantirà un
uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura soprattutto le parti
introdotte da “Attenzione!”. Questo utensile SPARKY presenta numerose caratteristiche che faciliteranno il
Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed afdabilità sono punti chiave nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono
semplice nell’uso e nella manutenzione.
Nonsmaltireelettroutensiliinsiemeariutidomestici!
Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e sottoposti ad un
riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i rivenditori specializzati circa il più vicino
luogo di raccolta.
RISPETTO DELLAMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica per il recupero di
materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
pages_TK 65-85-2012.indd 33 8.1.2014 г. 12:52:11 ч.
34
TK 65 • TK 85
IT
SIMBOLI
L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informazioni sull’utensile o
istruzioni sull’uso dello stesso.
Doppio isolamento per una protezione supplementare
Taglio in pendenza
Collegamento ad aspirapolvere
Guida al laser
Corrisponde alle direttive europee applicabili
Conforme alle esigenze dei documenti normativi russi
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini
Prendere conoscenza delle istruzioni per l’uso
YYYY-Www
Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYY – l’anno di produzione, ww la settimana di calendario consecutiva
TK SEGA CIRCOLARE
pages_TK 65-85-2012.indd 34 8.1.2014 г. 12:52:11 ч.
35
Istruzioni originali
IT
Dati tecnici
Modello TK 65 TK 85
Potenza assorbita 1200 W 1800 W*
Numero di giri a vuoto 5000 min
-1
4500 min
-1
Profondità massima di taglio
- ad un angolo di 90º 65 mm 85 mm
- ad un angolo di 45º 43 mm 56 mm
Diametro massimo della lama 185 mm 235 mm
Diametro del foro di ssaggio 20 mm 30 mm
Peso (EPTA procedura 01/2003) 4 kg 8 kg
Classe di protezione (EN 60745-1)
II II
Classe del laser 2 2
Lunghezza d’onda del laser 650 nm 650 nm
Potenza del laser ≤1 mW ≤1 mW
INFORMAZIONI SUL RUMORE E SULLE VIBRAZIONI
I valori sono stati misurati secondo la norma EN 60745.
Emissione acustica
А-livello di pressione sonora ponderata L
pA
91,0 dB (A) 97,5 dB (A)
Indeterminazione К
pA
3 dB (A) 3 dB (A)
А-livello di potenza sonora ponderata L
wA
102,0 dB (A) 108,5 dB (A)
Indeterminazione К
wA
3 dB (A) 3 dB (A)
Usare mezzi per protezione dal rumore!
Emissione di vibrazioni *
Il valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale lungo i tre assi), determinato conformemente alla norma EN 60745:
Valore delle vibrazioni emesse а
h
2.5 m/s
2
< 2.5 m/s
2
Indeterminazione К 1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato denito seguendo il metodo di misurazione riportato nella normativa EN
60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è adatto per effettuare una stima
provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per scopi diversi da
quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di vibrazione pvariare. Ciò può au-
mentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa denizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione anche l’arco di tempo
in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente il livello di esposizione durante
il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridurre gli effetti dannosi
dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metallo po-
trebbe essere nociva. Il contatto o linalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni allergiche e/o problemi al sistema
respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto se trattati con
additivi e conservanti, sono classicate come cancerogene. Si consiglia di fare trattare materiali contenenti asbesto
solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Per garantire un’area di lavoro pulita utilizzare un aspirapolvere per trucioli e/o minerali insieme all’utensile.
Tenere l’area di lavoro ben pulita e ventilata.
Si consiglia l’uso di una mascherina o filtro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
* La potenza nominale assorbita per la TK 85 con alimentazione di 110V/50Hz è di 1700 W.
** Le vibrazioni sono determinate in conformità al punto 6.2.7 dellEN 60745-1.
pages_TK 65-85-2012.indd 35 8.1.2014 г. 12:52:11 ч.
36
TK 65 • TK 85
IT
Norme di sicurezza nel lavoro
con i laser
Il raggio laser, usato nel sistema SPARKEYE
®
, è della
classe 2, con potenza massima di ≤1 mW e lunghezza
dell’onda 650 nm.
Tali laser di solito non rappresentano un pericolo per gli
occhi, ma ciò nonostante se si guarda direttamente al
laser si può accecare.
ATTENZIONE: Non guardare direttamente al
raggio laser. Se si ssa lo sguardo apposta al raggio laser,
esiste un pericolo per la vostra salute.
Si prega di rispettare tutte le norme di sicurezza enume-
rate qui di seguito:
Il laser va usato e mantenuto in conformità alle istru-
zioni del fabbricante.
Mai puntare il raggio laser in persona o oggetto che
non sia il materiale lavorato.
Il raggio laser non deve essere puntato contro una
persona e ci vuole stare particolarmente attenti di non
puntarlo negli occhi di persone.
Accertarsi sempre che il raggio laser sia puntato
contro un materiale duro, la cui superficie non riflet-
te, p.es. legno o superfici di rivestimento ruvido. La
lucente lamiera di acciaio non è adatta al trattamento
con laser, a causa della sua superficie riflettente, la
quale può dirigere il flusso di raggi laser indietro all’o-
peratore.
Non sostituire il laser incorporato con un altro che
non è dello stesso tipo. Riparazioni vanno effettuate
soltanto dal fabbricante o dai centri assistenza auto-
rizzati.
ATTENZIONE: L’impiego di aggiustaggi, mec-
canismi di comando, o procedure di lavoro differenti da
quelli descritti qui, potrebbero causare pericolo di espo-
sizione a radiazioni.
Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni
d’uso e le avvertenze di sicurezza. L’inosservanza
delle istruzioni seguenti può causare folgorazioni, in-
cendi e/o gravi danni a persone.
Conservare con cura queste istruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze successive si ri-
ferisce sia agli utensili collegati alla rete elettrica (con cavo
di alimentazione) che agli utensili a batteria (senza cavo).
1. AREA DI LAVORO
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illumina-
ta. Le zone buie ed ingombre di oggetti favoriscono
incidenti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi
infiammabili, gas o polvere. Le scintille generate
potrebbero infiammare polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi durante il fun-
zionamento. Per una distrazione potreste perdere
il controllo dell’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell’utensile deve essere adatta alla
presa utilizzata. Non modificare la spina in
alcun modo. Non utilizzare adattatori con gli
utensili collegati a terra. L’impiego di una spina
integra ed una presa adatta riduce i rischi di folgora-
zione.
b) Evitare di toccare con il corpo le superfici col-
legate a terra quali tubi, radiatori, forni e frigori-
feri. Il rischio di folgorazione aumenta se il corpo è
collegato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidità.
La penetrazione d’acqua nell’utensile aumenta il ri-
schio di folgorazione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello
previsto. Non utilizzare il cavo per trasportare
o tirare l’utensile, oppure per staccare la spi-
na dalla presa. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, olio, parti appuntite o in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio
di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, usare
una prolunga adatta all’uso esterno. L’impiego
di una prolunga da esterno reduce il rischio di fol-
gorazione.
f) Se il lavoro in un ambiente umido è strettamente
necessario, utilizzare una presa protetta da di-
spositivo a corrente residua. Ciò reduce I rischi
di scosse.
3. SICUREZZA PERSONALE
a) L’uso di elettroutensili richiede attenzione e
buon senso. Non utilizzare gli utensili se si è
stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o medi-
cinali. Una breve disattenzione può provocare gravi
danni alle persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di protezione.
Indossare sempre occhiali da lavoro. L’uso di di-
spositivi di protezione tra cui mascherina antipolve-
re, scarpe antiscivolo, casco e protezioni per l’udito
riduce il rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi
che l’interruttore sia in posizione “OFF” prima
di inserire la spina. Se si trasportano gli utensili
con il dito sull’interruttore o si inserisce la spina nella
presa con l’interruttore in posizione “ON” aumenta il
rischio di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di
accendere l’utensile. Una chiave lasciata inserita
in una parte rotante di un utensile può provocare
danni a persone.
pages_TK 65-85-2012.indd 36 8.1.2014 г. 12:52:11 ч.
37
Istruzioni originali
IT
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme.
Mantenere sempre l’equilibrio ed i piedi ben
appoggiati a terra. Questo consente un maggior
controllo dell’utensile in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non
indossare abiti svolazzanti o gioielli. Tenere
capelli, vestiti, e guanti lontani dalle parti in mo-
vimento. Abiti svolazzanti, gioielli o capelli potreb-
bero impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il collega-
mento a dispositivi di aspirazione e raccolta
delle polveri, accertarsi che essi siano collegati
ed utilizzarli correttamente. L’uso di queste appa-
recchiature può ridurre i rischi causati dalla polvere.
4. USO E MANUTENZIONE DELLUTENSILE
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il lavoro da
svolgere. L’impiego dell’utensile giusto migliora la
qualità del lavoro e la sicurezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è possibile ac-
cenderlo e spegnerlo con l’apposito interrutto-
re. Gli utensili che non possono essere controllati
con l’interruttore sono pericolosi e devono essere
riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di corrente
prima di eseguire regolazioni, cambiare acces-
sori o riporre l’utensile. Osservando queste pre-
cauzioni si riduce il rischio di accensione accidenta-
le dell’utensile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla por-
tata dei bambini e non consentirne l’utilizzo a
persone che non conoscono l’utensile o queste
istruzioni. Nelle mani di persone inesperte gli uten-
sili possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione. Verifica-
re il corretto allineamento di tutte le parti mobili,
controllare che non siano grippate e che non vi
siano rotture o altri guasti che potrebbero influ-
ire sul funzionamento dell’utensile. Far riparare
gli utensili danneggiati prima di riutilizzarli. Molti inci-
denti sono causati da utensili in pessime condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio puliti
ed affilati. Se sottoposti ad una regolare manuten-
zione e pulizia consentono di lavorare in modo più
preciso e sono maggiormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli attrezzi
etc. secondo quanto indicato in queste istruzio-
ni nonché tenendo in considerazione le condi-
zioni di lavoro e il lavoro da eseguire. L’impiego
di utensili per scopi diversi da quelli per cui sono sta-
ti progettati può dare origine a situazioni pericolose.
5. MANUTENZIONE
a) Far riparare l’utensile da personale qualificato
che utilizzi solo parti di ricambio originali. In
caso contrario la sicurezza dell’utensile potrebbe
risultare compromessa.
Istruzioni supplementari di
sicurezza nel lavoro con seghe
circolari
Istruzioni di sicurezza per tutte le seghe
а)
PERICOLO: Mai avvicinare le mani
alla zona operativa e neppure alla lama di
taglio. Utilizzare la seconda mano per affer-
rare l’impugnatura supplementare oppure la
carcassa del motore. Tenendo la sega con en-
trambe le mani si evita che la lama di taglio possa
diventare un pericolo per le mani.
b) Mai afferrare con le mani la parte inferiore del
pezzo in lavorazione. Nella zona al di sotto del
pezzo in lavorazione la calotta di protezione non
presenta alcuna protezione contro la lama di taglio.
c) Adattare la profondità di taglio allo spessore
del pezzo in lavorazione. Nella parte inferiore del
pezzo in lavorazione la lama deve uscire in misura
inferiore all’altezza del dente.
d) Non tenere mai con le mani il pezzo in lavora-
zione che si intende tagliare e non appoggiarlo
neppure sulla gamba. Assicurare il pezzo in
lavorazione su un supporto stabile. Per ridurre
al minimo possibile il pericolo di un contatto con il
corpo, la possibilità di un blocco della lama di taglio
oppure la perdita del controllo, è importante fissare
bene il pezzo in lavorazione.
e) Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo
che l’accessorio impiegato possa arrivare a
toccare cavi elettrici nascosti oppure anche
il cavo elettrico della macchina stessa, tenere
l’elettroutensile afferrandolo sempre alle su-
perfici di impugnatura isolate. Un contatto con
un cavo elettrico mette sotto tensione anche le
parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi
una scossa elettrica.
f) In caso di taglio longitudinale utilizzare sem-
pre una battuta oppure una guida angolare
diritta. In questo modo è possibile migliorare la
precisione del taglio riducendo il pericolo che la
lama di taglio possa incepparsi.
g) Utilizzare sempre lame per sega che abbiano la
misura corretta ed il foro di montaggio adatto
(p. es. a stella oppure rotondo). In caso di lame
per sega inadatte ai relativi pezzi di montaggio,
la rotazione non sarà perfettamente circolare e si
crea il pericolo di una perdita del controllo.
h) Mai utilizzare rondelle oppure viti per lama di
taglio che non dovessero essere in perfetto
stato o che non dovessero essere adatte. Le
rondelle e le viti per lama di taglio sono apposi-
tamente previste per la Vostra sega e sono state
realizzate per raggiungere ottimali prestazioni e
massima sicurezza di utilizzo.
Altre istruzioni di sicurezza per tutte le seghe
Contraccolpo – Cause e relative indicazioni di sicu-
rezza
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad
agganciamento, blocco oppure allineamento errato
della lama di taglio. Lo stesso può causare che una
pages_TK 65-85-2012.indd 37 8.1.2014 г. 12:52:11 ч.
38
TK 65 • TK 85
IT
sega incontrollata si sollevi e, uscendo dal pezzo in
lavorazione, si muova in direzione dell’operatore;
Se la lama di taglio rimane agganciata oppure bloc-
cata nella fessura di taglio che si chiude, la stessa si
blocca e la forza motore spinge indietro la sega in di-
rezione dell’operatore;
Se la lama di taglio viene allineata ruotata oppure in
modo non corretto nel taglio, i denti del bordo poste-
riore della lama di taglio rimangono agganciati nella
superficie del pezzo in lavorazione causando la fuo-
riuscita della lama di taglio della fessura di taglio e la
sega si muove improvvisamente indietro in direzione
dell’operatore.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato
oppure non corretto della sega. Lo stesso pessere
evitato prendendo misure precauzionali come descritto
di seguito.
a) Tenere la sega ben ferma afferrandola con
entrambe le mani e portare le braccia in una
posizione che Vi permetta di controllare bene
le forze di contraccolpi. Tenere sempre una
posizione laterale rispetto alla lama di taglio e
mai mettere la lama di taglio in una linea con il
Vostro corpo. In caso di un contraccolpo la lama
di taglio può balzare all’indietro; comunque, pren-
dendo misure precauzionali adatte l’operatore può
essere in grado di controllare le forze di contraccol-
po.
b) Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi
oppure dovesse essere interrotto il lavoro,
spegnere la sega e tenerla ferma in posizione
nel pezzo in lavorazione fino a quando la lama
non si sarà fermata completamente. Non ten-
tare mai di togliere la sega dal pezzo in lavora-
zione e neppure tirarla all’indietro fintanto che
la lama di taglio si muove. In caso contrario si
crea il pericolo di un contraccolpo. Rilevare ed
eliminare la causa per il blocco della lama di taglio.
c) Volendo avviare nuovamente una sega che an-
cora si trova nel pezzo in lavorazione, centrare
la lama nella fessura di taglio ed accertarsi che
la dentatura della sega non sia rimasta aggan-
ciata nel pezzo in lavorazione. Una lama di taglio
inceppata può balzare fuori dal pezzo in lavorazio-
ne oppure provocare un contraccolpo nel momen-
to in cui si avvia nuovamente la sega.
d) Per eliminare il rischio di un contraccolpo do-
vuto al blocco di una lama di taglio, assicurare
bene pannelli di dimensioni maggiori. Pannelli
di dimensioni maggiori possono piegarsi sotto il
peso proprio. In caso di pannelli è necessario mu-
nirli di supporti adatti su entrambi i lati, sia in vici-
nanza della fessura di taglio che a margine.
e) Non utilizzare mai lame per seghe che non sia-
no più affilate oppure il cui stato generale non
dovesse essere più perfetto. Lame per seghe
non più affilate oppure deformate implicano un
maggiore attrito nella fessura di taglio aumentando
il pericolo di blocchi e di contraccolpi della lama di
taglio.
f) Prima di eseguire l’operazione di taglio, deter-
minare la profondità e l’angolatura del taglio.
Se durante l’operazione di taglio si modificano le
registrazioni è possibile che la lama di taglio si
blocchi e che si abbia un contraccolpo.
g) Procedere con particolare cautela effettuando
tagli in pareti esistenti oppure in altri settori
che non possono essere controllati. Durante il
taglio la lama di taglio che penetra in oggetti nasco-
sti può bloccarsi e causare un contraccolpo.
Istruzioni di sicurezza per seghe con riparo esterno
pendolare, sega con riparo interno pendolare, se-
ghe con riparo estraibile:
a) Prima di ogni intervento operativo accertarsi
che la calotta di protezione chiuda perfetta-
mente. Non utilizzare la sega in caso non fos-
se possibile muovere liberamente la calotta
di protezione inferiore e non potesse essere
chiusa immediatamente. Mai bloccare oppu-
re legare la calotta di protezione inferiore in
posizione aperta. Se la sega dovesse acciden-
talmente cadere a terra è possibile che la calotta
di protezione inferiore subisca una deformazione.
Operando con la leva di ritorno, aprire la calotta di
protezione ed accertarsi che possa muoversi libe-
ramente in ogni angolazione e profondità di taglio
senza toccare né lama né nessun altro pezzo.
b) Controllare il funzionamento della molla per la
calotta di protezione inferiore. Qualora la ca-
lotta di protezione e la molla non dovessero
funzionare correttamente, sottoporre la lama
di taglio ad un servizio di manutenzione prima
di utilizzarla. Componenti danneggiati, depositi
di sporcizia appiccicosi oppure accumuli di trucioli
comportano una riduzione della funzionalità della
calotta inferiore di protezione.
c) Aprire manualmente la cuffia inferiore di pro-
tezione solo in caso di tagli particolari, come
potrebbero essere «tagli dal centro e tagli ad
angolo». Aprire la cuffia inferiore di protezione
mediante la leva di ritorno e rilasciare questa
non appena la lama di taglio sarà penetrata
nel pezzo in lavorazione. Nel caso di ogni altra
operazione di taglio la cuffia inferiore di protezione
deve funzionare automaticamente.
d) Non poggiare la sega sul banco di lavoro oppu-
re sul pavimento se la calotta inferiore di pro-
tezione non copre completamente la lama di
taglio. Una lama di taglio non protetta ed ancora in
fase di arresto sposta la sega in senso contrario a
quello della direzione di taglio e taglia tutto ciò che
incontra. Tenere quindi sempre in considerazione
la fase di arresto della sega.
Istruzioni supplementari di sicurezza per tutte le se-
ghe con lama separante (spaccante)
a) Utilizzare la lama di taglio adatta al cuneo se-
paratore. Affinché il cuneo separatore agisca il
corpo della lama di taglio deve essere più sottile
del cuneo separatore e la larghezza del dente deve
essere maggiore dello spessore del cuneo separa-
tore.
b) Regolare il cuneo separatore operando secon-
do le descrizioni contenute nel Manuale delle
istruzioni per l’uso. Uno spessore, una posizione
ed un allineamento non conformi possono essere
il motivo per cui il cuneo separatore non impedisce
efficacemente un contraccolpo.
pages_TK 65-85-2012.indd 38 8.1.2014 г. 12:52:11 ч.
39
Istruzioni originali
IT
c) Utilizzare sempre il cuneo separatore, tranne
che in caso di tagli dal centro. In seguito ad un
taglio dal centro montare di nuovo il cuneo separa-
tore. In caso di tagli dal centro il cuneo separatore
disturba e può provocare un contraccolpo.
d) Perché il cuneo separatore possa funzionare
correttamente è necessario che si trovi nella
fessura di taglio. In caso di tagli corti il cuneo se-
paratore resta inefficace ai fini di evitare un con-
traccolpo.
e) Mai azionare la sega con un cuneo separatore
deformato. Una piccola disfunzione può già ridur-
re il funzionamento della calotta di protezione.
Usare mezzi per protezione dell’udito a la-
voro continuativo. Il rumore intenso durante il
lavoro può provocare danni all’udito.
Usare mezzi di protezione della vista durante
il lavoro, per proteggersi da corpuscoli vo-
lanti. Portare occhiali protettivi.
Prendere precauzioni contro l’inspi-
razione di polvere. Alcuni materiali
possono contenere ingredienti tossici.
Indossare maschera antipolvere. Usare depolve-
rizzatore.
Non lavorare materiali contenenti amianto. L’amianto
è considerato come una sostanza cancerogena.
Si consiglia di usare guanti protettivi.
