Sparky Group P 282 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
www.sparky.eu
720 W P 282
1 – 8
DOUBLE BLADE PLANER
Original instructions
18 – 26
RABOT A DEUX LAMES
Notice originale
62 – 70
РУБАНОК С ДВУМЯ ЛЕЗВИЯМИ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
71 – 79
РУБАНОК С ДВОМА ЛЕЗАМИ
Оригінальна інструкція з експлуатації
80 – 88
РЕНДЕ С ДВА НОЖА
Оригинална инструкция за използване
www.sparky.eu
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards: 2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-14, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à lensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées: Directive 2006/42/EC; Directive 2014/30/EU; Directive 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-
14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformi a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate: Direttiva 2006/42/EC; Direttiva 2014/30/EU; Direttiva 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-14,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente
directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/EC, 2004/108/EC (hasta el 19 de Abril de 2016), 2014/30/EU
(a partir del 20 de Abril de 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
El expediente cnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto esconforme com todas as disposições relevantes da
presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-
2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42 /EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745 -1, EN 60745 -2-14, EN 55014 -1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-14, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів: 2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-
3-3.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-
2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
9 – 17
ZWEIMESSERHOBEL
Originalbetriebsanleitung
53 – 61
STRUG DWUOSTRZOWY
Instrukcja oryginalna
27 – 34
PIALLETTO PROFILO A 2 LAME
Istruzioni originali
44 – 52
PLAINA DUPLA
Instrução original para o uso
35 – 43
CEPILLO DE DOS CUCHILLAS
Instrucciones de uso originales
06 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
© 2011–2017 SPARKY 1711R08
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
28
IT
P 282
Indice
Introduzione .....................................................................................................................................................................28
Caratteristiche tecniche .................................................................................................................................................. 30
Avvertenze di sicurezza .................................................................................................................................................. 31
Regole supplementari di sicurezza nel lavoro con pialle elettriche ............................................................................ 32
Prendere visione dell’elettroutensile .......................................................................................................................... A/33
Istruzioni per l’uso ........................................................................................................................................................... 33
Manutenzione ................................................................................................................................................................. 35
Garanzia ..........................................................................................................................................................................36
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di mancanze o apparenti
difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazione potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
La pialla Р 282 viene fornita imballata e completamente montata, ad eccezione del sacchetto per la polvere e della
guida parallela.
Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard di qualità SPARKY
assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà maneggevole e sicuro, e garantirà un
uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dellutensile. Leggere con cura soprattutto le parti
introdotte da Attenzione!. Questo utensile SPARKY presenta numerose caratteristiche che faciliteranno il
Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed afdabilità sono punti chiave nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono
semplice nell’uso e nella manutenzione.
Non smaltire elettroutensili insieme a riuti domestici!
Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e sottoposti ad un
riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i rivenditori specializzati circa il più vicino
luogo di raccolta.
RISPETTO DELLAMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica per il recupero di
materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
pages-P282-N-2012.indd 28 21.7.2016 г. 09:22:23 ч.
29
Istruzioni originali
IT
SIMBOLI
Letichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informazioni sull’utensile o
istruzioni sull’uso dello stesso.
Indossare maschere protettive
Indossare cufe protettive.
Indossare occhiali protettivi.
Doppio isolamento per una protezione supplementare
Collegamento ad aspirapolvere
Corrisponde alle direttive europee applicabili
Corrisponde alle esigenze dei regolamenti dell’unione doganale
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini
Prendere conoscenza delle istruzioni per l’uso
YYYY-Www
Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYY – l’anno di produzione, ww – la settimana di calendario consecutiva
P PIALLETTO
pages-P282-N-2012.indd 29 21.7.2016 г. 09:22:24 ч.
30
IT
P 282
Caratteristiche tecniche
Modello: P 282
Potenza:
720 W
Velocità nominale:
16000 min
-1
Profondità di piallatura:
0-2 mm
Profondità di fresatura:
82 mm
Larghezza di piallatura
0-18 mm
Peso (ЕРТА procedura 01/2014):
3,5 kg
Classe di protezione :
II
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni
Emissione acustica (I valori sono stati misurati conformemente all’EN 60745):
А-livello di pressione sonora ponderata L
pA
86 dB(A)
Indeterminazione К
pA
3 dB
А-livello di potenza sonora ponderata L
wA
97 dB(A)
Indeterminazione К
wA
3 dB
Usare mezzi per protezione dal rumore!
Emissione di vibrazioni (determinate conformemente al punto 6.2.7 dell’EN 60745):
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale lungo i tre assi), determinato conformemente alla norma EN 60745
Valore delle vibrazioni emesse a
h
4.7 m/s
2
Indeterminazione K 1.5 m/s
2
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato denito seguendo il metodo di misurazione riportato nella normativa EN
60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è adatto per effettuare una stima
provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per scopi diversi da
quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di vibrazione può variare. Ciò può au-
mentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa denizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione anche l’arco di tempo
in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente il livello di esposizione durante
il lavoro.
Utilizzare lutensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridurre gli effetti dannosi
dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metallo po-
trebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni allergiche e/o problemi al sistema
respiratorio dellutente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto se trattati con
additivi e conservanti, sono classicate come cancerogene. Si consiglia di fare trattare materiali contenenti asbesto
solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Per garantire un’area di lavoro pulita utilizzare un aspirapolvere per trucioli e/o minerali insieme all’utensile.
Tenere l’area di lavoro ben pulita e ventilata.
Si consiglia luso di una mascherina o filtro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
pages-P282-N-2012.indd 30 21.7.2016 г. 09:22:24 ч.
31
Istruzioni originali
IT
Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni
d’uso e le avvertenze di sicurezza. L’inosservanza
delle istruzioni seguenti può causare folgorazioni, in-
cendi e/o gravi danni a persone.
Conservare con cura queste istruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze successive si
riferisce sia agli utensili collegati alla rete elettrica (con
cavo di alimentazione) che agli utensili a batteria (senza
cavo).
1. AREA DI LAVORO
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Le zone buie ed ingombre di oggetti favoriscono inci-
denti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi in-
fiammabili, gas o polvere. Le scintille generate po-
trebbero infiammare polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi durante il fun-
zionamento. Per una distrazione potreste perdere il
controllo dell’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell’utensile deve essere adatta alla presa
utilizzata. Non modificare la spina in alcun modo.
Non utilizzare adattatori con gli utensili collegati a
terra. L’impiego di una spina integra ed una presa adatta
riduce i rischi di folgorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le superfici collegate a
terra quali tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il rischio di
folgorazione aumenta se il corpo è collegato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidità. La
penetrazione dacqua nell’utensile aumenta il rischio di
folgorazione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello pre-
visto. Non utilizzare il cavo per trasportare o tirare
l’utensile, oppure per staccare la spina dalla presa.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, parti ap-
puntite o in movimento. Cavi danneggiati o attorcigliati
aumentano il rischio di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato allaperto, usare una pro-
lunga adatta all’uso esterno. L’impiego di una prolunga
da esterno reduce il rischio di folgorazione.
f) Se il lavoro in un ambiente umido è strettamente ne-
cessario, utilizzare una presa protetta da dispositivo
a corrente residua. Ciò reduce I rischi di scosse.
3. SICUREZZA PERSONALE
a) L’uso di elettroutensili richiede attenzione e buon
senso. Non utilizzare gli utensili se si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcol o medicinali. Una
breve disattenzione può provocare gravi danni alle
persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di protezione.
Indossare sempre occhiali da lavoro. L’uso di di-
spositivi di protezione tra cui mascherina antipolvere,
scarpe antiscivolo, casco e protezioni per l’udito ridu-
ce il rischio di danni a persone.
c) Evitare laccensione accidentale. Accertarsi che
l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di in-
serire la spina. Se si trasportano gli utensili con il dito
sull’interruttore o si inserisce la spina nella presa con
l’interruttore in posizione “ON” aumenta il rischio di
incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di
accendere l’utensile. Una chiave lasciata inserita in
una parte rotante di un utensile può provocare danni
a persone.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme.
Mantenere sempre lequilibrio ed i piedi ben ap-
poggiati a terra. Questo consente un maggior con-
trollo dell’utensile in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non in-
dossare abiti svolazzanti o gioielli. Tenere capelli,
vestiti, e guanti lontani dalle parti in movimento.
Abiti svolazzanti, gioielli o capelli potrebbero impi-
gliarsi nelle parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il collegamen-
to a dispositivi di aspirazione e raccolta delle pol-
veri, accertarsi che essi siano collegati ed utiliz-
zarli correttamente. L’uso di queste apparecchiature
può ridurre i rischi causati dalla polvere.
4. USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il lavoro da
svolgere. L’impiego dell’utensile giusto migliora la
qualità del lavoro e la sicurezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è possibile accen-
derlo e spegnerlo con l’apposito interruttore. Gli
utensili che non possono essere controllati con l’inter-
ruttore sono pericolosi e devono essere riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di corrente
prima di eseguire regolazioni, cambiare acces-
sori o riporre l’utensile. Osservando queste pre-
cauzioni si riduce il rischio di accensione accidentale
dell’utensile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla por-
tata dei bambini e non consentirne l’utilizzo a
persone che non conoscono l’utensile o queste
istruzioni. Nelle mani di persone inesperte gli utensili
possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione. Verificare il
corretto allineamento di tutte le parti mobili, con-
trollare che non siano grippate e che non vi siano
rotture o altri guasti che potrebbero influire sul
funzionamento dell’utensile. Far riparare gli utensili
danneggiati prima di riutilizzarli. Molti incidenti sono
causati da utensili in pessime condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio puliti ed
affilati. Se sottoposti ad una regolare manutenzione
e pulizia consentono di lavorare in modo più preciso e
sono maggiormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli attrezzi etc.
secondo quanto indicato in queste istruzioni
nonché tenendo in considerazione le condizioni
di lavoro e il lavoro da eseguire. L’impiego di uten-
sili per scopi diversi da quelli per cui sono stati proget-
tati può dare origine a situazioni pericolose.
5. MANUTENZIONE
a) Far riparare l’utensile da personale qualificato
che utilizzi solo parti di ricambio originali. In caso
contrario la sicurezza dell’utensile potrebbe risultare
compromessa.
pages-P282-N-2012.indd 31 21.7.2016 г. 09:22:24 ч.
32
IT
P 282
Regole supplementari
di sicurezza nel lavoro
con pialle elettriche
Prima di adagiare l’elettroutensile aspettare sem-
pre che il cilindro portacoltelli si sia arrestato. La
parte aperta tagliente della pialla, che gira, potrebbe
incsatrarsi in qualche superficie, provocando così la
perdita di controllo ed un grave infortunio.
Quando si eseguono lavori in cui vi e pericolo che
l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare
cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettri-
co della macchina stessa, tenere l’elettroutensile
afferrandolo sempre alle superfici di impugnatu-
ra isolate. Un contatto con un cavo elettrico mette
sotto tensione anche le parti in metallo dell’elettrou-
tensile e provoca quindi una scossa elettrica.
Usare staffe o altro modo conveniente per fissare
il pezzo da lavorae ad una base stabile. Tenere il
materiale lavorato con la mano o contro il corpo risulta
instabile e potrebbe provocare la perdita di controllo.
Portare sempre occhiali protettivi e cuffie antirumore,
e usare maschera antipolvere.
Per ovviare all’eventuale surriscaldamento, svolgere
sempre completamente il cavo di prolunga con roc-
chetto.
Quando si deve usare una prolunga, accertarsi che
la sua sezione corrisponda alla corrente nominale
dell’elettroutensile usato, nonché dello stato di effi-
cienza della prolunga.
Dopo un lavoro continuativo le parti metalliche ester-
ne e gli accessori potrebbero arroventarsi.
Disinserire sempre l’elettroutensile prima di posarlo
in disparte.
Non sovraccaricare l’elettroutensile – lasciarlo fun-
zionare ad una velocità ragionevole. Sovraccarico
può avvenire se si esercita una pressione eccessiva,
allora il motore elettrico comincerà a rotare più lenta-
mente e di conseguenza lefficienza sarà ridotta, ed è
probabile un danneggiamento del motore stesso.
Sempre quando è possibile, usare un sistema di de-
polverizzazione.
Non è ammessa la presenza nell’area di lavoro di
stracci, panni, stoppa, spago, cordone o simili.
Prima di cominciare il lavoro rimuovere dal pezzo da
lavorare tutti i chiodi, viti o altri corpi estranei. Imbat-
tendosi in un chiodo o altro corpo metallico, si potreb-
bero rovinare i coltelli e l’elettroutensile, e quindi si
potrebbe provocare un infortunio sul lavoro.
Stare molto cauti nel tenere i coltelli.
Prima di cominciare il lavoro accertarsi che le viti per il
fissaggio dei coltelli siano serrate bene.
Tenere l’elettroutensile saldamente con entrambe le
mani.
Guardarsi dal toccare con le mani le parti moventi.
Prima di cominciare il lavoro con l’elettroutensile, la-
sciarlo funzionare per qualche tempo a vuoto. Stare
attenti per la presenza di vibrazioni, le quali indiche-
rebbero cattivo montaggio o lame bilanciate male.
Nell’inserire l’elettroutensile accertarsi che nessun
coltello si trova in contatto con la superficie lavorata.
Aspettare finché le lame raggiungano la piena veloci-
tà, prima di cominciare a piallare.
Tenere l’elettroutensile durante il lavoro ad un minimo
di 200 mm dal viso e dal corpo.
Disinserire sempre l’elettroutensile ed aspettare fin-
ché le lame si arrestino completamente, prima di fare
qualsiasi aggiustaggio.
Non mettere mai le dita sullo scivolo per i trucioli. Esse
potrebbero incepparsi nello scivolo, quando si taglia
legno umido. Portare via i trucioli con una stecca, ma
solo quando la macchina è disinserita e la sua spina è
staccata dalla presa.
Non lasciare l’elettroutensile a funzionare senza es-
sere sorvegliato. Lavorare con esso soltanto quando
è controllato con ambedue le mani.
Nel posare la pialla disinserirla e appoggiarla su un
blocchetto di legno con la sua base anteriore in alto,
di modo che i coltelli non tocchino niente.
Sostituire sempre i tre coltelli nello stesso tempo, altri-
menti il risultante sbilanciamento causerà instabilità e
ridurrà la vita dei coltelli e dellelettroutensile.
ATTENZIONE: Prima di innestare l’elettrou-
tensile alla rete di alimentazione (presa, portalampa-
da) accertarsi che la tensione di alimentazione sia la
stessa come quella riportata sulla targhetta dati tecnici
dell’elettroutensile. Tensione di alimentazione supe-
riore alla nominale, può causare seri traumi all’utente,
nonché un guasto alla macchina.
Se non si è certi circa la tensione, non inserire l’elet-
troutensile.
Se la tensione è inferiore a quella nominale, il motore
elettrico si guasterà.
Usare l’elettroutensile soltanto secondo la sua desti-
nazione d’uso. Qualsiasi altro impiego, differente da
quello descritto in questo manuale di istruzioni, verrà
considerato erroneo. La responsabilità per qualsiasi
guasto o ferimento che risulta da uso erroneo, cadrà
sull’utente, e non sul fabbricante.
Per sfruttare correttamente questo elettroutensile, si
devono rispettare le regole di sicurezza, le istruzioni
generali, e le istruzioni di funzionamento qui riportate.
Tutti gli utenti devono conoscere queste istruzioni di
servizio ed essere informati dei potenziali rischi nel
lavoro con lelettroutensile. Bambini e persone fisi-
camente deboli non devono usare l’elettroutensile. I
bambini devono essere sotto continua sorveglianza
se si trovano vicino ad un luogo dove si lavora con
l’elettroutensile. È obbligatorio prendere anche pre-
cauzioni di sicurezza. Lo stesso concerne pure l’os-
servanza delle regole principali relative alla salute e
alla sicurezza sul posto di lavoro.
Il fabbricante non sarà tenuto responsabile per mo-
difiche apportate dall’utente all’elettroutensile, o per
guasti causati da tali modifiche.
Persino quando l’elettroutensile viene usato secondo la
sua destinazione d’uso, è impossibile eliminare tutti i fat-
tori di rischio residui. I pericoli enumerati qui sotto potreb-
bero insorgere in relazione alle caratteristiche strutturali
e al disegno tecnico dell’elettroutensile.
Problemi con ludito, se non sono adoperate precau-
zioni efficienti.
Disinserire sempre la spina dalla presa prima di ri-
parare o riaggiustare l’elettroutensile, anche quando
vengono sostituite le lame, o viene regolata la profon-
dità di piallatura.
pages-P282-N-2012.indd 32 21.7.2016 г. 09:22:24 ч.
33
Istruzioni originali
IT
Contatto con le lame.
Penetrazione nell’area di lavoro sotto la base con la
macchina in funzione.
Colpo di rimbalzo (contraccolpo) del materiale lavora-
to o di frammenti di esso.
Rottura di un coltello.
Dispersione di frantumi di una lama danneggiata.
Non usare l’elettroutensile all’aperto quando piove, in
un ambiente umido (dopo una pioggia), o in vicinanza
di liquidi o gas infiammabili. Mantenere il posto di la-
voro ben illuminato.
Prendere visione
dell’elettroutensile
Prima di cominciare a lavorare con la pialla, prendere
conoscenza di tutte le particolarità operative e condizioni
di sicurezza.
Impiegare l’elettroutensile e i suoi accessori unicamente
secondo la destinazione d’uso. Ogni altro impiego è es-
pressamente vietato.
1. Base anteriore mobile
2. Leva per regolare la profondità di fresatura
3. Regolatore per aggiustare la profondità di piallatura
4. Dispositivo per depolverizzazione
5. Interruttore ON/OFF
6. Pulsante di blocco dell’interruttore
7. Impugnatura
8. Pulsante per cambiare il senso della depolverizza-
zione
9. Sede per tenervi la chiave
10. Coperchio per la cinghia di trasmissione
11. Vite per ssaggio della guida di taglio parallelo
12. Guida di taglio parallelo
13. Chiave
14. Sacchetto polvere
15. Cilindro portacoltelli
16. Coltello con aflatura bilaterale
17. Vite di serraggio
18. Sporgenza
Istruzioni per l’uso
Questo elettroutensile viene alimentato di corrente alter-
nata monofase. Avendo l’isolamento doppio conforme-
mente all’EN 60745 e all’IEC 60745, esso si può inne-
stare in prese senza piattine di massa. I disturbi radio
corrispondono alla Direttiva di compatibilità elettromag-
netica.
PRIMA DI COMINCIARE IL LAVORO
Controllare se la tensione della rete elettrica corri-
sponde a quella indicata sulla targhetta dati tecnici
dell’elettroutensile.
Accertarsi dello stato di efficienza del cavo d’alimen-
tazione e della spina. Se il cavo è danneggiato, la so-
stituzione deve essere eseguita dal fabbricante o da
un suo specialista di centro assistenza, per evitare i
pericoli che risulterebbero in seguito alla sostituzione.
AGGIUSTAGGIO DELLA PROFONDITÀ DI
PIALLATURA
ATTENZIONE: Accertarsi che l’elettroutensi-
le sia disinserito e che la spina sia disinnestata dalla
presa prima di cambiare l’impostazione o di sostituire
i coltelli della pialla.
1. Per una piallatura più profonda girare il regolatore per
aggiustare la profondità di taglio (3) in senso orario, e
per una poco profonda – in senso antiorario (Fig.1).
2. Le cifre sulla scala del regolatore per aggiustare la
profondità di piallatura indicano fino a che punto sia
aggiustata la pialla.
3. Se è necessario determinare esattamente la profon-
dità di piallatura, trattare un pezzo di legno non uti-
lizzabile, misurare le differenze nello spessore e se
necessario, riaggiustare.
ATTENZIONE: Quando la pialla non viene
usata, accertarsi che il regolatore sia messo alla posi-
zione “0”; in questa posizione il coltello non può pian-
tarsi nel pezzo da lavorare.
MONTAGGIO E SMONTAGGIO DI COLTELLI
ATTENZIONE: Accertarsi che l’elettrouten-
sile è disinserito e disinnestare la spina dalla presa
prima di montare o smontare coltelli.
La pialla è munita di coltelli con aflatura bilaterale. I col-
telli possono essere invertiti dopo essersi logorati di un
lato. Quando entrambi i lati dei coltelli diventano logori, i
coltelli devono essere sostituiti.
N.B.: I coltelli non possono essere riaflati.
SMONTAGGIO DI COLTELLO
ATTENZIONE: I coltelli sono molto taglienti.
Stare estremamente cauti nel prendere i coltelli.
1. Allentare le tre viti di serraggio (17), usando la chiave
(13).
2. Far scivolare il coltello (16) dalla fessura nel cilindro
(15) in cui esso si trova (Fig.2).
MONTAGGIO DI UN COLTELLO
1. Invertire il coltello (16), o se risulta logoro, sostituirlo
con un altro nuovo.
2. Prendere il coltello nuovo e metterlo tra la piastra por-
tante ed l’incastellatura.
N.B.: La costa lungo il coltello deve essere con la faccia
verso il rovescio delle viti di serraggio (17).
3. Stringere le viti i uniformemente (17). Stringere per
primo le due viti estreme, e alla fine la vite in mezzo.
pages-P282-N-2012.indd 33 21.7.2016 г. 09:22:24 ч.
34
IT
P 282
4. Ripetere le operazioni anche per l’altro coltello.
N.B.: Quando i coltelli si usurano, sostituire il set di due
coltelli, per prevenire sbilanciamento, vibrazioni pericolo-
se, ed un possibile danneggiamento dell’elettroutensile.
ATTENZIONE: Nell’installare i coltelli per pri-
ma cosa pulire la segatura incollatasi sul cilindro (15)
e sui coltelli stessi. Usare coltelli di dimensioni e peso
uguali come quelli originali, altrimenti il cilindro vibrerà.
Ciò risulterà in piallatura scadente e probabile gua-
sto alla macchina. Stringere le viti (17) attentamente,
quando si attaccano i coltelli alla pialla. Lallentamento
di una vite di serraggio è molto pericoloso. Verificare
regolarmente se le viti siano ben strette.
ATTENZIONE: La pialla è disegnata di funzio-
nare con coltelli ben pareggiati e correttamente serrati
nelle loro sedi. Nel montare coltelli nuovi è indispensa-
bile che essi siano immessi a squadra nella sede fino
in fondo, e che le loro estremità taglienti siano perfetta-
mente pareggiate, cioè, che siano parallele alla super-
ficie della base posteriore. Solo dopo aver soddisfatto
tutte queste condizioni, è ammissibile stringere le viti.
Se i coltelli sporgono in fuori, o non sono a squadra, è
possibile che raschino la carcassa e che creino serio
pericolo per l’operatore o per le persone estranee. Il
coltello deve essere centrato nel cilindro portacoltelli.
N.B.: La supercie che viene piallata sarebbe ruvida e
disuguale, se le viti non fossero messe e strette bene.
Gli esempi riportati di seguito illustrano il montaggio cor-
retto ed erroneo:
Piallatura pulita (Fig.3)
Scabrosisulla superficie – se la costa di uno o
di tutti i coltelli non è parallela alla base posteriore
(Fig.4).
Cavità all’inizio – se la costa di uno o di tutti i coltelli
non sporge sufficientemente rispetto alla base poste-
riore (Fig.5).
Cavità alla fine – se la costa di uno o di tutti i coltelli
sporge troppo rispetto alla base posteriore (Fig.6).
N.B.:
(a) La base anteriore (parte mobile)
(b) La base posteriore (parte immobile)
AVVERTENZA: Le due viti con esagono in-
terno, segnate con vernice rossa, non vanno regolate.
La posizione di queste due viti può essere cambiata
soltanto dal fabbricante.
AVVIAMENTO-ARRESTO
ATTENZIONE: Prima di innestare la spina nella
presa verificare sempre se I’interruttore (5) ed il pulsan-
te di blocco (6) siano in ordine. Prima di accendere la
macchina accertarsi che il cilindro portacoltelli non tocca
nessuna superficie.
1. Innestare la spina nella presa, premere il pulsante di
blocco (6) e tirare l’interruttore (5). (Fig. 8)
2. Per arrestare la macchina semplicemente rilasciare
l’interruttore (5).
3. Se si desidera rimettere in marcia l’apparecchio, è ne-
cessario azionare contemporaneamente il pulsante
di blocco (6) e l’interruttore ON/OFF (5). Questo è un
momento importante per provvedere una sicurezza
nel lavoro con la macchina. (Fig. 9)
ATTENZIONE: Tener presente per favore
che i coltelli continuano a girare per qualche tempo
dopo lo spegnimento della pialla. Aspettare finché il
motore elettrico si sia arrestato completamente, prima
di posare lelettroutensile in disparte, per prevenire un
danneggiamento dei coltelli o della superficie.
PIALLATURA
1. Mettere la base anteriore (1) in posizione orizzontale
rispetto alla superficie da trattare, senza permettere
ai coltelli di toccarla.
2. Inserire l’elettroutensile e aspettare che le lame rag-
giungano la piena velocità.
3. Muovere attentamente la macchina in avanti, eserci-
tando pressione sulla pialla.
4. Spingere la pialla oltre l’estremità del pezzo da lavora-
re, senza inclinarla in giù.
5. La velocità di avanzamento della pialla e la profondità
di piallatura determinano la qualità del risultato fina-
le. Per un trattamento più ruvido si può aumentare la
profondità di taglio. Per un trattamento più fine si deve
ridurre la profondità e far avanzare la pialla più lenta-
mente.
N.B.: La piallatura sarà più facile se si mette il pezzo da
lavorare con una lieve inclinazione diretta in giù e in fuori.
ATTENZIONE: L’avanzamento troppo veloce
potrebbe peggiorare la qualità della superficie lavora-
ta, danneggiare i coltelli o il motore elettrico. L’avan-
zamento troppo lento può scottare o peggiorare la
qualità della superficie lavorata.
La velocità adatta dipende dal tipo del materiale lavorato
e dalla profondità di taglio.
Sperimentare prima con la pialla su un pezzo inutile di
materiale, per poter determinare la velocità e la profondi-
tà necessarie per lo scopo.
ATTENZIONE: Fissare il materiale da lavorare
al tavolo da lavoro.
SMUSSATURA E FRESATURA
1. Per impostare la profondità di fresatura, scegliere il
valore desiderato a mezzo della leva per regolare la
profondità di fresatura (2).
2. Allentare il dado ad alette della guida parallela (12),
mettere il corsoio alla larghezza di fresatura desidera-
ta, e stringere di nuovo il dado ad alette.
pages-P282-N-2012.indd 34 21.7.2016 г. 09:22:24 ч.
35
Istruzioni originali
IT
N.B.: (Fig.10) (A) Fresatura;
(B) Smussatura
GUIDA PARALLELA
ATTENZIONE: Accertarsi che l’elettroutensile
è disinserito e che la spina è disinnestata dalla presa,
prima di cambiare gli aggiustaggi o di sostituire i coltelli
della pialla.
1. Per mettere la guida parallela (12), rimuovere la vite di
fissaggio (11) e far scivolare la guida verso la pialla.
2. Porre la vite di fissaggio (11) alla guida parallela e
stringerla bene.
3. Allentare il dado ad alette del corsoio, mettere in posi-
zione il corsoio alla larghezza di piallatura desiderata,
e stringere di nuovo.
4. Se si desidera rendere più precisa la larghezza di pial-
latura, sperimentare prima con la pialla su un materia-
le inutile, misurare la striscia piallata e, se necessario,
modificare gli aggiustaggi.
SCARICO DEI TRUCIOLI
1. A seconda di ciò, di quale lato della pialla si desidera
che escano i trucioli, mettere il sacchetto polvere (14)
nel foro adatto (4).
2. Il sacchetto polvere (14) si può mettere sia dalla parte
sinistra, sia da quella destra della pialla.
3. Sistemare il pulsante per dirigere la depolverizzazio-
ne (8) a puntare verso il foro (6) che sarà usato.
4. Per un’evacuazione efficace della polvere e dei trucio-
li si può collegare il dispositivo (4) con un sistema di
depolverizzazione o un aspirapolvere. In tale modo si
provvede ad un ambiente di lavoro più sicuro e pulito.
SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA DI
TRASMISSIONE
ATTENZIONE: Accertarsi che l’elettroutensile
è disinserito e che la spina è disinnestata dalla presa,
prima di cambiare gli aggiustaggi o di sostituire i coltelli
della pialla.
1. Per sostituire la cinghia di trasmissione, svitare prima
le tre viti a croce, le quali tengono il coperchio della
cinghia di trasmissione (10) dalla parte sinistra della
pialla, vista da dietro.
2. Togliere la cinghia logora, tirandola fuori dal rullo su-
periore, girando nello stesso tempo a mano il rullo in-
feriore. Usare una spazzola soffice, per pulire i rulli e
l’area intorno ad essi.
N.B.: Indossare occhiali protettivi nel pulire i rulli.
3. I tre profili dritti (continui) nella parte interna della
cinghia devono entrare nelle tre scanalature a “V“ dei
rulli. Collocare la nuova cinghia nel rullo nuovo. Siste-
mare l’altra estremità della cinghia intorno al rullo su-
periore e rotarlo finché sia tesa e cominci a muovere i
due rulli.
4. Verificare a mano se la cinghia giri liberamente.
5. Riporre il coperchio e stringere le viti.
6. Innestare la spina nella presa, avviare la macchina
per un minuto, per essere certi che il motore elettrico
e la cinghia funzionano bene.
ACCESSORI
Un set di 2 coltelli (montati), una guida parallela con vite
di fissaggio, sacchetto polvere, chiave.
Manutenzione
ATTENZIONE: Disinserire sempre l’elettro-
utensile e disinnestare la spina dalla presa prima di
effettuare qualsiasi riparazione, ispezione o manuten-
zione.
Controllare regolarmente che le viti della carcassa siano
strette fermamente. Dopo molto tempo di lavoro le viti
potrebbero allentarsi a causa delle vibrazioni.
Lubricare regolarmente tutte le parti moventi.
CONTROLLO GENERALE
Quando le spazzole diventano usurate, tutte e due le
spazzole vanno sostituite simultaneamente con spazzo-
le originali in un centro assistenza SPARKY per manu-
tenzione in o fuori garanzia.
Se il cavo di alimentazione viene danneggiato, la sosti-
tuzione va effettuata dal fabbricante o da un suo spe-
cialista di centro assistenza, per ovviare ai pericoli che
risulterebbero in seguito alla sostituzione.
PULIZIA
Per un lavoro sicuro mantenere sempre puliti l’apparecchio
e i fori di ventilazione.
Vericare regolarmente se nella griglia di ventilazione ac-
canto al motore elettrico, o intorno ai commutatori, non sia-
no penetrati polvere o corpi estranei. Usare la spazzola sof-
ce per rimuovere la polvere ammassata. Per proteggere gli
occhi durante la pulizia, portare occhiali protettivi.
Se la carcassa dell’apparecchio necessita pulitura, stro-
narla con un panno sofce e umido. Si può usare un de-
tergente debole.
ATTENZIONE: Non è ammesso l’uso di alcool,
benzina o altri solventi. Non usare mai preparati corro-
sivi per pulire le parti di plastica.
ATTENZIONE: Non è ammesso il contatto di
acqua con l’apparecchio.
IMPORTANTE: Per provvedere a un lavoro sicuro con
l’elettroutensile e alla sua afdabilità, tutte le operazioni
di manutenzione, riparazione e regolazione (ivi incluse la
verica e la sostituzione delle spazzole) vanno effettuate
nei centri assistenza autorizzati SPARKY, con l’impiego
soltanto di pezzi di ricambio originali.
pages-P282-N-2012.indd 35 21.7.2016 г. 09:22:24 ч.
36
IT
P 282
Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY ha validi
a partire dalla data di acquisto ed è conforme alle nor-
mative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da usura,
sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di tutte le
parti non funzionanti in cui si riconoscano difetti di mate-
riale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo se la
macchina richiesta sarà inviata in condizioni integre al
rivenditore o ad un centro di assistenza, accompagnata
dallo scontrino scale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni sull’uso prima di
adoperare questo prodotto.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare mo-
diche tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da paese a pa-
ese.
pages-P282-N-2012.indd 36 21.7.2016 г. 09:22:24 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Sparky Group P 282 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente