Cateye CC-CL200N Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

L
A
B
AT
B
AT
A
S
E
N
S
O
R
Z
O
N
E
A. Pantalla principal (velocidad)
B. Marca de circunferencia de rueda
C. Símbolo de modo
D. Botón de modo
E.
Símbolo del impulso sensor de la rueda
F. Símbolo de escala de velocidad
G. Símbolo de función auto.
H. ubpantalla (función seleccionada)
I. Botón encendido/apagado.
J. Tapa de la caja de la batería.
K. Botón de fijación.
L. Botón AC.
A
S
MANUAL DE INSTRUCCIONES
soporte
harquilla
harquilla
soporte
zona del sensore
imán
CERRAR
CR2032
CR2032
sensor
sensor
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.14
Fig.15
Fig.16
Fig.17
Fig.18
CERRAR
ABRIR
almohadilla
de goma
palanca
deslizar
hacia
adelante
bridaBdel sensor
almohadilla
de goma
bridaAdel sensor
tornillo
triángulo
zona del sensore
Fig.12
bridaBdel sensor
bridaAdel
sensor
paralelo
Fig.13
imán
imán
radio
ABRIR
almohadilla de
goma
T
AT
A
D
A
O
A
D
A
T
A
A
A
M
A
A
S
Velocidad de Marcha 0,0 (4,0) a 105,9 km/h
±
0.3km/h
Esta aparece siempre en la pantalla principal y es actualizada una vez por segundo.
O
Distancia Total 0,0 a 99.999 km
±
0.1km
Esta es medida constantemente hasta que se agota la pila o se efectúa la operación de despeje.
Al llegar a 100.000 millas (km), se pone a cero y comienza una nueva cuenta.
D
Distancia Parcial 0,00 a 999,99 km
±
0.01km
Mide y muestra en pantalla la distancia recorrida desde el punto de partida hasta el punto donde
se encuentre. Con la operación de puesta a acero, comienza una nueva cuenta.
T
Tiempo Transcurrido 0:00'00" a 9:59'59"
±
0.003%
El tiempo transcurrido es medido desde el punto de la partida hasta el punto donde Vd. se
encuentre, en unidades de horas, minutos y segundos. Transcurridas 10 horas, o al pulsar el
botón de puesta a cero, comienza una nueva cuenta.
A
Velocidad media 0,0 a 105,9 km/h
±
0.3km/h
La velocidad media desde el punto de partida hasta el punto donde Vd. se encuentre aparece en
la parte inferior de la pantalla. La capacidad de tiempo es de 27 horas 46 minutos 39 segundos
(99.999 segundos) ó 999.99 millas (km). Si se excede cualquier de las dos, aparece en pantalla
una ".E" y cesa el cálculo.
M
Velocidad Máxima 0.0 (4.0) a 105.9 km/h
±
0.3km/h
Con la operación de puesta a cero, comienza una nueva cuenta.
Reloj de 24 horas 0:00´ a 23:59´
±
0.003%
La hora actual aparece en pantalla en un reloj de 24 horas,
FUNCIÓN DE AHORRO DE ENERGÍA
Cuando la unidad principal permanece una hora sin recibir ninguna señal, se apaga
automáticamente quedando en estado de "espera", durante el cual sólo aparecerá en pantalla el
reloj de 24 horas. La unidad principal no puede recibir ninguna señal en éste estado. pulsar el
botón(modo) o(encendido/apagado) para reestablecer la recepción de señales.
Nota: Recordar reestablecer la recepción de señales antes de cada salida.
FUNCIONES DE LA PANTALLA.
El Cordless 2 está equipado con una selectiva función Auto, que permite el encendido/apagado
automático de la medición sin utilizar el botón(encendido/apagado) .
Como Poner/Quitar la Función Auto.
Seleccionar (T), (D) ó (A) para la subpantalla, y presionar luego el Botón(fijación). El símbolo
AT
aparecerá cuando la función Auto esté en ON . Repetir la operación para poner la
función Auto en OFF.
Nota:
En estado de "espera" el auto encendido no funcionará. Pulsar(modo) o(encendido/apaga-
do) para reestablecer primero la recepción de señales. (veáse la Función de Ahorro de Energía).
FUNCIÓN AUTO (ENCENDIDO/APAGADO AUTOMÁTICO)
MANTENIMIENTO/PRECAUCIONES.
No deje la unidad principal expuesta a la luz del sol directa cuando la unidad no esté en uso. no desarmar la unidad
principal.
No preste demasiada atención a las funciones de su computadora mientras pedalea, mantenga los ojos en la carre-
tera y preste atención a su seguridad en el tráfico.
Revise periódicamente la posición relativa del imán y del sensor.
Para limpiar, utilice un detergente neutro y un paño suave, y seque luego con un paño seco. No aplique disolvente
de pintura, gasolina, bencina o alcohol; podría dañar la superficie.
DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS.
Pantalla Apagada. --------------------------------------------------- C
ambiar la batería de la unidad principal por una nueva.
Aparición de Datos Incorrectos. ----------------------------------- Ejecute la operación de borrado total.
No Aparición de Dígitos en la Pantalla Principal. ------------- Cancele la función de ahorro de energía.
No Aparición de la Velocidad de marcha. ---------------------- Revise la posición y dirección del sensor.
No Aparición de la Velocidad Cuando se Pedalea a Gran Velocidad o a Baja Temperatura.
------------------------------------------------------------------------------ Revisar la posición y dirección del sensor.
------------------------------------------------------------------------------ ¿Se ha agotado la batería?
Incluso Cuando se Pulsa el Botón(encendido/apagado), el ciclocomputador no Funciona.
------------------------------------------------------------------------------ Poner el modo Auto en OFF.
Toda la Pantalla de Cristal Líquido está Oscura y una Pantalla Inusual Aparece donde no debiera.
------------------------------------------------------------------------------ Vuelve a su estado normal si se deja a la sombra.
La Respuesta de la Pantalla es Lenta. ----------------------------- Vuelve a su estado normal cuando sube la temperatura.
ESPECIFICACIONES
Misura biciclette utilizzabili 10 mm - 2.999 mm (valor inicial:A:2155 mm B:2030 mm)
Energia Unità principale: -------------------- Batteria al litio (CR2032)x1/Circa 2 anni
Sensore con trasmettitore: -------- Batteria al litio (CR2032)x1/Circa 16000 km
Dimensioni/peso 50,5x45,5x23 mm / 29 g
* El diseño y especificaciones son susceptibles de modificaciones sin notificación.
Puesta a Cero
1. Soporte
2. Sensor (transmisor)
3. Brida "A" del sensor
4. Brida "B" del sensor
5. Imán.
6. Almohadilla de goma
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
7. Tornillo
8. Tornillo largo
9. Espaciador
10.
Sujección para horquilla
aerodinámica
11. Abrazadera de nilón
espaciador
tornillo largo
Fig.21
CARACTERÍSTICAS DEL FUNCIONAMIENTO
Dos botones se encuentran en la parte superior de la unidad principal, y dos en la inferior.
Los usos de éstos botones son los siguientes:
Botón de Modo (Botón superior izquierdo)
Al pulsar éste botón, el indicador de modo cambia en el orden mostrado en la Fig.1, y los
datos son mostrados en la subpantalla.
Nota: Si se presiona éste botón durante más de 2 segundos, aparece la pantalla del reloj
de 24 horas.
Botón Encendido/Apagado (Botón superior derecho)
La medición de la distancia recorrida, tiempo transcurrido, y velocidad media, empieza o
se detiene al pulsar el botón encendido/apagado. Cuando se pulsa éste botón, se repite el
encendido/apagado. Durante la medición, el símbolo de escala de velocidad parpadea.
Nota: Este botón no funciona cuando la función de modo auto está en ON (veáse la
explicación de la función del encendido/apagado automático).
Botón de Fijación (botón inferior izquierdo)
Para fijar la circunferencia de la rueda(fijación):
------ parar la medición en el modo (O), y pulsar entonces el botón(fijación).
Para fijar el reloj de 24 horas:
------
parar la medición en la modalidad de reloj de 24 horas, y entonces pulsar el botón
(fijación)
.
Para fijar la modalidad auto en ON u OFF:
------ seleccionar el modo (T), (A) o (D) y pulsar el botón.
Botón AC (Botón inferior derecho)
Cuando se presiona el botón todos los datos almacenados en la memoria se borran.