ATTENZIONE: Prima di collegare l’apparec-
chio elettrico con la rete di alimentazione, accertarsi
che la tensione di alimentazione corrisponde a quella
riportata sulla targhetta dati tecnici dell’elettroutensile.
Una fonte di alimentazione dalla tensione superiore
a quella indicata per l’elettroutensile, può causare sia
una grave lesione di scossa elettrica all’operatore, sia
un guasto all’elettroutensile.
Se si ha qualsiasi esitazione, non innestare la spina
dell’elettroutensile nella presa elettrica.
L’uso di una fonte di alimentazione con tensione infe-
riore a quella indicata sulla targhetta dati tecnici dell’e-
lettroutensile, danneggerà il motore elettrico.
Per ovviare all’eventuale surriscaldamento, svolgere
sempre completamente il cavo di prolunga con roc-
chetto.
Quando si deve usare una prolunga, accertarsi che
la sua sezione corrisponde alla corrente nominale
dell’elettroutensile usato, nonché dello stato di effi-
cienza della prolunga.
ATTENZIONE: Disinserire sempre l’elettro-
utensile e disinnestare la spina dalla presa prima di
effettuare qualsiasi regolazione, riparazione o manu-
tenzione, e ad abbassamento della tensione d’alimen-
tazione.
Non usare l’elettroutensile con cordone guasto. Non
toccare il cordone danneggiato e disinnestare la spina
dalla presa, se il cordone viene danneggiato durante il
lavoro. I cordoni guasti aumentano il rischio di scossa
elettrica.
Tenere il cordone d’alimentazione fuori della portata
operativa della macchina.
Prima di cominciare il lavoro portare via dal pezzo la-
vorato qualunque chiodo, vite o altro corpo. In caso di
penetrazione di un chiodo o altro corpo metallico, si
possono danneggiare la mola e l’elettroutensile, cosa
che potrebbe provocare un infortunio sul lavoro.
Fissare il pezzo lavorato in una morsa o in qualche
altro modo convenevole.
Non inserire la macchina sotto carico. Prima di inse-
rire la macchina accertarsi che la mola non tocca la
superficie trattata.
Disinserire sempre l’elettroutensile ed aspettare fino
al completo arresto della mola, prima di staccare la
macchina dal pezzo da tagliare.
Non arrestare la mola da taglio dopo lo spegnimento,
tramite pressione laterale.
Non toccare la mola subito dopo aver finito il lavoro
con essa. La mola potrebbe essere molto calda e ci si
può bruciare la pelle.
Non usare mole da taglio i cui parametri non corri-
spondono a quelli indicati in queste istruzioni.
Non usare mole abrasive (per levigatura o taglio).
Non usare mole da taglio logore o danneggiate.
Quando le mole sono logore o con allicciatura fatta
erroneamente, la distanza tagliata è stretta, e quindi
l’attrito aumenta molto, nonché il pericolo di incastro
e rimbalzo.
Non mettere le mani sotto il pezzo da tagliare. Il ripa-
ro non p proteggere dalla mola sotto il pezzo da
tagliare.
Regolare la profondità del taglio secondo lo spessore
del materiale. Lasciare non più di un dente sporgere
dal fianco inferiore del materiale.
Non tenere mai il pezzo da tagliare nelle mani o sul-
le gambe. Il buon fissaggio del pezzo da tagliare è
essenziale per minimizzare il pericolo di sottoporre il
proprio corpo ad efetti indesiderati, dell’incastro della
mola da taglio, o della perdita di controllo sull’elettro-
utensile.
Non usare mai flange o bulloni per fissaggio della
mola da taglio danneggiati o storti. Le flange e il bul-
lone per fissaggio della mola sono disegnati apposta
per questo elettroutensile, con lo scopo di ottenere la
massima prestazione e sicurezza.
Non è ammessa la presenza nell’area del lavoro di
stracci, panni, stoppa, corda, cavetti, ecc.
Usare l’elettroutensile soltanto secondo la sua de-
stinazione d’uso. Qualsiasi altro uso, differente da
quello descritto in queste istruzioni, verrà considerato
erroneo. La responsabilità per qualsiasi guasto o feri-
mento che risulta da uso erroneo, cadrà sull’utente, e
non sul fabbricante.
Per sfruttare correttamente questo elettroutensile, si
devono rispettare le regole di sicurezza, le istruzioni
generali, e le istruzioni di funzionamento qui indicate.
Tutti gli utenti devono conoscere queste istruzioni d’u-
so ed essere informati dei potenziali rischi nel lavoro
con l’elettroutensile. Bambini e persone fisicamente
deboli non devono usare l’elettroutensile. I bambini
devono stare sotto continua sorveglianza se si trova-
no vicino al luogo dove si lavora con l’elettroutensile.
È obbligatorio prendere anche precauzioni di sicu-
pages_TK 65-85-2012.indd 39 8.1.2014 г. 12:52:12 ч.
40
TK 65 • TK 85
IT
rezza. Lo stesso concerne pure l’osservanza delle
regole principali relative alla salute e alla sicurezza
sul lavoro.
Il fabbricante non sarà tenuto responsabile per mo-
difiche apportate dall’utente all’elettroutensile, o per
guasti causati da tali modifiche.
Non usare l’elettroutensile all’aperto quando piove, in
un ambiente umido (dopo una pioggia), o in vicinanza
di liquidi o gas facilmente infiammabili. Mantenere il
posto di lavoro ben illuminato.
Prendere visione
dell’elettroutensile
Prima di cominciare a lavorare con l’elettroutensile, pren-
dere conoscenza di tutte le particolarità operative e con-
dizioni di sicurezza.
Impiegare l’elettroutensile e i suoi accessori unicamen-
te secondo la destinazione d’uso. Ogni altro impiego è
espressamente vietato.
1. Interruttore
2. Pulsante di bloccaggio
3. Pulsante di blocco del mandrino
4. Interruttore del congegno laser
5. Riparo superiore della mola
6. Carcassa del motore elettrico
7. Impugnatura anteriore
8. Carcassa del congegno laser
9. Scala per determinare l’angolo del taglio
10. Regolatore dell’angolo del taglio
11. Sede per la guida parallela
12. Vite per ssare la guida parallela
13(a). Scanalatura – indicatore di taglio ad un angolo
di 0°/9
13(b). Scanalatura – indicatore di taglio ad un angolo
di 45°
14. Base
15. Riparo inferiore della mola
16. Flangia esterna della mola
17. Flangia interna della mola (non è indicata)
18(a). Vite per serrare la mola (TK 65)
18(b). Bullone per serrare la mola (TK 85)
19. Mola
20. Leva del riparo
21. Leva per regolare la profondità del taglio
22. Apertura per depolverizzazione
23. Impugnatura posteriore
24. Guida parallela
25(a). Chiave esagonale per la mola (TK 65)
25(b). Chiave semplice per la mola (TK 85)
Istruzioni per l’uso
Questo elettroutensile viene alimentato soltanto di cor-
rente alternata monofase. Avendo l’isolamento doppio
conformemente all’EN 60745-1 e all’IEC 60745, esso si
può innestare in prese senza piattine di massa. I disturbi
radio corrispondono alla Direttiva di compatibilità elettro-
magnetica 2004/108/ЕС.
Questo elettroutensile è destinato al taglio longitudinale
e trasversale di legno in linea dritta, con l’angolo del ta-
glio da 0º a 45º.
PRIMA DI COMINCIARE IL LAVORO
Controllare che la tensione della rete elettrica corri-
sponde a quella indicata sulla targhetta dati tecnici
dell’elettroutensile.
Verificare in che posizione si trova l’interruttore. In-
nestare in e disinnestare l’elettroutensile dalla rete
soltanto ad interruttore disinserito. Se la spina viene
innestata nella presa mentre l’interruttore è nella po-
sizione inserita, l’elettroutensile si metterà subito in
moto, cosa che potrebbe causare un infortunio.
Accertarsi dello stato di efficienza del cordone d’a-
limentazione e della spina. Se il cordone è danneg-
giato, la sostituzione deve essere eseguita dal fab-
bricante o da un suo specialista di centro assistenza,
per evitare i pericoli che risulterebbero in seguito alla
sostituzione.
Verificare lo stato della mola da taglio. Usare soltanto
mole affilate bene. Mole spaccate o deformate vanno
sostituite subito. Non usare mole da taglio in acciaio
super rapido (HSS).
Controllare che il riparo movibile si muove liberamen-
te.
Se il pezzo o il materiale da lavorare sia ben fissato.
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’elettrou-
tensile e disinnestare la spina dalla presa prima di fare
qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione, e ad
abbassamento della tensione d’alimentazione.
SOSTITUZIONE DELLA MOLA DA TAGLIO
ATTENZIONE: Disinnestare la spina dalla rete
d’alimentazione!
1. Premere il pulsante di blocco del mandrino (3).
ТК65
A pulsante (3) premuto, girare con l’ausilio della chia-
ve esagonale (25a) la vite (18a) in senso antiorario.
Smontare la vite (18а) e la angia esterna della mola
(16). (Fig. 1a)
ТК85
A pulsante (3) premuto, girare con l’ausilio della chia-
ve esagonale (25b) il bullone (18b) in senso antio-
rario. Smontare il bullone (18b) e la angia esterna
della mola (16). (Fig. 1b)
2. Accertarsi che le ange per la mola e il bullone non
siano sporcate di polvere, grasso, ecc.
3. Sollevare il riparo inferiore della mola (15) verso il ripa-
ro superiore (5). Mentre si fa questo, vericare lo stato
di efcienza della molla del riparo inferiore. (Fig. 2)
4. Accertarsi che i denti della mola (19) e la freccia su
essa indicano la stessa direzione come la freccia del
riparo superiore (5).
5. Passare la mola nuova (19) attraverso la scanalatura
nella base (14) e montarla sull’asse di fronte alla an-
gia interna (17). Accertarsi che le superci d’appog-
gio delle ange siano allineate alla mola (19).
pages_TK 65-85-2012.indd 40 8.1.2014 г. 12:52:12 ч.
41
Istruzioni originali
IT
6. Serrare la anga esterna (16).
ТК65
Stringere prima a mano la vite per serrare la mola
(18а). Premere il pulsante di blocco del mandrino (3).
A pulsante (3) premuto stringere fermamente la vite
(18а) con l’ausilio della chiave esagonale (25а), che
fa parte del set.
ТК85
Stringere prima a mano il bullone per serrare la mola
(18b). Premere il pulsante di blocco del mandrino (3).
A pulsante (3) premuto stringere fermamente il bullo-
ne (18b) con l’ausilio della chiave semplice (25b), che
fa parte del set..
7. Prima di allacciare la sega circolare alla rete di ali-
mentazione, accertarsi che:
- il pulsante di blocco del mandrino (3) sia rilasciato;
- la mola giri liberamente;
- il riparo inferiore (15) funzioni correttamente.
N.B.: Non è ammesso l’allungamento della chiave esa-
gonale/semplice (25a/b), siccome co si p causare
uno stringimento troppo forte della vite/del bullone per
serraggio della mola (18).
REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DEL
TAGLIO
ATTENZIONE: Disinnestare la spina dalla rete di
alimentazione!
Disimpegnare la leva per la regolazione della profondità
del taglio (21). Tenere la base (14) con una mano, e con
l’altra innalzare o abbassare la sega tramite l’impugna-
tura (23). Bloccare la leva per la regolazione della pro-
fondità del taglio (21) alla profondità desiderata. (Fig. 3)
Per assicurare la minima frammentazione di schegge
durante il lavoro, accertarsi che non più di un dente spor-
ga fuori del materiale lavorato.
REGOLAZIONE DELLANGOLO DEL TAGLIO
ATTENZIONE: Disinnestare la spina dalla rete di
alimentazione!
Taglio verticale
Regolare sulla profondità massima di taglio. Disimpe-
gnare il regolatore dell’angolo del taglio (10), scegliere 0о
sulla scala (9), serrare di nuovo il regolatore dell’angolo
del taglio (10) e controllare con un triangolo che la mola
(19) e la base (14) siano a squadra.
Taglio sotto inclinazione
L’inclinazione della base (14) può essere regolata da 0о
a 45о. Allentare il regolatore dell’angolo del taglio (10)
nella parte anteriore della sega. Impostare l’angolo ne-
cessario sulla scala calibrata (9). Serrare di nuovo il re-
golatore dell’angolo del taglio (10). (Fig. 4)
Nel taglio sotto inclinazione, a causa della penetrazione
di un’area magiore della mola nel materiale e della ridotta
stabilità della base, potrebbe succedere un incastro del-
la mola. Tenere fermamente la sega e premere la base
sul materiale lavorato.
INDICATORE DEL TAGLIO
La scanalatura destra (13a) sulla base (14) serve da indi-
catore per il taglio con mola da taglio verticale, mentre la
scanalatura (13b) – a pendio della mola da taglio 45
0
. La
migliore pratica è di fare in anticipo un taglio di prova su
un pezzo di materiale non utilizzabile.
AVVIAMENTO-ARRESTO
ATTENZIONE: Quando si inserisce la sega te-
nerla saldamente con entrambe le mani. La coppia del
motore elettrico potrebbe causare sollecitazione di tor-
sione.
Avviamento: premere il pulsante di bloccaggio (2), e
quindi premere e trattenere l’interruttore (1).
Arresto: rilasciare l’interruttore (1).
La sega deve funzionare al numero di giri massimo pri-
ma di penetrare nel materiale, e disinserirsi solo dopo
l’ultimazione del taglio.
DEPOLVERIZZAZIONE
Usare un aspirapolvere durante il lavoro. Attaccare l’a-
spirapolvere nel foro del riparo ed accenderlo prima di
iniziare il taglio.
FUNZIONAMENTO CON IL SISTEMA LASER
SPARKEYE
®
ATTENZIONE: Non guardare direttamente al
raggio laser.
Controllare sempre che il laser sia disinserito, quando
l’elettroutensile non è in uso.
1. Tracciare la linea di taglio sul pezzo lavorato.
2. Impostare l’angolo e la profondità del taglio necessa-
ri.
3. Mettere la parte anteriore della base della sega sul
pezzo lavorato. Accertarsi che la lama non tocchi il
materiale lavorato.
4. Inserire il laser premendo l’interruttore (4).
5. Fare il raggio laser seguire la linea di taglio tracciata
sul pezzo lavorato.
6. Inserire il motore elettrico. Aspettare nché il motore
elettrico abbia raggiunto il numero massimo di giri
prima di cominciare il taglio.
7. Muovere lentamente la sega in avanti, usando en-
trambe le mani, e stare attenti che il raggio laser se-
gua la linea tracciata.
8. Avendo nito il taglio, disinserire la sega e attendere
la mola che si arresti completamente.
9. Disnserire il laser con l’interruttore (4).
10. Allontanare la sega dal pezzo lavorato.
IL TAGLIO
Tenere sempre l’impugnatura posteriore (23) con una
mano, e l’impugnatura anteriore (7) con l’altra mano.
pages_TK 65-85-2012.indd 41 8.1.2014 г. 12:52:12 ч.
42
TK 65 • TK 85
IT
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che le proprie
mani non ostacolino il movimento libero del riparo inferio-
re (15).
ATTENZIONE: Si deve tener presente che dopo
che la sega sia disinserita, è necessario un certo periodo
di temponc la seganisca di girare. Non permettere
alla sega di toccare il vostro corpo, in quanto il riparo (15)
è movibile e potrebbe impigliarsi nei vostri abiti, e la mola
(19) denudarsi.
Dopo l’interruzione di un taglio, per riprendere il taglio
primere il pulsante di bloccaggio (2), quindi premere e
trattenere l’interruttore (1), e permettere alla mola (19) di
raggiungere il numero pieno dei giri, prima di immetterla
lentamente nella scanalatura, afnché il lavoro continui.
A tagli trasversali le bbre del legname manifestano una
tendenza alla rottura e al sollevamento, cosa che si po-
trebbe evitare ad un avanzamento lento della sega.
La Fig. 5 mostra il corretto atteggiamento dell’operatore.
Stare in tale modo che il proprio corpo sia da una parte
della mola da taglio, e non in una linea con essa, sic-
come ad un contraccolpo la sega potrebbe rimbalzare
indietro.
Taglio di materiale di grosse dimensioni
I piani grossi e le tavole lunghe tendono ad abbassarsi
alla metà, o a piegarsi, se non sono ssati nel modo con-
venevole. In tale caso quando si taglia la mola si inca-
strerà, causando un rinculo e il sovraccarico del motore
elettrico.
Per assicurare un taglio non pericoloso e stabile, mettere
blocchetti di legno a mo’ di sostegni supplementari sotto
il piano o la tavola sia in vicinanza della linea di taglio,
che vicino al bordo esterno del materiale. Impostare una
profondità di taglio adatta, di modo che quando si lavora
si tagli soltanto il materiale, e non il tavolo o il banco da
lavoro. Se il materiale da lavorare non può essere dispo-
sto tutto sul tavolo o il banco da lavoro, mettere i bloc-
chetti sul pavimento e provvedere un buon ssaggio.
Taglio parallelo
Quando si taglia parallelamente al pezzo lavorato, va
usata la guida parallela (24). Per poter ssare la guida
parallela (24), passarla attraverso le sedi (11) alla base
(14) alla larghezza desiderata, e serrarla con la vite di
ssaggio (12). (Fig. 6)
Al taglio parallelo di piani con grosse dimensioni, la
guida parallela potrebbe non provvedere la necessaria
larghezza di taglio. In tale caso ssare con un morsetto
o inchiodare al foglio unassicella dritta spessa 25 mm,
usando questa da guida, e muovere in avanti la sega,
toccando il lato destro della base all’assicella.
ACCESSORI
TK 65: Mola circolare con lamelle in lega dura TCT 36T
Ø185 mm x Ø20 mm, una chiave esagonale, una guida
parallela.
TK 85: Mola circolare con lamelle in lega dura TCT 48T
Ø235 mm x Ø25 mm, una chiave semplice, una guida
parallela.
Manutenzione
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’elettroutensi-
le e staccare la spina dalla presa prima di effettuare qual-
siasi verica o manutenzione.
SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE
Quando le spazzole diventano usurate, tutte e due le
spazzole vanno sostituite simultaneamente con spazzo-
le originali in un centro assistenza SPARKY per manu-
tenzione in o fuori garanzia.
ISPEZIONE GENERALE
Controllare regolarmente tutti gli elementi di ssaggio
e accertarsi che siano serrati saldamente. Se qualche
vite è allentata, stringerla subito, per evitare situazioni di
rischio.
Se il cordone d’alimentazione è danneggiato, la sostitu-
zione va effettuala dal fabbricante o da un suo speciali-
sta di centro assistenza, per evitare i pericoli che risulte-
rebbero in seguito alla sostituzione.
PULIZIA
Per un lavoro sicuro mantenere sempre puliti l’apparec-
chio e i fori di ventilazione.
Vericare regolarmente se nella griglia di ventilazione vi-
cino al motore elettrico o vicino ai commutatori non siano
penetrati polvere o corpi estranei. Usare una spazzola
sofce per eliminare la polvere. Per proteggere gli occhi
durante la pulizia, indossare occhiali appositi.
Se la carcassa dell’apparecchio necessita un trattamen-
to di pulizia, pulirla con un panno sofce umido. Si p
usare un detergente debole.
ATTENZIONE: Non è permesso l’uso di alcool,
benzina o altri solventi. Non usare mai preparati corrosivi
per pulire le parti di plastica.
ATTENZIONE: Non permettere il contatto di ac-
qua con l’apparecchio.
IMPORTANTE! Per provvedere a un lavoro sicuro con
l’elettroutensile e alla sua afdabili, tutti i lavori di ma-
nutenzione, riparazione e regolazione (ivi incluse la ve-
rica e la sostituzione delle spazzole) vanno effettuati
nei centri assistenza autorizzati SPARKY, con l’impiego
soltanto di pezzi di ricambio originali.
pages_TK 65-85-2012.indd 42 8.1.2014 г. 12:52:12 ч.
43
Istruzioni originali
IT
Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY ha validi
a partire dalla data di acquisto ed è conforme alle nor-
mative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da usura,
sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di tutte le
parti non funzionanti in cui si riconoscano difetti di mate-
riale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo se la
macchina richiesta sarà inviata in condizioni integre al
rivenditore o ad un centro di assistenza, accompagnata
dallo scontrino scale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni sull’uso prima di
adoperare questo prodotto.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare mo-
diche tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da paese a pa-
ese.
pages_TK 65-85-2012.indd 43 8.1.2014 г. 12:52:12 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Sparky TK 85 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per