Fagor WFK9420E Manuale del proprietario

Categoria
Lavatrici
Tipo
Manuale del proprietario
2.2 Detergente e aditivos. Coloque a roupa
na máquina de lavar depois de a ter
separado por cores, sujidade e tipo de
tecido.
A gaveta para detergente contém os
seguintes compartimentos: lavagem ,
pré-lavagem e amaciador (2.2.1).
Todas as máquinas de lavar roupa estão
preparadas para detergente em pó (2.2.2).
Se deseja utilizar detergente líquido (2.2.5),
no compartimento de lavagem encontrará
um pequeno compartimento azul (2.2.3),
retire-o para fora até ao fim, solte-o e ficará
na posição vertical (2.2.4), isto evita que o
detergente líquido se espalhe. Para voltar a
utilizar detergente em pó coloque o pequeno
compartimento azul na posição horizontal
e empurre-o para trás até ao fim, o
compartimento é então aberto.
Lembre-se que não deve ultrapassar o nível
MÁX marcado no compartimento do amaciador.
2.3 Ligar
2.4 Selecção do programa. Seleccione o
programa com o comando e consulte
previamente a tabela de programas.
2.5 Selecção da velocidade de centrifugação
Pode escolher o grau de centrifugação ou
eliminá-lo (2.5.1, 2.5.2, 2.5.3). Se
selecciona Anti-vincos (2.5.4) a lavagem
é interrompida antes da centrifugação final
e a roupa fica mergulhada em água. Se
desactivar a função a centrifugação final
continua.
2.6 Funções adicionais. Fácil engomagem
; enxaguamento extra e lavagem
intensiva para roupas muito sujas.
2.7 Difusão horário . Permite-lhe adiantar
a hora do início da lavagem.
2.8 Funcionamento
2.9 Bloqueio. Prima durante 3 segundos
(2.9.1), é utilizado para evitar o
manuseamento involuntário por parte de
crianças. É desactivado premindo
novamente a tecla durante 3 segundos mais
(2.9.2).
2.10 Processo de lavagem. Pode verificar a
fase do programa e o tempo restante.
Recomendações de utilização: assim que
instalar a máquina de lavar roupa poderá fazer
uma limpeza prévia e verificar o seu correcto
funcionamento (lavagem normal, sem roupa e a
60º). Utilize um saco de lavagem para peças de
roupa pequenas: lenços e roupa interior.
Identificação
Identifique o modelo da sua máquina de lavar
roupa (“
a”, “b” ou “c”) comparando o painel de
controlo com os desenhos.
Este aparelho, destinado ao uso exclusivamente doméstico, foi concebido para lavar roupa.
Muito importante: Leia na íntegra este manual antes de instalar e utilizar a máquina de lavar roupa.
Encontrará a documentação e acessórios no tambor da máquina de lavar roupa.
Este manual está ilustrado de forma a relacionar os textos com o desenho correspondente.
1
1
Manual de instruções
0
português
2
Instalação
1.1 Desembalagem (1.1.1, 1.1.2 e 1.1.3). Retire
os parafusos e elementos de fixação e de
bloqueio utilizados para o transporte.
1.2 Ligação à rede de água (1.2.1, 1.2.2 e
1.2.3). Se a máquina de lavar roupa admitir
a ligação de água quente ligue o tubo
vermelho à torneira de água quente (1.2.4).
Utilize sempre o tubo novo que é fornecido.
Elimine os tubos de alimentação
anteriormente utilizados.
1.3 Escoamento. Instale o cano fornecido e
respeite as dimensões no desenho.
1.4 Nivelação. Nivele correctamente a máquina
de lavar roupa para evitar ruídos e
deslocações. Recomenda-se: 1º assentar
e fixar os pernos traseiros (1.4.1); 2º colocar
a máquina de lavar roupa no seu lugar
definitivo (1.4.2); 3º assentar e fixar os pernos
dianteiros (1.4.3).
1.5 Ligação à rede eléctrica. Tenha em conta
os dados da placa das características (1.5).
1.6 Instalação por baixo da bancada. Para
encastrar a sua máquina precisa retirar o
tampo; para tal, contacte o seu distribuidor
ou o Serviço de Assistência Técnica.
No caso de ser preciso encastrar, a cavilha
de ligação à corrente deverá estar acessível
após a instalação.
As dimensões de encastre serão
600x600x850.
Utilização
2.1 Abertura da porta. Prima (2.1.1), depois
de ligar a máquina de lavar roupa (2.3)
ou abra a porta (2.1.2).
2
português
6
Meio ambiente
A máquina de lavar roupa foi desenhada a
pensar na preservação do meio ambiente.
Respeite o meio ambiente. Carregue a máquina
de lavar roupa para a capacidade máxima
recomendada para cada programa; poupará
água e energia. Sempre que possa, evite a pré-
lavagem. Não exagere no detergente. Utilize o
Enxaguamento extra, exclusivamente para peças
de roupa de pessoas com pele sensível.
Contraste do visor. Decorridos 20 minutos, o
visor escurece para poupar energia. Para activar
o visor, pressionar qualquer tecla ou rodar o
comando.
Gestão de resíduos de aparelhos eléctricos
e electrónicos.
Não elimine os aparelhos misturando-os com
resíduos domésticos.
Entregue a sua máquina de lavar roupa num
posto oficial de recolha.
A reciclagem de electrodomésticos evita
consequências nocivas para a saúde, meio
ambiente e permite poupar energia e recursos.
Para mais informações, contacte as autoridades
locais ou o estabelecimento onde adquiriu a
máquina de lavar roupa.
3
Manutenção
3.1 Limpeza da gaveta de detergente.
Recomenda-se que seja feita uma vez
por mês.
3.2 Limpeza do filtro. Recomenda-se que
seja feita uma vez por ano.
Para a limpeza exterior, utilize produtos não
abrasivos e seque bem com um pano macio.
5
Segurança
A pressão da água na rede deverá estar
entre 0,05 e 1 Mpa (0,5 a 10 kg/cm
2
).
Não utilize elementos para ampliar ou
adaptadores para ligar a máquina de lavar
roupa.
A instalação eléctrica deve estar regulada
para a potência máxima indicada na placa
de características e a ligação da corrente
eléctrica com a ligação à terra segundo
a regulamentação.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado deve ser substituído pelo seu
serviço pós-venda ou por pessoal
qualificado semelhante de forma a evitar
um perigo.
Não manusear o interior da máquina de lavar
roupa. Perante qualquer problema que não
possa resolver, chame o serviço técnico.
Este aparelho não deve ser usado sem a
supervisão ou as instruções da pessoa
responsável correspondente às pessoas
(incluindo crianças) cuja incapacidade
física, sensorial ou mental, ou a falta de
experiência e conhecimento as impeça
de usar o mesmo de forma segura. As
crianças devem ser mantidas sob vigilância
para garantir que não brincam com o
aparelho.
4
Advertências de utilização: 1. Se parar a
máquina de lavar roupa para acrescentar mais
roupa, assegure-se de que o nível de água não
atinge o da porta. 2. As funções adicionais
aumentam o tempo de lavagem. 3. Uma vez
concluído o programa de lavagem pode ter de
aguardar durante 2 minutos para abrir a porta.
Diagnósticos
4.1 A máquina de lavar roupa integra um
sistema de diagnóstico que detecta e
avisa com antecedência qualquer tipo de
problema. Poderá visualizá-la no painel
ou quando os pilotos do painel de controlo
pisquem intermitentemente.
4.1.1 Não entra água na máquina de
lavar roupa. Verifique o abastecimento
de água, a torneira de entrada, ou limpe
o filtro de entrada.
4.1.2 Não escoa, nem centrifuga.
Verifique o estado do filtro.
4.1.3 Não centrifuga. Remova alguma
carga da roupa e volte a seleccionar a
centrifugação.
4.1.4 Não está em funcionamento.
Verifique se a porta está bem fechada.
4.1.5 Com qualquer outro código.
Chame o serviço técnico.
4.2 Vibrações ou ruídos. Verifique se a
máquina está instalada correctamente
(1.1 e 1.4 deste manual).
4.3 Água na gaveta de detergente. Verifique
se a gaveta de detergente está limpa (3.1).
4.4 Abertura da porta. Em caso de avaria
ou falha na corrente, puxe a gaveta de
detergente retirando-a da alça para fora
e pressione o pequeno compartimento
azul com o dedo (4.2.1); no lado direito
verá um botão com uma ranhura, gire
este botão com uma moeda para a
esquerda e a porta abre-se (4.2.2).
3
português
Programa e
temperatura
Tipo de tecido
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
*
os programas para validar a lavagem e consumo de energia segundo a norma EN60456, accionando a tecla de lavagem intensiva.
*
Tabela de Programas
programas algodãoprogramas auxiliares
Carga de
roupa máx. (kg)
120
110
90
79
60
59
15
12
42
30
55
55
59
64
83
45
9
9
9
9
9
4
1
9
2
2
4
4
4
4
4
4,5
2,70/68
1,60/73
1,35/60
0,70/60
0,35/60
0,25/58
0,05/30
0,05/0
0,35/65
0,05/65
0,10/48
0,25/48
0,25/58
0,55/58
1,30/58
0,60/42
kWh/L
*
algodão 90ºC
algodão 60ºC
+
pré-lavagem
algodão 60ºC
algodão 40ºC
algodão 30ºC
edredão
flash 15’
centrifugação
lavagem à mão
frio
delicado frio
delicado 30ºC
sintético 30ºC
sintético 40ºC
sintético 60ºC
optia 45’
algodão
algodão
algodão
algodão
algodão
edredão
sintético
delicado
delicado
sintético
sintético
sintético
algodão/sintético
programas lãp. delicadosprogramas sintéticos
4
français
2.2 Produit lessiviel et additifs. Avant
d’introduire le linge dans le tambour, triez-
le selon la couleur, le degré de salissure et
le type de textile.
La boîte à produits est divisée en différents
compartiments : lavage , prélavage
et adoucissant (2.2.1).
Tous les lave-linge sont prévus pour être
utilisés avec des produits lessiviels en poudre
(2.2.2). Pour utiliser des produits lessiviels
liquides (2.2.5), saisissez entre les doigts la
languette bleue qui dépasse du compartiment
de lavage (2.2.3) et tirez à fond vers l’extérieur.
Lâchez-la et elle restera en position verticale
(2.2.4), pour éviter l’écoulement hors de la
boîte à produits du produit lessiviel liquide. Si
vous souhaitez utiliser à nouveau des produits
lessiviels en poudre, positionnez la languette
bleue en position horizontale en la poussant
du doigt à fond vers l’arrière, afin de laisser
le clapet ouvert.
Veillez à ne pas dépasser le niveau MAX
indiqué sur le compartiment de l’adoucissant.
2.3 Mise sous tension
2.4 Sélection du programme. Sélectionner le
programme à l’aide de la commande
correspondante, après avoir consulté le
Tableau des Programmes.
2.5 Sélection de la vitesse d’essorage
Vous pouvez sélectionner la vitesse
d’essorage ou l’éliminer (2.5.1, 2.5.2,
2.5.3). Si vous sélectionnez Arrêt cuve pleine
(2.5.4), l’appareil s’arrête avant le dernier
essorage, l’eau demeurant à l’intérieur de
la cuve. Si vous désactivez cette fonction,
la machine complète le programme et
procède à la vidange et à l’essorage final.
2.6 Options selon modèles. Repassage
facile ; rinçage plus et lavage
intensif pour linge très sale.
2.7 Départ différé . Possibilité de différer le
départ du lavage.
2.8 Mise en route
2.9 Verrouillage. Appuyez sur durant 3
secondes (2.9.1). Cette touche sert à éviter
toute manipulation par les enfants. Pour
désactiver le verrouillage, appuyez à nouveau
sur cette même touche durant 3 secondes
(2.9.2).
2.10 Déroulement du lavage. Vous pouvez
visualisez le déroulement du cycle en cours,
ainsi que le temps restant.
Recommandations : Après avoir correctement
installé votre lave-linge, vous pourrez procéder
à un nettoyage préalable et vérifier son bon
fonctionnement (lavage normal, sans linge et à
60º). Utilisez un filet à linge pour laver les petites
pièces fragiles, mouchoirs et lingerie.
Identification
Identifiez le modèle de votre lave-linge (“a”,
b” ou “c”) en comparant le bandeau de
commandes avec les illustrations.
Cet appareil, destiné exclusivement à un usage domestique, a été conçu pour laver le linge.
Très important : Lisez attentivement ce Manuel d’Utilisation avant d’installer et d’utiliser le lave-linge. Vous
trouverez à l’intérieur du tambour la documentation et tous les accessoires.
Les croquis figurant dans ce Manuel sont accompagnés des textes correspondants.
Manuel d’utilisation
0
2
Mode d’emploi
2.1 Ouverture du hublot. Appuyez sur
(2.1.1), après avoir allumé le lave-linge
(2.3) ou ouvrez le hublot (2.1.2).
1
Installation
1.1 Déballage (1.1.1, 1.1.2 et 1.1.3). Dévissez
les vis et les éléments d’ancrage et
d’immobilisation de l’appareil, utilisés pour
le transport.
1.2 Raccordement à la canalisation d’eau (1.2.1,
1.2.2 et 1.2.3). Si votre lave-linge permet le
raccordement à une entrée d’eau chaude,
branchez le tube cannelé rouge au robinet d’eau
chaude (1.2.4). Utilisez toujours les tuyaux
d’alimentation neufs fournis avec l’appareil.
Éliminez les tuyaux d’alimentation anciens.
1.3 Évacuation. Installez le coude fourni avec
l’appareil, en veillant à bien respecter les
indications du croquis.
1.4 Mise à niveau. Veillez à bien stabiliser le lave-
linge, pour réduire les bruits et éviter son
déplacement. Nous vous recommandons de :
1) stabiliser et mettre à niveaux les pieds
arrières (1.4.1); 2) installer le lave-linge dans
son emplacement définitif (1.4.2); 3) stabiliser
et mettre à niveau les pieds avants (1.4.3).
1.5 Raccordement électrique. Veillez à
respecter les renseignements figurant sur la
plaque signalétique de l’appareil (1.5).
1.6 Mise en place sous plan. Si, pour des
raisons d’encastrement, vous devez retirer
le top du lave-linge, adressez-vous à votre
revendeur ou au Service d’Assistance
Technique.
Pour les lave-linge encastrables, la fiche de
raccordement au secteur doit être accessible
après l’installation.
Dimensions d’encastrement : 600x600x850.
5
français
6
Environnement
Ce lave-linge a été conçu dans un souci de
respect de l’environnement.
Vous aussi vous pouvez contribuer à la
protection de l’environnement. Chargez votre
lave-linge au maximum, en fonction de la capacité
recommandée pour chaque programme, afin
d’économiser de l’eau et de l’énergie. Dans la
mesure du possible, évitez le prélavage. Veillez à
ne pas dépasser la dose recommandée de produit
lessiviel. N’utilisez le Rinçage plus que pour laver
le linge des personnes à la peau sensible.
Contraste de l'écran. Après 20 minutes, l'écran
s'assombrit pour économiser l'énergie. Pour
activer l'écran, appuyez sur n'importe quelle
touche ou tournez la commande.
Gestion des déchets d’appareils électriques
et électroniques.
Ne pas éliminer ce type d’appareils mélangés aux
ordures ménagères brutes.
Portez votre lave-linge à un centre spécifique de
collecte.
Le recyclage d’un appareil électroménager permet
d’éviter d’éventuelles conséquences négatives
sur l’environnement et la santé, ainsi que de
considérable économie d’énergie et de ressources.
Pour plus d’informations, adressez-vous aux
autorités locales ou à votre revendeur.
3
Maintenance
3.1 Nettoyage de la boîte à produits. Nous
vous recommandons de procéder à son
nettoyage une fois par mois.
3.2 Nettoyage du filtre. Nous vous
recommandons de procéder à son
nettoyage une fois par an.
Pour nettoyer l’extérieur du lave-linge,
n’utilisez pas de produits abrasifs. Séchez-le
à l’aide d’un chiffon doux.
4
5
Important : 1. Si vous arrêtez le lave-linge
pour ajouter une pièce, vérifiez que l’eau ne
risque pas de déborder en ouvrant le hublot.
2. Les fonctions complémentaires augmentent
le temps de lavage. 3. Le cycle de lavage une
fois achevé, vous devrez attendre 2 minutes
avant de pouvoir ouvrir le hublot.
Diagnostiques
4.1 Le lave-linge est muni d’un système de
diagnostique, qui détecte toute incidence
et prévient l’usager, en affichant le
problème sur l’écran ou en faisant clignoter
les témoins lumineux sur le bandeau de
commandes.
4.1.1 Le lave-linge ne se remplit pas
d’eau. Vérifiez l’arrivée d’eau, que le
robinet est ouvert ou nettoyez le filtre
d’entrée.
4.1.2 Il ne vidange pas et n’essore pas.
Vérifiez l’état du filtre.
4.1.3 Il n’essore pas. Répartissez
correctement le linge dans le tambour et
lancez à nouveau le programme
d’essorage.
4.1.4 Il ne démarre pas. Vérifiez que le
hublot soit bien fermé.
4.1.5 En cas d’affichage d’un autre
code. Adressez-vous au Service
Technique.
4.2 Vibrations ou bruits. Vérifiez l’installation
(1.1 et 1.4 du présent Manuel).
4.3 Il reste de l’eau dans la boîte à produits.
Vérifiez que la boîte à produits soit bien
propre (3.1).
4.4 Ouverture du hublot. En cas de panne
de courant, retirez la boîte à produits en
tirant la poignée vers l’extérieur et en
enfonçant du doigt le levier bleu à fond
(4.2.1). Sur la droite, vous verrez apparaître
une touche avec une fente. Faites tourner
la touche à gauche, à l’aide d’une pièce
de monnaie et le hublot s’ouvrira (4.2.2).
Sécurité
La pression de l’eau doit se situer entre
0,05 et 1MPa (0,5 à 10 Kg/cm
2
).
Ne pas utiliser de rallonge ni d’adaptateur
pour brancher le lave-linge au secteur.
L’installation électrique doit être capable
de résister à la puissance maximale
mentionnée sur la plaque signalétique et
la prise doit être dûment reliée à la terre.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, le faire remplacer par le
Service Après-Vente ou par un
professionnel dûment qualifié, afin d’éviter
tout risque éventuel.
Ne pas manipuler l’intérieur du lave-linge.
En cas de problème que vous n’arrivez
pas à résoudre, adressez vous au Service
Technique.
Cet appareil ne doit pas être utilisé sans
surveillance, ou sans les instructions
préalables d’une personne responsable,
par des enfants ou des personnes
souffrant d’un handicap physique,
sensoriel ou mental ou dont le manque
d’expérience ou de connaissance les
empêche de l’utiliser en toute sécurité.
Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
6
français
Programme
et température
Type de textile
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
*
programmes-test de lavage et de consommation d’énergie, selon Norme EN60456, en enfonçant la touche lavage intensif.
*
Tableau des programmes
programmes cotonp. complémentaires
Chargement de
linge max. (kg)
120
110
90
79
60
59
15
12
42
30
55
55
59
64
83
45
9
9
9
9
9
4
1
9
2
2
4
4
4
4
4
4,5
2,70/68
1,60/73
1,35/60
0,70/60
0,35/60
0,25/58
0,05/30
0,05/0
0,35/65
0,05/65
0,10/48
0,25/48
0,25/58
0,55/58
1,30/58
0,60/42
kWh/L
*
coton 90ºC
coton
60ºC
+
prélavage
coton
60ºC
coton
40ºC
coton
30ºC
couette
flash 15’
essorage
laine
lavage à la
main froid
délicate froid
délicate 30ºC
sinthétique
30ºC
sinthétique
40ºC
sinthétique
60ºC
optia 45’
coton
coton
coton
coton
coton
couette
sinthétique
laine
laine
délicate
délicate
sinthétique
sinthétique
sinthétique
coton/sinthétique
p. lainep. délicatesprogrammes sinthétiques
2.2 Detergent and additives. Load the clothes
into the washing machine, after sorting them
according to colour, soil and fabric type.
The detergent compartment has the
following divisions: wash , prewash
and fabric softener (2.2.1).
All the washing machines are designed to
use detergent powder (2.2.2).
If you wish to use liquid detergent (2.2.5),
you will see a blue tab for this purpose in the
wash compartment (2.2.3). Pull it outwards
as far as it will go, then release it. It will remain
in vertical position (2.2.4), this will prevent the
liquid detergent from running out. To use
powder detergent again, place the blue tab
in horizontal position and push it back as far
as it will go to open the flap.
Remember that you must not exceed the
MAX level marked on the fabric softener
compartment.
2.3 Switching on the washing machine
2.4 Programme selection. Select the
programme using the dial, after consulting
the programme chart.
2.5 Selecting the spin speed . You can
choose or cancel a spin speed (2.5.1,
2.5.2, 2.5.3). If you select the Anti-crease
option (2.5.4) the wash process will stop
before the final spin and the clothes will be
left submerged in water. If you deactivate the
function, it will continue with the final spin.
2.6 Additional functions. Easy iron ; extra
rinse and intensive wash for heavily
soiled items.
2.7 Time delay . This option allows you to
delay the start of washing.
2.8 Starting up the washing machine
2.9 Child lock. Press and hold it down
approximately 3 seconds (2.9.1). This is
used to prevent children from interfering with
the washing machine. It is deactivated by
pressing the button again and holding it
down approximately 3 seconds (2.9.2).
2.10 Wash process. You can check the
programme phase and the remaining
programme time.
Recommendations for use: As soon as the
washing machine is installed you can perform a
preliminary wash to check it is functioning
correctly (standard wash, with no load and at
60º). Use a wash bag for small items:
handkerchiefs and underwear.
Identification
Identify which model your washing machine
is (“
a”, “b” or “c”) by comparing the control panel
with the illustrations.
This appliance, for domestic use only, is designed for washing clothes.
Very important: Please, read the whole of this manual before installation and using the washing machine.
This manual is designed with the corresponding illustration accompanying the texts.
7
Instruction manual
0
english
2
1
Installation
1.1 Unpacking the washing machine (1.1.1,
1.1.2 and 1.1.3). Remove the transit brackers
and the fixing and blocking elements used
for transport.
1.2 Connection to the mains water (1.2.1,
1.2.2 and 1.2.3). If the washing machine has
a hot water intake, connect the red hose to
the hot water tap (1.2.4). Always use the
new hose supplied with the appliance.
Remove any previously used supply tubes.
1.3 Draining. Install the elbow supplied, in
accordance with the measurements shown
in the diagram.
1.4 Levelling. Correctly level the washing
machine to prevent any noise or shifting.
The recommended order is as follows: 1.
Position the rear legs and fix them in place
(1.4.1). 2. Place the washing machine in its
final location (1.4.2). 3. Position the front legs
and fix them in place (1.4.3).
1.5 Connection to the mains electric. Refer
to the plate data (1.5).
1.6 Installation under a worktop. If the worktop
needs to be removed in order to recess-
mount the washing machine, contact your
distributor or Technical Assistance Service.
For recess-mounting, the electrical plug must
be accessible after installation.
Recess dimensions are 600x600x850.
Using the
washing
machine
2.1 Opening the door. Press (2.1.1) after
connecting the washing machine (2.3)
or open the loading door (2.1.2).
8
english
6
The environment
This washing machine has been designed
with environmental protection in mind.
Respect the environment. Always load the
washing machine to the maximum recommended
capacity for each programme: this will save water
and power. Avoid the prewash whenever you
can. Do not use too much detergent. Only use
the extra rinse function for garments belonging
to people with sensitive skin.
Display contrast. The display dims after 20
minutes to save energy. To activate the display,
press any button or turn the dial.
Waste electrical and electronic equipment
management.
Do not dispose of these appliances together with
the general domestic waste.
Take your washing machine to a special waste
collection centre.
Recycling domestic appliances avoids negative
consequences for health and the environment
and saves power and natural resources.
For further information, contact your local
authorities or the shop you purchased the
washing machine at.
3
Maintenance
3.1 Cleaning the detergent compartment.
It is recommendable to do this once a
month.
3.2 Cleaning the filter. It is recommendable
to do this once a year.
For cleaning the outside of the washing
machine, use non-abrasive products and dry
thoroughly with a soft cloth.
5
Safety
The mains water pressure must be
between 0.05 and 1 Mpa (0.5 - 10 kg/cm
2
).
Do not use extension leads or adapters
to connect the washing machine.
The electrical installation must be suitably
dimensioned for the maximum power
indicated on the reference plate and the
plug must have the regulatory earth
connection.
If the power supply cable is damaged, it
must be replaced by after-sales service
or similarly qualified personnel so as to
avoid any hazards.
Do not interfere with the inside of the
washing machine. If you have any
problems you cannot solve yourself, call
the technical service.
Persons (including children) whose
physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge prevents
them from using the appliance safely
should not use this appliance without initial
supervision or instruction by a responsible
person. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
4
Troubleshooting
4.1 The washing machine includes a
troubleshooting system which detects
and warns of any anomalies. This can
be viewed on the display or when the
pilot lights on the control panel start to
flash.
4.1.1 No water is entering the washing
machine. Check the water supply, the
inlet tap, or clean the inlet filter.
4.1.2 The washing machine does not
drain or spin. Check the state of the filter.
4.1.3 It does not spin. Redistribute the
load and press the spin button again.
4.1.4 It will not start up. Check the
loading door is properly closed.
4.1.5 Any other code. Contact the
technical service.
4.2 Vibrations or noise. Check it has been
properly installed (points 1.1 and 1.4 of
this manual).
4.3 Water in the detergent compartment.
Check the detergent compartment is not
clogged (3.1).
4.4 Loading door opening. In case of failure
or electricity cut, pull out the detergent
compartment by pulling the handle
outwards and press the blue lever down
(4.2.1). On the right side you will see a
button with a groove. Turn this button to
the left with the aid of a coin, and the
loading door will open (4.2.2).
Observations: 1. If you stop the washing
machine to add more items to the load, make
sure the water level is below the loading door.
2. The additional functions increase the washing
time. 3. When the wash programme ends, there
is a time delay before you can open the door.
9
english
Programme and
temperature
Fabric type
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
*
programmes for evaluating washing and power consumption in accordance with standard EN60456, using the intensive wash button.
*
Programme Chart
cotton programmesauxiliary programmes
Maximum
load (kg)
120
110
90
79
60
59
15
12
42
30
55
55
59
64
83
45
9
9
9
9
9
4
1
9
2
2
4
4
4
4
4
4,5
2,70/68
1,60/73
1,35/60
0,70/60
0,35/60
0,25/58
0,05/30
0,05/0
0,35/65
0,05/65
0,10/48
0,25/48
0,25/58
0,55/58
1,30/58
0,60/42
kWh/L
*
cotton 90ºC
cotton 60ºC
+
prewash
cotton 60ºC
cotton 40ºC
cotton 30ºC
duvet
flash 15’
spin dry
wool
hand wash
cold
delicate cold
delicate 30ºC
synthetic 30ºC
synthetic 40ºC
synthetic 60ºC
optia 45’
cotton
cotton
cotton
cotton
cotton
duvet
synthetic
wool
wool
delicate
delicate
synthetic
synthetic
synthetic
cotton/synthetic
wool prog.delicate prog.synthetic programmes
2.2 Waschmittel und Zusätze. Beladen Sie die
Waschmaschine, nachdem Sie Ihre Wäsche
nach Farbe, Verschmutzung und Gewebe
sortiert haben.
Die Waschmittellade hat drei Fächer:
Waschen , Vorwaschen und
Weichspülen (2.2.1).
Alle Waschmaschinen sind für den Gebrauch
von Waschpulver geeignet (2.2.2).
Wenn Sie flüssiges Waschmittel benutzen
wollen (2.2.5), finden Sie im Fach für das
Waschmittel eine Klappe (2.2.3), drücken
Sie sie nach unten bis zum Anschlag. Lassen
Sie sie los. Sie arretiert in senkrechter Position
(2.2.4), womit vermieden wird, dass das
flüssige Waschmittel einfach eingezogen
wird. Um erneut Waschpulver zu benutzen,
muss die Klappe wieder in die waagerechte
Position gebracht werden. Drücken Sie sie
bis zum Anschlag nach oben, damit die
Öffnung wieder offen ist.
Beachten Sie, dass Sie das maximale Niveau,
dass mit MAX im Fach für den Weichspüler
markiert ist, nicht überschreiten dürfen.
2.3 Eingeschaltet
2.4 Auswahl des Programms. Wählen Sie das
gewünschte Programm über die Steuerung
aus, nachdem Sie das Passende in der
Programmtabelle ausgesucht haben.
2.5 Auswahl der Geschwindigkeit für das
Schleudern . Sie können die
Schleuderdrehzahl auswählen oder das
Schleudern abschalten (2.5.1, 2.5.2,
2.5.3). Wenn Sie die Auswahl Knitterfrei/Flot
(2.5.4) wählen, wird das Waschprogramm
vor dem Endschleudern abgebrochen und
die Wäsche verbleibt im Wasser. Wenn Sie
die Funktion deaktivieren, wird mit dem
Schleudern fortgefahren.
2.6 Zusätzlich Funktionen. Bügelleicht
Extra Spülen und Intensivwäsche
2.7 Startzeitvorwahl . Erlaubt Ihnen den
Waschvorgang zu einem späteren Zeitpunkt
zu starten.
2.8 Inbetriebnahme
2.9 Sicherheitsverriegelung. Drücken Sie
für drei Sekunden (2.9.1). Eine Verstellung
der Einstellungen durch Kinder wird
verhindert. Sie wird durch erneutes Drücken
der Taste für drei Sekunden deaktviert (2.9.2).
2.10 Waschvorgang. Programmphasen und
Restzeit werden angezeigt.
Empfehlungen zur Nutzung: Nachdem Sie die
Waschmaschine angeschlossen haben, sollten
Sie einen ersten Waschgang vornehmen, um die
korrekte Funktion zu prüfen (normales Waschen,
ohne Wäsche und bei 60º). Kleinere
Kleidungsstücke waschen Sie bitte in einem
Wäschebeutel: Halstücher und Unterwäsche.
Bestimmung
Bestimmen Sie das Modell ihrer Waschmaschine
(“
a”, “b” oder “c”) indem Sie die Steuerung mit den
Illustrationen vergleichen.
Dieses, ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorgesehene Gerät, wurde zum Waschen von Kleidung
entwickelt.
Sehr wichtig: Lesen Sie bitte das Manual vollständig durch, bevor Sie die Waschmaschine anschließen
und benutzen. Die Dokumentation und das Zubehör finden Sie in der Trommel der Waschmaschine.
Dieses Handbuch ist so gestaltet, dass die Texte mit den jeweiligen Zeichnungen in Beziehungen stehen.
Bedienungsanleitung
0
10
deutsch
2
1
Anschluss
1.1 Auspacken (1.1.1, 1.1.2 und 1.1.3).
Entfernen Sie bitte die für den Transport
verwendeten Schrauben und Elemente zur
Verankerung und Verriegelung.
1.2 Anschluss an die Wasserversorgung (1.2.1,
1.2.2 und 1.2.3). Wenn die Waschmaschine
einen optionalen Warmwasseranschluss hat,
schließen Sie den roten Schlauch an den
Warmwasseranschluss an (1.2.4). Benutzen
Sie bitte ausschließlich den mitgelieferten
Schlauch. Alle weiteren eventuell zuvor
benutzten Schläuche zur Wasserversorgung
sind zu entfernen.
1.3 Abwasser. Installieren Sie bitte den
mitgelieferten Schlauch mit Bogen, und
beachten Sie die Maße auf der Zeichnung.
1.4 Ausrichtung. Um Geräusche und
Verschiebungen zu verhindern, richten Sie
bitte das Gerät aus. Empfehlung: 1. Richten
Sie die hinteren Füße aus und ziehen Sie sie
fest (1.4.1). 2. Stellen Sie die Waschmaschine
an ihrem endgültigen Platz auf (1.4.2). 3.
Richten Sie die vorderen Füße aus, und ziehen
Sie sie fest (1.4.3).
1.5 Anschluss an das Stromnetz. Beachten
Sie bitte die Daten auf dem Typenschild (1.5).
1.6 Unterbau des Waschautomaten. Wenn
zum Unterbau die Arbeitsplatte abzunehmen
ist, setzen Sie sich mit ihrem Händler oder
dem Technischen Kundendienst in
Verbindung, es ist ein Unterbaublech
vorschriftsmäßig zu installieren.
Bei fest eingebauten Waschmaschinen muss
der Netzstecker auch nach der Installation
weiterhin zugänglich sein.
Der Einbau weist folgende Abmessungen
auf: 600 x 600 x 850.
Nutzung
2.1 Öffnen des Bullauges. Drücken Sie
(2.1.1) nach Anschluss des Gerätes (2.3)
oder öffnen Sie das Bullauge (2.1.2).
6
Umweltschutz
Die Waschmaschine ist im Sinne eines
größtmöglichen Umweltschutzes optimiert.
Respektieren Sie bitte unsere Umwelt. Durch
Befüllung der Waschmaschine bis zur vollen
Kapazität kann Wasser und Energie eingespart
werden. Vermeiden Sie falls möglich ein
Vorwaschen. Benutzen Sie nicht mehr Waschmittel
als nötig. Benutzen Sie die Funktion Extraspülen
nur zur Wäsche der Bekleidung von Personen
mit empfindlicher Haut.
Kontrast des Bildschirms. Nach etwa 20 Minuten
wird der Bildschirm abgeschaltet, um Energie zu
sparen. Um den Bildschirm wieder zu aktivieren,
drücken Sie irgendeine Taste oder drehen Sie die
Steuerung.
Die Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Geräten.
Entsorgen Sie die Geräte nicht mit dem normalen
Hausmüll.
Bringen Sie die Waschmaschine zu Ihrem
speziellen Sammelpunkt für Recycling.
Das Recycling von Elektrogeräten vermeidet
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die Gesundheit und erlaubt es, Energie und
Ressourcen zu sparen.
Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte
mit Ihren lokalen Behörden oder Ihrem Händler
in Verbindung.
3
Wartung
3.1 Reinigung des Waschmittelfachs. Bitte
reinigen Sie das Waschmittelfach einmal
pro Monat.
3.2 Reinigung des Filters. Bitte reinigen Sie
den Filter einmal im Jahr.
Für die Reinigung von Gehäuse und Blende
bitte keine kratzenden oder
lösungsmittelhaltigen Reiniger benutzen.
Trocknen Sie das Gerät hiernach mit einem
weichen Tuch gut ab.
5
Sicherheit
Der Druck in der Wasserleitung muss zwischen
0,05 bis 1MPa (0,5 a 10 Kg/cm
2
sein).
Benutzen Sie keine Verlängerungen oder
Adapter, um die Waschmaschine an das
Stromnetz anzuschließen.
Spannung und Leistung des Versorgungsnetzes
müssen den Angaben auf dem Typenschild
entsprechen und der Netzanschluss muss
vorschriftsmäßig geerdet sein.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch
Ihren Kundendienst bzw. ähnlich qualifiziertes
Personal ausgetauscht werden, damit Gefahren
verhindert werden.
Nehmen Sie keine Eingriffe im Inneren der
Waschmaschine vor. Verständigen Sie unseren
technischen Kundendienst.
Personen (auch Kinder), deren physische,
sensorielle oder geistige Fähigkeiten
eingeschränkt sind oder die aufgrund
mangelnder Erfahrung und Kenntnis nicht in der
Lage sind, das Gerät sicher zu nutzen, dürfen
das Gerät nur unter Aufsicht bzw. Anleitung
einer verantwortlichen Person benutzen. Kinder
sind zu überwachen, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
11
4
Störungen
4.1 Die Waschmaschine ist mit einem System
zur Diagnose jeglicher Art von Störungen
ausgestattet. Sie werden auf der Anzeige
bzw. durch ein Blinken der Leuchtanzeigen
angezeigt.
4.1.1 Kein Wasserzulauf. Prüfen Sie die
Wasserzufuhr, den Wasserhahn, reinigen
Sie einen Filter für die Wasserzufuhr, falls
vorhanden.
4.1.2 Es wird weder abgepumpt, noch
geschleudert. Prüfen Sie den Zustand des
Filters im Gerät.
4.1.3 Kein Schleudern. Das Gerät hat eine
Unwucht festgestellt. Verteilen Sie die
Wäsche in der Trommel und starten Sie
bitte erneut das Schleudern.
4.1.4 Keine Aufnahme des Betriebes.
Überprüfen Sie bitte, ob die Tür richtig
geschlossen wurde.
4.1.5 Bei jedem weiteren Fehlercode.
Setzten Sie sich mit unserem Technischen
Kundendienst in Verbindung.
4.2 Vibrationen oder Lärm. Prüfen Sie die
richtige Installation und insbesondere den
Stand des Gerätes (1.1 und 1.4 dieses
Handbuchs).
4.3 Wasser im Waschmittelfach. Prüfen Sie,
dass das Waschmittelfach sauber ist (3.1)
bzw. den Stand des Gerätes.
4.4 Notöffnung des Bullauges. Bei
Stromausfall oder einer Störung, nehmen
Sie bitte das Waschmittelfach heraus, indem
Sie auf den blauen Hebel mit dem Finger
drücken(4.2.1). Auf der rechten Seite wird
die Notentriegelung mit einem Schlitz
sichtbar. Drehen Sie sie mit einer Münze
nach links, um das Bullauge zu entriegeln
(4.2.2).
Hinweise zur Benutzung: 1. Bevor Sie das
Programm anhalten, um weitere Kleidung
beizufügen, achten Sie bitte darauf, dass sich der
Wasserstand unter der Bullaugenöffnung befindet.
2. Die Zusatzfunktionen führen zu einer längeren
Programmdauer. 3. Nach Programmende kann
es bis zu zwei Minuten dauern, bis Sie das Bullauge
geöffnet werden kann.
deutsch
12
deutsch
Programme und
Temperaturen
Gewebearten
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
*
programms zur Bewertung von Waschvorgängen und Konsum der Energie nach der Norm EN60456, bei gedrückter Taste für intensives Waschen.
*
Programmtabelle
baumwolleprogrammezusatzprogramme
Maximale Beladung
mit Wäschen (kg)
120
110
90
79
60
59
15
12
42
30
55
55
59
64
83
45
9
9
9
9
9
4
1
9
2
2
4
4
4
4
4
4,5
2,70/68
1,60/73
1,35/60
0,70/60
0,35/60
0,25/58
0,05/30
0,05/0
0,35/65
0,05/65
0,10/48
0,25/48
0,25/58
0,55/58
1,30/58
0,60/42
kWh/L
*
baumwolle 90ºC
baumwolle 60ºC
+
vorwäsche
baumwolle 60ºC
baumwolle 40ºC
baumwolle 30ºC
bettdecke
flash 15’
schleudern
wolle
handwäsche
kalt
empfindlich kalt
empfindlich 30ºC
synthetische 30ºC
synthetische 40ºC
synthetische 60ºC
optia 45’
baumwolle
baumwolle
baumwolle
baumwolle
baumwolle
bettdecke
synthetische
wolle
wolle
empfindlich
empfindlich
synthetische
synthetische
synthetische
baumwolle/synthetische
wolleprogr.schonprogr.synthetischeprogramme
2.2 Wasmiddel en toevoegingen. Doe het
wasgoed in de wasmachine na het te
hebben gesorteerd op kleur, mate van
vuilheid en type weefsel.
Het wasmiddelbakje heeft de volgende
vakjes: hoofdwas , voorwas en
wasverzachter (2.2.1).
Alle wasmachines zijn ingesteld op het
gebruik van waspoeder (2.2.2).
Voor het gebruik van een vloeibaar
wasmiddel(2.2.5)tref je in het wasmiddelbakje
een blauw lipje (2.2.3)aan, trek dat naar
buiten tot het niet verder kan, laat het dan
los en het zal blijven staan in verticale positie
(2.2.4), daarmee wordt voorkomen dat het
vloeibare wasmiddel wegstroomt. Wanneer
je opnieuw waspoeder wilt gaan gebruiken,
plaats dan het blauwe lipje in horizontale
positie en duw het naar achteren totdat het
niet verder kan; de afsluiting is nu weer open.
Denk eraan dat je het niveau MAX in het
vakje voor de wasverzachter niet overschrijdt.
2.3 Aanzetten
2.4 Programmakeuze. Selecteer het
programma met de knop nadat je de
programmatabel hebt geraadpleegd.
2.5 Keuze van de centrifugeersnelheid
Je kunt de mate waarin je centrifugeert
selecteren of uitschakelen (2.5.1, 2.5.2,
2.5.3). Wanneer je Antikreuk/Spoelstop
selecteert (2.5.4) wordt de wasgang
onderbroken vóór het centrifugeren aan het
einde en blijft het wasgoed in het water
liggen. Wanneer je deze functie opheft zal
de machine doorgaan met de laatste
centrifugegang.
2.6 Extra functies. Makkelijk strijken ;
extra spoelen en intensief wassen
voor erg vuil wasgoed.
2.7 Timer . Hiermee kun je het tijdstip van
het begin van de wasgang uitstellen.
2.8 Het in werking stellen
2.9 Blokkade. Druk gedurende 3 seconden
(2.9.1), wordt gebruikt opdat aanraken door
kinderen geen gevolgen heeft. Wordt
opgeheven door de toets nogmaals 3
seconden in te drukken (2.9.2).
2.10 Het wassen. Je kunt de fase van het
programma en de resterende tijd aflezen.
Aanbevelingen voor gebruik: Direct nadat je de
wasmachine hebt geïnstalleerd dien je die eerst
schoon te maken en te controleren of hij correct
functioneert (normaal wassen, zonder wasgoed op
60). Gebruik een waszak voor kleine stukken
wasgoed: zakdoeken en ondergoed.
Identificatie
Ga na welk model wasmachine je hebt (“a”,
b” of “c”) door het bedieningspaneel te
vergelijken met de illustraties.
Dit apparaat, dat uitsluitend voor huiselijk gebruik bestemd is, is ontworpen voor het wassen van kleding.
Zeer Belangrijk: Lees voor installatie en gebruik van de wasmachine deze handleiding in zijn geheel door.
Documentatie en accessoires zult je aantreffen in de trommel van de wasmachine.
Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de bijbehorende tekeningen.
13
1
Instructiehandleiding
0
nederlands
2
Installatie
1.1 Het uitpakken (1.1.1, 1.1.2 en 1.1.3).
Verwijder de schroefjes en de onderdelen
die tijdens het transport gebruikt zijn voor
vastzetten en blokkeren.
1.2 Aansluiting op de waterleiding (1.2.1, 1.2.2
en 1.2.3). Als uw wasmachine geschikt is
voor warmwatertoevoer, sluit dan de rode
slang aan op de warmwaterkraan (1.2.4).
Gebruik altijd de nieuwe slang die wordt
meegeleverd. Verwijder voorheen gebruikte
toevoerleidingen.
1.3 Afvoer. Installeer het meegeleverde
elleboogstuk en neem de maten op de
tekeningen in acht.
1.4 Waterpas zetten. Zet de wasmachine goed
waterpas om lawaai en verplaatsing te
voorkomen. Aanbevolen wordt: 1º achterste
pootjes aanbrengen en vastzetten (1.4.1);
2º de wasmachine op zijn definitieve plaats
zetten (1.4.2); 3º voorste pootjes aanbrengen
en vastzetten (1.4.3).
1.5 Aansluiting op het elektriciteitsnet. Houd
rekening met de gegevens die op het plaatje
met technische gegevens staan (1.5).
1.6 Installatie onder een keukenblad. Wanneer
het nodig is om het bovenblad voor inbouw
te verwijderen dien je contact op te nemen
met de leverancier of de Technische Dienst.
Bij inbouw dient de stekker na installatie
bereikbaar blijven.
De inbouwafmetingen zijn 600x600x850.
Gebruik
2.1 Openen van de deur. Druk op (2.1.1)
Na aansluiten van de wasmachine (2.3)
of open de deur (2.1.2).
14
nederlands
6
Milieu
Bij het ontwerp van de wasmachine heeft men
rekening gehouden met de bescherming van het
milieu.
Respecteer het milieu. Vul de wasmachine tot de
voor ieder programma aanbevolen maximale
capaciteit; je bespaart daar water en energie mee.
Sla de voorwas over, wanneer dat maar mogelijk is.
En gebruik niet teveel wasmiddel. Gebruik Extra
spoelen alleen voor personen met een gevoelige huid.
Schermcontrast. Na ongeveer 20 minuten wordt het
scherm donker om energie te besparen. Om het
scherm te activeren, drukt u op een willekeurige toets
of draait u aan de knop.
Behandeling van elektrisch en elektronisch afval.
Gooi die apparaten niet weg met het gewone huisvuil.
Breng je wasmachine naar een speciaal inzamelpunt.
Door het recycleren van huishoudelijke apparaten
worden negatieve gevolgen voor gezondheid en milieu
voorkomen en bespaar je energie en materialen.
Voor meer informatie neem je contact op met de
plaatselijke autoriteiten of met de winkel waar je de
wasmachine hebt gekocht.
3
Onderhoud
3.1 Schoonmaken van het wasmiddelbakje.
Aangeraden wordt dat eenmaal per maand
te doen.
3.2 Het filter schoonmaken. Aangeraden
wordt dat eenmaal per jaar te doen.
Voor reiniging van de buitenzijde moet je geen
schuurmiddelen gebruiken en dien je de machine
goed met een zachte doek droog te maken.
4
Meldsysteem
4.1 De wasmachine heeft een ingebouwd
meldsysteem dat elk soort storing
detecteert en meldt. Die worden zichtbaar
op het scherm of je wordt daarop
geattendeerd doordat er lampjes op het
bedieningspaneel gaan knipperen.
4.1.1 Er stroomt geen water in de
wasmachine. Controleer de watertoevoer,
de toevoerkraan of maak het toevoerfilter
schoon.
4.1.2 Voert geen water af en
centrifugeert niet. Controleer de staat
van het filter.
4.1.3 Centrifugeert niet. Verdeel het
wasgoed in de trommel en selecteer
opnieuw centrifugeren.
4.1.4 Treedt niet in werking. Controleer
of de deur goed gesloten is.
4.1.5 Bij alle andere codes. Waarschuw
de Technische Dienst.
4.2 Trillingen of lawaai. Controleer of
machine correct geïnstalleerd is (1.1 en
1.4 van deze handleiding).
4.3 Water in het wasmiddelbakje. Controleer
of het wasmiddelbakje schoon is (3.1).
4.4 Openen van de deur. Bij een defect of
stroomstoring verwijder je het
wasmiddelbakje door die aan de greep
naar buiten te trekken en druk je met je
vinger op de blauwe hendel (4.2.1); aan
de rechterzijde zul je een knop zien met
een gleuf, draai die met een munt naar
links en de deur zal opengaan (4.2.2).
5
Veiligheid
De druk van het water in de waterleiding moet
liggen tussen 0,05 en 1 Mpa (0,5 tot 10
kg/cm
2
).
Gebruik geen verlengstukken noch adapters
om de wasmachine aan te sluiten.
De elektrische installatie dient geschikt te zijn
voor het maximale vermogen dat staat
aangegeven op het productplaatje en het
stopcontact dient te zijn geaard in
overeenstemming met de desbetreffende
regelgeving.
Wanneer de voedingskabel beschadigd is
moet deze, om gevaar te voorkomen, worden
vervangen door de afdeling after-sales of door
gelijkwaardig gekwalificeerd personeel.
Voer geen handelingen uit aan de binnenzijde
van de wasmachine. Bij ieder probleem dat
je niet kunt oplossen dien je de technische
dienst te bellen.
Personen (incl. kinderen) voor welke het
onmogelijk is het apparaat op veilige wijze te
gebruiken, als gevolg van een lichamelijke,
sensorische of geestelijke handicap of door
een gebrek aan ervaring of kennis, dienen het
niet te gebruiken zonder de supervisie of de
instructies van de desbetreffende
verantwoordelijke persoon. U dient er op te
letten dat kinderen niet met het apparaat
spelen.
Waarschuwingen voor het gebruik: 1. Wanneer
je de wasmachine stilzet om wasgoed toe te
voegen, vergewis je er dan van dat het water
niet tot aan de deur staat. 2. De extra functies
verlengen de wastijd. 3. Na beëindiging van het
wasprogramma kan het zijn dat je 2 minuten
moet wachten voordat je de deur kunt openen.
15
nederlands
Programma en
temperatuur
Type weefsel
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
*
programmas voor beoordeling wasprestaties en energieverbruik volgens de norm EN60456, wanneer je de toets intensief wassen indrukt.
*
Programmatabel
katoen programma’saanvullende programma’s
Maximale
lading (kg)
120
110
90
79
60
59
15
12
42
30
55
55
59
64
83
45
9
9
9
9
9
4
1
9
2
2
4
4
4
4
4
4,5
2,70/68
1,60/73
1,35/60
0,70/60
0,35/60
0,25/58
0,05/30
0,05/0
0,35/65
0,05/65
0,10/48
0,25/48
0,25/58
0,55/58
1,30/58
0,60/42
kWh/L
*
katoen 90ºC
katoen 60ºC
+
voorwas
katoen 60ºC
katoen 40ºC
katoen 30ºC
dekbed
flash 15’
centrifugeren
wol
handwas
koud
fijnwas koud
fijnwas 30ºC
synthetisch 30ºC
synthetisch 40ºC
synthetisch 60ºC
optia 45’
katoen
katoen
katoen
katoen
katoen
dekbed
synthetisch
wol
wol
fijnwas
fijnwas
synthetisch
synthetisch
synthetisch
katoen/synthetisch
wol prog.fijnwas progr.synthetisch programma’s
2.2 Засыпка стирального порошка и
добавок. Рассортируйте одежду по
цвету, степени загрязнения и типу ткани
и загрузите одну часть согласно
сортировке машину.
Дозатор имеет следующие отсеки: для
стирки , дополнительной стирки
и смягчителя (2.2.1).
Во всех стиральных машинах
используется сухой стиральный
порошок (2.2.2).
Для использования жидкого моющего
средства (2.2.5) в отсеке для стирки
найдите голубую вставку (2.2.3),
потяните ее до упора и закрепите в
вертикальной позиции (2.2.4). Это
поможет избежать вытекания жидкости.
Для использования сухого моющего
средства установите вставку в
горизонтальную позицию и задвиньте
ее назад до упора.
Не превышайте отметку MAX в отделе
для смягчителя.
2.3 Включение машины
2.4 Выбор программы. Выберите
программу с помощью кнопки в
таблице программ.
2.5 Выбор скорости центрифуги
Можно выбрать степень отжима или
убрать его (2.5.1, 2.5.2, 2.5.3). При
выборе режима Антисминание
(2.5.4) машина остановится до
финального отжима и одежда останется
погруженной в воду. При отключении
этой функции машина произведет
финальный отжим одежды.
2.6 Дополнительные функции. Сушка ;
дополнительное полоскание и
интенсивная стирка для очень
грязной одежды.
2.7 Таймер . Позволяет задержать время
начала стирки.
2.8 Запуск машины .
2.9 Блокировка. Нажимайте в течение
3-х секунд (2.9.1). Эта функция
используется во избежание открытия
машины детьми. Для разблокировки
машины снова нажимайте ту же кнопку
в течение 3-х секунд (2.9.2).
2.10 Процесс стирки. В процессе стирки
можно посмотреть фазу выполнения
программы и оставшееся время стирки.
Рекомендации по использованию: перед
установкой машины ее можно
предварительно почистить и проверить ее
работу (
обычная стирка, без одежды и при
Определение
модели
Определите модель стиральной машины
(“a”, “bили c”) по панели управления,
сравнив ее с изображениями в
инструкции.
Установка
1.1 Распаковка (1.1.1, 1.1.2, 1.1.3). Снимите
винты и элементы крепления,
используемые для транспортировки
машины.
1.2 Подсоединение к источнику воды
(1.2.1, 1.2.2, 1.2.3). Если стиральная
машина допускает использование
горячей воды, подсоедините красный
шланг к крану с горячей водой (1.2.4).
Следует использовать новый шланг,
который поставляется со стиральной
машиной. Отсоедините от крана все
шланги, которые использовались ранее.
1.3 Слив воды. Установите рукав и
придерживайтесь отметок на рисунке.
1.4 Установка машины в горизонтальном
положении. Установите машину в
строго горизонтальном положении во
избежание шума и смещения.
Рекомендуется сначала поставить и
закрепить задние ножки (1.4.1), потом
установить машину (1.4.2) и затем
поставить и закрепить передние ножки
(1.4.3).
1.5 Подключение к электрической сети.
Учитывайте данные на табличке с
характеристиками (1.5).
1.6 Установка в нишу. Если при
необходимости установки в нишу
нужно будет снять столешницу,
свяжитесь с поставщиком или
обратитесь в Сервисный Центр.
В случае установки в нишу вилка шнура
должна быть доступной для
включения/отключения. Размеры
вставки составляют 600x600x850.
Использование
2.1 Открытие загрузочного люка. Нажмите
на (2.1.1) после включения машины
в сеть (2.3) или откройте люк (2.1.2).
Инструкция по эксплуатации
Данный аппарат служит для стирки одежды и предназначен только для бытового применения.
Внимание! Перед эксплуатацией стиральной машины внимательно прочтите настоящую
инструкцию. Документация и комплектующие находятся в барабане стиральной машины.
Настоящая инструкция составлена таким образом, что текст находится рядом с
соответствующим изображением.
pусский
60º). Для маленьких предметов одежды
(платков, нижнего белья) используйте
специальный пакет.
Примечания: 1. Если Вы хотите остановить
машину, чтобы добавить еще одежды,
убедитесь, что уровень воды не доходит до
загрузочного люка. 2. Дополнительные
функции увеличивают время стирки. 3.
После завершения программы стирки,
возможно придется подождать 2 минуты
прежде чем открыть люк.
Содержание
и уход
3.1 Чистка дозатора. Рекомендуется
производить раз в месяц.
3.2 Чистка фильтра. Рекомендуется
производить раз в год.
Для внешней чистки машины используйте
только неабразивные чистящие
средства, затем вытрите ее досуха
мягкой тряпкой.
Диагностика
4.1 Стиральная машина располагает
встроенной системой диагностики,
которая обнаруживает и сообщает о
любой неполадке. Сообщения можно
вывести на экран или посмотреть при
прерывистом мигании контрольных
лампочек на панели управления.
4.1.1 В машину не поступает вода.
Проверьте, есть ли в кране вода, подается
ли она в машину; при выполнении этих
условий почистите входной фильтр.
4.1.2 Не сходит вода, не отжимается
белье. Проверьте состояние фильтра.
4.1.3 Не работает отжим. Выньте одежду
и снова выберите скорость центрифуги.
4.1.4 Машина не запускается.
Проверьте, хорошо ли закрыт
загрузочный люк.
4.1.5 При любых других неполадках
обратитесь в Сервисный Центр.
4.2 Вибрации и шум. Проверьте
правильность установки (см. п. 1.1 и 1.4
настоящей инструкции).
4.3 Вода в дозаторе. Проверьте чистоту
дозатора (3.1).
4.4 Открытие люка. В случае аварии или
отключения электричества выньте
дозатор из машины и нажмите пальцем
на голубой рычаг (4.2.1); справа увидите
колпачок с зазором. Открутите
колпачок с помощью монеты, вращая
его влево и люк откроется (4.2.2).
Меры
безопасности
Давление воды должно быть в пределе
0,05-1 МПа (от 0,5 до 10 кг/см
2
).
Не используйте удлинители и переходники
для включения машины в сеть.
Мощность электрооборудования должна
соответствовать максимальной мощности,
указанной на табличке с
характеристиками. Также используйте
розетку с соответствующим заземлением.
В случае повреждения кабеля питания, его
необходимо заменить на такой же кабель
в сервисной службе или у
квалифицированного электрика во
избежание поражения электрическим
током.
Не разбирайте машину. В случае
возникновения неполадок, которые
невозможно устранить самостоятельно,
обращайтесь в Сервисный Центр.
Люди (в т. ч. дети), которые в силу своих
физических, сенсорных или умственных
способностей либо недостатка опыта не
могут эксплуатировать прибор безопасным
образом, не должны использовать данный
прибор без предварительного контроля или
инструктажа со стороны ответственного
лица. Необходимо следить за тем, чтобы
дети не играли с прибором.
Защита
окружающей
среды
Стиральная машина разработана с учетом
защиты окружающей среды.
Не забывайте о необходимости защиты
окружающей среды. Старайтесь
максимально загружать машину в
соответствии с выбранной программой для
экономии воды и электроэнергии.
Старайтесь избегать дополнительной
стирки. Не перерасходуйте стиральный
порошок и другие средства. Используйте
дополнительное полоскание только для
одежды людей с чувствительной кожей.
Контрастность изображения на экране. По
прошествии 20 минут экран погаснет с целью
экономии энергии. Чтобы привести экран в ра-
бочее состояние, нажмите любую клавишу
или поверните переключатель.
Следите за уровнем шума
электроприборов.
Не выбрасывайте испорченную машину
вместе с обычными отходами.
Сдайте ее в специальный приемный центр.
Переработка электробытовых приборов
помогает избегать негативных последствий
для здоровья и способствует экономии
электроэнергии и ресурсов.
Для более подробной информации
обратитесь к представителям местной
власти или на место покупки стиральной
машины.
pусский
Таблица выбора программы
Программа и
температура
хлопок программыДоп. программы
шерсть программы
линяющее программы
синтетика программы
Тип ткани
хлопок
хлопок 60ºC
+ дополнительная стирка
хлопок 60ºC
хлопок 40ºC
хлопок 30ºC
пуховые изделия
flash 15’
отжим
шерсть
ручная
стирка
холодная
линяющее холодный
линяющее 30ºC
синтетика 30ºC
синтетика 40ºC
синтетика 60ºC
optia 45’
хлопок
хлопок
хлопок
хлопок
хлопок
пуховые изделия
синтетика
шерсть
шерсть
линяющее
линяющее
синтетика
синтетика
синтетика
хлопок/синтетика
выбор программы для определения режима стирки и потребления электроэнергии в соответствии с
нормой EN60456 с помощью кнопки интенсивной стирки.
pусский
Максимальная загрузка
белья (кг)
1 / 1

Fagor WFK9420E Manuale del proprietario

Categoria
Lavatrici
Tipo
Manuale del proprietario