Después de que toda la pantalla se ilumine, aparece el símbolo "milla/hora". Este botón
sólo se ha de pulsar después de cambiar la batería o cuando tiene lugar una información
irregular debido a electricidad estática, etc. Una vez que se ha pulsado éste botón se borra
toda la memoria, y será necesario fijar nuevamente la circunferencia de la rueda, tiempo,
etc (veáse la "Preparación de la Unidad Principal").
Puesta a Cero:(Fig.2)
Pulsar el botón(modo) para seleccionar cualquier modo excepto la distancia total (O), y
pulsar conjuntamente los botones (modo) y (encendido/apagado). Todos lo datos almace-
nados de la distancia recorrida (D), tiempo transcurrido (T), velocidad media (A), y veloci-
dad máxima (M) son puestos a cero. [la pantalla de distancia total muestra la circunferen-
cia de rueda actual (A) o (B)]
PREPARACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL.
El usuario debe hacer la siguiente fijación de acuerdo con las instrucciones antes
de que el ciclocomputador pueda ser utilizado correctamente.
1. Como medir correctamente la circunferencia (L) exacta de la
rueda.(Fig.3)
Primeramente, ajustar la presión del neumático y luego poner una marca en la banda de
rodadura del neumático y en el suelo simultáneamente. Luego, montando en la bicicleta,
haga girar la rueda delantera una vuelta completa; marcar el suelo al final de una vuelta,
y medir entonces la distancia entre las dos marcas. Esta medida es su verdadera circunfe-
rencia de rueda. O, la "Tabla de Medidas" incluida en ésta misma página puede ayudarle
a encontrar una circunferencia aproximada de rueda de acuerdo al tamaño del neumático.
2. Fijación de la Escala de Velocidad.
Cuando se pulsa l Botón (AC) y se iluminan todas las pantallas, aparece "milla/hora",
como muestra la Fig. 4. "Km/h" y "milla/H" aparecen alternativamente cada vez que se
pulsa el (encendido/apagado) botón. Seleccionar cualquier escala de velocidad que se
desee, y pulsar el botón (fijación) para completar la operación.
3. Fijación de la Circunferencia de la Rueda.
Este ciclocomputador puede memorizar dos diferentes circunferencias de ruedas. Se puede
utilizar la misma unidad principal en dos bicicletas, siempre que se adquiera otro juego de
soporte y sensor. Dos circunferencias de rueda, (A) 2155mm y (B) 2030mm han sido
fijadas antes de que el ciclocomputador saliera de fábrica.
La circunferencia de rueda (A) 2155mm (standard para neumáticos de 27 pulgadas) par-
padeará, como muestra la Fig. 5. Si Vd. quiere introducir 2155mm y 2030mm simplemen-
te ha de pulsar el botón(fijación). Si vd. quiere cambiar, pulse el botón (encendido/apaga-
do) para aumentar, o el botón (modo) para disminuir el número; para cambiar el número
rápidamente mantenga el botón presionado. Una vez alcanzada la cifra deseada, pulsar
el botón(fijación). Si vd. desea fijar una segunda circunferencia, pulsar conjuntamente los
botones (modo)y (encendido/apagado) antes de pulsar el botón(fijación).
La circunferencia de rueda de 2030mm aparece en pantalla y parpadea (Fig. 6). La fija-
ción de la circunferencia deseada de rueda se realiza de igual manera que en el primer
caso, presionando el botón(fijación) para completar la operación.
4. Selección de una de las dos Circunferencias de Rueda.
Poner el modo auto en ON (veáse la explicación de la función de la modalidad Auto).
Mientras se mantiene el botón(encendido/apagado) presionado, pulsar el botón(fijación).
La primera medición de circunferencia de rueda aparecerá en pantalla durante unos se-
gundos, luego aparecerá la segunda (Fig. 7).
5. Como Poner a Cero la Circunferencia de la Rueda.
Seleccionar el modo (O) y detener la medición. Pulsar el botón(fijación) y la circunferencia
de rueda ya fijada parpadeará en la subpantalla. (veáse "Como Fijar la Circunferencia de
la Rueda" para completar el proceso)
Puesta en Hora del Reloj de 24 Horas.(Fig.8)
Presionar el botón(modo) durante más de 2 segundos para seleccionar la pantalla del reloj
de 24 horas. Detener la medición pulsando el botón(encendido/apagado). Pulsar el
botón(fijación) y los minutos comenzarán a parpadear. Pulsar el botón(encendido/apaga-
do) para seleccionar una hora en minutos adelantada l tiempo real en 1 ó 2 minutos. A
continuación pulsar el botón(modo) y las horas parpadearán. Pulsar el botón(encendido/
apagado) para seleccionar la hora actual. Pulsar el botón(fijación) para completar el
proceso.
MONTAJE EN LA BICICLETA.
Coloque el soporte sobre el manillar usando juntas de caucho de 1-2 mm de grosor (fig. 9).
Corte y ajuste la longitud de la junta si fuera necesario.
Deslizar la unidad principal en el soporte desde la parte frontal hasta que haga "click"
en posición. Para extraer la unidad principal, empujarla hacia adelante mientras se
presiona la palanca del soporte (Fig. 10)
Como Montar el Sensor en la Vaina Derecha de la Horquilla.
(Fig. 11)
Montar el sensor en la posición más alta posible en la vaina derecha de la horquilla.
Ajustar la posición, la holgura y la dirección como sigue.
(1)Insertar la abrazadera B dentro de la hendidura de la abrazadera A ; ponga la
guamición de goma dentro de la abrazadera A (Fig.12). Ajustar la longitud de las
abrazaderas de tal forma que la parte del tomillo de sujeción de las abrazaderas esté
paralelo cuando lo montamos en la horquilla. (Fig. 13).
* Para arrancar la abrazadera B de la A, tirar fuertemente.
(2) Montar las abrazaderas de sujeción a la horqulla junto con el sensor, y ajustar ahora el
tomillo de apriete (Fig. 14). Si el espacio entre la horquilla delantera y el radio de su
bicicleta es muy grande, utilice el espaciador y el tornillo largo (véase la Fig.15), de
manera que el espacio entre el sensor y el imán sea de aproximadamente 5mm.
(3) Coloque firmemente el imán en el lado derecho del radio (fig. 16), de forma que se sitúe
de cara al sensor (fig. 17).
(4) Debe mantenerse una holgura de 5mm entre el sensor y el imán Fig. 18). Luego alinear
el imán con la zona del sensor (Fig. 16). Mientras tanto, el sensor debe apuntar a la
unidad principal en el manillar tomando como referencia el triángulo marcado en el
sensor. Apretar entonces el tornillo para asegurar al sensor en posición. Cortar el so-
brante de la banda "B" del sensor con tijeras o similares.
Puntos a Revisar para el Montaje del Sensor
(1) Mantener una holgura de 5mm entre el sensor y el imán.
(2) La superficie del imán ha de estar alineada a la zona del sensor.
(3) La marca en forma de triángulo del sensor debe estar dirigida a la unidad principal en
el manillar.
Contacto
radio
imán
Para Extraer
empujar
tirar
brida del soporte
Sujección para
horquilla aerodinámica
En caso de
horquilla
aerodinámica
Tuerca de
fijación
menos de 5mm
Fig.19
Fig.20
PRUEBA.
Montar la unidad principal en el soporte. Si la velocidad de marcha no aparece en la
pantalla principal, pulsar (A) o (B) para quitar la modalidad de ahorro de energía. Luego,
hacer girar la rueda delantera para asegurarse de que el símbolo del impulso del sensor
parpadea ; en caso de que no parpadee, ajustar la posición del sensor hasta que parpadee
normalmente. El montaje está ahora terminado y ya puede operar su ciclocomputador.
EL SISTEMA CORDLESS.
El sensor recoge las señales de giro de la rueda y transmite ésta señal a la unidad principal.
la unidad principal recibe, calcula, y muestra los datos. El tiempo aproximado de servicio
de las baterías es como sigue.
Unidad Principal (receptor): - Aprox. 2 años (con un promedio de uso de 1 hora por día)
Sensor (transmisor): ----------- Distancia total de aprox. 16.000 km (10.000 millas)
Nota: Para evitar interferencias de señales exteriores, el rango de recepción de señales del
sensor está restringido. para un mejor funcionamiento, la marca del triángulo del sensor
debe estar dirigida en dirección de la unidad principal. La distancia entre el sensor y la
unidad principal debe ser de unos 70 cm. El rango de recepción de señales puede acortar-
se como resultado de una baja temperatura ambiente o una disminución de la potencia de
la batería. Es aconsejable cambiar la batería del sensor antes de que ésta se agote. La
duración de las baterías antes mencionadas es el promedio para unos 65 cm de distancia
entre el sensor y la unidad principal.
* El sistema sin hilo podría sufrir interferencias en las siguientes situaciones, y la unidad
principal mostraría datos falsos.
1) Pedalear cerca de los cruces de vías férreas y trenes.
2) Pedalear en lugares donde exista un fuerte campo o fuente de ondas electromagné-
ticas, tales como estaciones de transmisión de TV e instalaciones de radar.
3) Cuando dos bicicletas que llevan ciclocomputadores similares son montadas a muy
corta distancia.
CAMBIO DE LAS BATERÍAS.
Las baterías ya están cargadas en la unidad principal y en el sensor.
Como Cambiar la batería en la Unidad Principal.
Abra la tapa de la batería de la parte de atrás e inserte una nueva batería de litio CR2032
con el polo (+) hacia arriba, mientras presiona la batería contra el contacto. Pulsar el
botón(AC) para borrar todos los datos almacenados y luego rehacer los ajustes.
Como Cambiar la Batería del Sensor.
Quitar el sensor de la bicicleta, abra la tapa de la batería de la parte de atrás e inserte una
nueva batería de litio CR2032 con el polo (+) hacia arriba, mientras presiona la batería
contra el contacto. Montar el sensor nuevamente en la bicicleta y ajustar su posición, holgu-
ra y dirección relativas.
#169-6690N
Parts Kit
Kit d'accessoires
Ersatzteil
Onderdelen set
Kit d'accessori
Kit de piezas
#169-6660N
Bracket Kit
Kit support d'unite principale
Halterung
Bracketkit
Kit supporto
Soporte
#169-6670N
Cordless Sensor
Palpeur (Emetteur)
Sensor mit Sender
Sensor-draadloos
Sensore"Senzafilo"
Sensor sin cable
#169-9780 #169-6680
Attachment for aerofork Universal Sensor Band
Fixation pour fourche AERO Collier Universel de Détecteur
Zusatz zur Federgabel Universalsensorband
Bevestiging voor aerovork Universele Sensorband
Attacco per forcella aerodinamica Fascetta Universale di sensore
Sujección para horquilla aerodinámica Banda universal del sensor
#169-6667
Center Mount Bracket Kit
Kit de montage central del l´unité principale
Halterung für Montage en der Lenkermitte
Stuurbocht Bevestinging Set
Kit di Montaggio al Centro del manubrio
Kit Soporte para Montaje Central
#169-6669
Stem Mount Bracket Kit
Kit de montage de l´unité principale sur la broche du guidon
Halterung für Montage en der Lenkerstange
Stuurpen Bevestiging Set
Kit di Montaggio sull´ attacco manubrio
Kit Soporte para Montaje en Tija
#169-9691 #166-5150
Wheel Magnet Lithium Battery (CR2032)
Aimant pour roue Pile au lithium (CR2032)
Radmagnet Lithium-Batterie (CR2032)
Wielmagneet Lithium Batterij (CR2032)
Magnete ruota Batteria al Litio (CR2032)
Iman de la rueda Bateria de Litio (CR2032)
US. PAT. NO.4633216, 4636769, 4642606, 5236759 and Patent Pending
Design Patented
Copyright© Aug. 2001 CAT EYE Co., Ltd.
CCMCL2-010402
1
Setting Values Cross Reference Table
(The tire size is marked on both sides of the tire.)
Table de Correspondance des Valeurs de Réglage
(La dimension du pneu figure de chaque côté du pneu)
Wertetabelle zur Einstellung des Radumfanges (die Radgröße entnehmen Sie der Aufschrift des Reifens)
Tabel voor het bepalen van de wielomtrek (de bandenmaat staat vermeld aan beide zijden van de band)
Tabella delle Corrispondenze dei Valori di Regolazione (La dimensione del pneumatico figura su ogni lato del pneumatico)
Tabla de Valores (El tamaño de la rueda está marcado al lado de la llanta)
Specifications/Caracteristiques techniques/Technische daten/Specificaties/
Caratteristiche tecniche/
Especificaciones
Controller/
Calculateur
/Controler/Controleur/Elaboratore/
Contador
-------------------------------------- 4-bit 1-chip Microcomputer (Crystal Controlled Oscillator)
Display/
Affichage
/Anzeige/Display/Visualizzazione/
Pantalla
------------------------------------------------------------------------------------ Liquid Crystal Display
Sensor/
Détecteur
/Sensor/Sensor/Rivelatore/
Sensor
--------------------------------------------------------------------------- No Contakt Magnetic Sensor
Cordless Système/
System sans fil
/Kabelloses System/Draadloze systeem/Sistema sin hilos/
Sistema cordless
---------------------------------------------------------------- Directional electromagnetic induction
Operating Temperature Range/
Température dutilisation
/zulässige Betriebstemperatur/Toegestane temp./Temperatura di utilizzo
-------------------------------------------------------------------------------- 0°C - 40°C(32°F - 104°F)
LIMITED WARRANTY
2-Year Warranty: Only Main Unit/Sensor
If trouble occurs during normal use, the part is repaired or replaced free of charge. The service must be
performed by CAT EYE Co., Ltd.. and the product needs service must be returned to CAT EYE Co., Ltd.
directly by purchaser. When returning the product for CAT EYE warranty service, pack it very carefully,
and enclose the warranty certificate and instructions for repair. Please make sure to write or type your
name and address clearly on the warranty certificate, so that the product can be shipped back to you as
soon as the necessary repair/adjustment is completed. Insurance, handling and transportation charges
to our service shall be borne by person desiring service.
Address for service
CO
.,LTD.
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
Attn.: CAT EYE Customer Service Section
Service & Research Address for United States Consumers:
CAT EYE Service & Research Center
1705 14th St. 115 Boulder, CO 80302
Phone: 303-443-4595 Toll Free: 800-5CATEYE
Fax: 303-473-0006 e-mail: [email protected]
GARANTIE LIMITEE
Garantie de 2 ans : Unité Principale / Détecteur uniquement
En cas de problème en cours d'utilisation normale, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement. Les réparations doivent être
effectuées par CAT EYE Co., Ltd. et le produit à réparer doit être retourné à CAT EYE Co., Ltd. directement par l'acheteur. Tout
produit retourné au service de réparation CAT EYE doit être soigneusement emballé et le certificat de garantie ainsi que les
instructions de réparation doivent accompagner le produit à réparer. Il est conseillé à l'acheteur d'écrire lisiblement ou de dacty-
lographier ses nom et adresse sur le certificat de garantie, afin que le produit puisse lui être directement retourné dès que les
réparations/réglages nécessaires sont terminés. Le coût de l'assurance ainsi que les frais de manutention et de transport vers le
service de réparation CAT EYE sont à charge de la personne souhaitant une réparation sous garantie.
Adresse d'envoi pour réparation
CO
.,LTD.
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japon.
Attn : CAT EYE Customer Service Section.
BEGRENZTE GARANTIE
2-Jahres-Garantie: Auf den Computer und den Sensor
Falls während des normalen Gebrauchs Fehler auftreten, wird das entsprechende Teil kostenlos re-
pariert oder ersetzt. Die Reparatur muß von CAT EYE Co., Ltd. durchgeführt werden, und das zu
reparierende Produkt muß direkt durch den Händler an CAT EYE Co., Ltd. gesandt werden. Bei der
Rückgabe des Gerätes zur Reparatur packen Sie es sorgfältig anbei. Achten Sie darauf, Ihren Namen
und Ihre Anschrift klar und deutlich lesbar auf die Garantiekarte zu schreiben, damit das Gerät so
schnell wie möglich nach Beendigung der notwendigen Reparatur/Einstellung an Sie zurückgesandt
werden kann.
Anschrift bei Garantieansprüchen
CO
.,LTD.
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
z. H.: CAT EYE Kundendienstabteilung oder wenden Sie sich bitte an den entsprechenden Importeur.
GARANTIEBEPALINGEN
Garantie: 2 jaar op computer en sensor
Mochten er problemen optreden gedurende normaal gebruik, dan geschiedt reparatie of vervanging kosteloos.
Dit dient door de fabrikant Cateye Co., Ltd. uitgevoerd te worden. De computer moet door de importeur aan
Cateye Co., Ltd. teruggezonden worden. Bij terugzending van de computer moet deze zorgvuldig verpakt worden
en dient het garantiebewijs, de aankoopbon en een beschrijving van het probleem meegezonden te worden. Ver-
meldt duidelijk uw naam en adres in blokletter of met de schrijfmachine op het garantiebewijs, zodat de computer
in goede orde terruggestuurd kan worden.Verzekerings-, verzend- en transportkosten zijn voor rekening van de
koper.
Adres:
CO
.,LTD.
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
Ter attentie van: Cateye klantenservice
Zogauw als de reparatie/vervanging geschiedt is, wordt de computer aan u geretourneerd.
LIMITAZIONE DELLA GARANZIA
Garanzia di due anni
Questo prodotto CATEYE è garantito con la riserva di una utilizzazione corretta, contro ogni difetto di
fabbrica e di materiale. Le riparazioni effettuate nel quadro della presente garanzia sono gratuite a
condizione che siano rispettate le seguenti disposizioni. Il costo dell'assicurazione come le spese di
stoccaggio e di trasposrto sono a carico di chi richiede la riparazione. Questa garanzia è limitata alla
riparazione dell'unità principale esclusi il filo, il supporto e qualsiasi accessorio. Si prega il compratore di
scrivere chiaramente il proprio Cognome Nome ed indirizzo sul Certificato di garanzia completandolo in
tutte le sue parti (Rivenditore/Data di acquisto etc.).
Indirizzo per la rispedizione per riparazione
CO
.,LTD.
2-8-25, Kuwazu, Higashi-Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041, Giappone.
Att.: Dipartamento Assistenza Clienti
TEL.: 81-6-6719-7781 FAX: 81-6-6719-2362
GARANTÍA LIMITADA.
2 Años de Garantía: Sólo Unidad Principal/Sensor.
Si sucedieran problemas durante un uso normal, la pieza será reparada o reemplazada gratuitamente. El servicio debe
ser realizado por CATEYE CO., LTD. y el producto que necesite del servicio debe ser devuelto a CATEYE directamente
por el comprador. Cuando se envíe el producto al servicio de garantía de CATEYE se ha de empaquetar muy cuidado-
samente y adjuntar el certificado de garantía e instrucciones para la reparación. Por favor, asegúrese de escribir clara-
mente su nombre y dirección en el certificado de garantía, con objeto de que el producto le sea devuelto a Vd. tan pronto
como la reparación o ajuste necesario haya sido efectuado. Los gastos del seguro, manejo y transporte hasta nuestro
servicio serán a cargo de la persona demandante de servicio.
Para reparación enviar a:
CO
.,LTD.
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
Attn.: CAT EYE Customer Service Section
®
CYCLOCOMPUTER
Model CC-CL200N
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
Modifications
The FCC requires the user to be notified that any changes or modifications made to
this device that are not expressly approved by Cat Eye Co., Ltd. may void the users
authority to operate the equipment.
TIRE SIZE L(mm)
dimension du pneu
Radgröße
bandenmaat
dimensione del pneumatico
Tamaño de rueda
26 x 1.50 1985
26 x 1.75 2030
26 x 1.95 2050
26 x 2.00 2055
26 x 2.1 2068
26 x 2.125 2070
26 x 2.35 2083
27 x 1 2145
27 x 1-1/8 2155
27 x 1-1/4 2161
27 x 1-3/8 2169
650 x 35A 2090
650 x 38A 2125
650 x 38B 2105
TIRE SIZE L(mm)
dimension du pneu
Radgröße
bandenmaat
dimensione del pneumatico
Tamaño de rueda
24 x 1 1753
24 x 3/4 Tubular 1785
24 x 1-1/8 Tubular 1795
24 x 1-1/4 1905
24 x 1.75 1890
24 x 2.00 1925
24 x 2.125 1965
26 x 1(559mm) 1913
26 x 1(650c) 1952
26 x 1.25 1953
26 x 1-1/8 Tubular 1970
26 x 1-3/8 2068
26 x 1-1/2 2100
26 x 1.40 2005
TIRE SIZE L(mm)
dimension du pneu
Radgröße
bandenmaat
dimensione del pneumatico
Tamaño de rueda
700 x 18C 2070
700 x 19C 2090
700 x 20C 2086
700 x 23C 2096
700 x 25C 2105
700 x 28C 2136
700 x 30C 2170
700 x 32C 2155
700C Tubular 2130
700 x 35C 2168
700 x 38C 2180
700 x 44C 2224
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Cateye CC-CL200N Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue