BEBE CONFORT Jade Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
2
I
Jade
I
Bébé Confort
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through
the entire manual carefully and follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire
attentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions.
ES
Enhorabuena por su compra.
Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para su bebé es muy importante que
lea el manual atentamente y siga las instrucciones de uso.
IT
Congratulazioni per il tuo acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è molto importante
leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
PT
Felicimo-lo pela sua compra.
Para máxima proteção e conforto para o seu bebé, é importante que leia atentamente e siga
todas as instruções de utilização.
AR


8
I
Jade
I
Bébé Confort
EN
This carrycot is designed to welcome a child from 40 cm to 70 cm with a maximum weight of
9 kg. In cars it must be installed on a base on the rear seat of the vehicle lateral-facing to the
road, and firmly fixed.
FR
La nacelle est coue pour accueillir un enfant de 40 cm à 70 cm et un poids maximum de 9kg.
La nacelle s’installe sur la banquette arrière du véhicule perpendiculairement à la route, et
solidement fixée à la banquette.
ES
Este capazo está diseñado para recibir a un niño de 40 cm a 70 cm con un peso máximo de 9 kg.
En los automóviles, debe instalarse sobre una base en el asiento trasero del vehículo mirando
hacia la carretera y firmemente fijado.
IT
La navicella è progettata per accogliere un bambino lungo tra i 40 cm e i 70 cm e un peso mas-
simo di 9 kg. Nelle auto dovrà essere installata fissandola bene alla base nel sedile posteriore
del veicolo, e rivolta lateralmente rispetto al senso di marcia.
PT
Este capazo está diseñado para recibir a un niño de 40 cm a 70 cm con un peso máximo de 9 kg.
En los automóviles, debe instalarse sobre una base en el asiento trasero del vehículo mirando
hacia la carretera y firmemente fijado.
AR
i
7040

9

Bébé Confort
I
Jade
I
9
EN
Category of your car seat: specific vehicle ISOFIX (40-70 cm - up to approx. 6 months)
Position of your car seat: lateral facing
When placed in a position close to the door on its base in the car the child restraint system may not fit in
all approved vehicles.
FR
Catégorie du siège auto : specific vehicle ISOFIX (40-70 cm - jusqu’à environ 6 mois)
Position du siège auto : latéral à la route
Lorsque le dispositif de retenu pour enfants est installé proche de la porte du véhicule, il est possible
qu’il ne s’adapte pas dans tous les véhicules homologués.
ES
Categoría de su asiento para el automóvil: vehículo específico ISOFIX (40-70 cm - hasta aprox
imadamente 6 meses)
Posicn de su asiento para automóvil: revestimiento lateral
Cuando se coloca en una posición cercana a la puerta en su base en el automóvil, es posible que el
sistema de retención infantil no se ajuste a todos los vehículos aprobados.
IT
Categoria del seggiolino per auto:Veicolo speciale” ISOFIX (40-70 cm - fino a circa 6 mesi)
Posizione del seggiolino auto: rivolto lateralmente
Se posizionato vicino allo sportello dell’auto e installato sulla base, il sistema di ritenuta per bambini
potrebbe non essere adatto a tutti i veicoli omologati.
PT
Categoria da sua cadeira auto: ISOFIX para veículo espefico (40-70cm - até 6 meses, aprox.)
Posição da sua cadeira auto: virada para a frente
Quando colocado no automóvel numa posição próxima da porta e na sua base, o sistema de retenção
para crianças pode não encaixar em todos os veículos aprovados.
AR
6




i
12
I
Jade
I
Bébé Confort
ES
ATENCIÓN:
Este capazo de seguridad en combinación
con una de sus bases dedicadas Bébé
Confort ISOFIX se clasifica para el uso de
"vehículo específico ISOFIX" y es adecuado
para la instalación en las posiciones de los
asientos de los siguientes automóviles:
Volkswagen
Golf7
IMPORTANTE:
Las posiciones de los asientos en otros
automóviles también pueden ser adecuadas
para aceptar este capazo de seguridad en
su base. En caso de duda, consulta con el
fabricante del sistema de retención o en la
tienda.
Para obtener una lista completa y actualiza-
da de automóviles, visite
www.bebeconfort.com/car-fitting-list
IT
ATTENZIONE:
Se usata in combinazione con una delle basi
bé Confort ISOFIX dedicate, la navicella
di sicurezza fa parte della categoria d’uso
“ISOFIX per veicoli speciali” ed è adatta per
essere installata sui posti a sedere delle
seguenti automobili:
Volkswagen
Golf7
IMPORTANTE:
Anche posti a sedere di altre automobili po-
trebbero essere compatibili con la navicella
di sicurezza agganciata alla propria base.
In caso di dubbi, consultare il produttore
del sistema di ritenuta per bambini o il
rivenditore.
Per l’elenco completo ed aggiornato della
auto, andare sul sito www.bebeconfort.com/
car-fitting-list
ISOFIX
Bébé Confort
I
Jade
I
15
www.bebeconfort.com
EN Assembling
FR Montage
ES Montaje
IT Montaggio
PT Montagem
AR

20
I
Jade
I
Bébé Confort
www.bebeconfort.com
EN Carrycot
FR Nacelle
ES Capazo
IT Navicella
PT Alcofa
AR

24
I
Jade
I
Bébé Confort
www.bebeconfort.com
EN Child installation
FR Installation de lenfant
ES Instalación del niño
IT Accomodare il bambino
PT Instalação da criança
AR

28
I
Jade
I
Bébé Confort
www.bebeconfort.com
EN Car installation
FR Installation en voiture
ES Instalación en el coche
IT Installazione in auto
PT Instalação no automóvel
AR


38
I
Jade
I
Bébé Confort
www.bebeconfort.com
EN Travel bed
FR Lit dappoint
ES Cuna de viaje
IT Lettino da viaggio
PT Cama de viagem
AR

Bébé Confort
I
Jade
I
43
www.bebeconfort.com
EN Stroller + carrycot
FR Stroller + nacelle
ES Cochecito + capazo
IT Passeggino + navicella
PT Carrinho + alcofa
AR

Bébé Confort
I
Jade
I
49
www.bebeconfort.com
EN Washing
FR Lavage
ES Lavado
IT Lavaggio
PT Lavagem
AR

52
I
Jade
I
Bébé Confort
3.
A B
E F
C D
Pull!Pull!
A
x2
B
x2
C
Pull!
E
x2
F
Pull!
D
54
I
Jade
I
Bébé Confort
A
B
E
C D
5.
D
Pull!
Pull!
Pull! Pull!
Pull!
A
B
C
x8
E
Bébé Confort
I
Jade
I
61
4.
DC
G
Pull!
Pull!
Pull!
Pull!
Pull!
A
E F
B
x2
C
A
E
D
B
H
x2
Push!
62
I
Jade
I
Bébé Confort
EN
A - Canopy
B - Shoulder pads
C - Crotch pad
D - Inlay
E - Apron
F - Cover
G - Harness
H - Buckle storage for travel bed
I - Carrying handle
J - Carrying handle unlocking button
K - Harness adjuster button
L - Harness adjuster strap
M - Mattress
N - Instruction manual compartment
O - Carrycot
ES
A - Capota
B - Hombreras
C - Almohadilla de entrepierna
D - Incrustar
E - Cubierta para pies
F - Cubrir
G - Ars
H - Almacenamiento de hebilla para cuna de viaje
I - Manillar de transporte
J - Botón de desbloqueo del manillar de
transporte
K - Botón de ajuste del arnés
L - Correa de ajuste del ars
M - Colchón
N - Compartimento del manual de instrucciones
O - Capazo
FR
A – Canopy
B – Protège-bretelles
C – Protège-boucle
D – Réducteur
E – Tablier
F – Housse
G – Harnais
H – Logement pour la boucle
(utilisation comme lit d’appoint)
I – Poignée de portage
J – Bouton de déverrouillage de la poignée de portage
K – Bouton de réglage du harnais
L – Sangle de réglage du harnais
M – Matelas
N – Compartiment de rangement de la notice
O – Nacelle
I T
A - Pagodina
B - Protezioni per spalla
C - Cuscinetto per l’inguine
D - Cuscino riduttore
E - Capotta
F - Rivestimento
G - Cintura
H - Alloggio per fibbia per trasformarla in lettino da
viaggio
I - Maniglia per il trasporto
J - Pulsante di sblocco per maniglia per il trasporto
K - Pulsante di regolazione per cintura
L - Fascia di regolazione per cintura
M - Materassino
N - Scomparto per il manuale di istruzioni
O - Navicella
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

BEBE CONFORT Jade Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario