Wacker Neuson DPU 3060H Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Istruzioni per l'uso
Piastra vibrante
DPU
25.., 30.., 37..
Tipo DPU
Documento 5000217755
Edizione 08/2019
Versione 11
Lingua it
2 100_0000_0001.fm
Copyright © 2019 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Printed in Germany
Tutti i diritti sono riservati, inclusi i diritti d'autore su scala mondiale, i diritti di riproduzione e i diritti di
trasmissione.
L'utilizzo di questo stampato da parte del destinatario è consentito esclusivamente per lo scopo previsto.
Non può essere riprodotto o tradotto, né interamente né parzialmente, senza la preliminare
autorizzazione scritta.
La ristampa o la traduzione, anche parziale, è consentita solo previa autorizzazione scritta di
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG.
Ogni violazione delle disposizioni di legge, soprattutto in materia di protezione dei diritti d'autore, sarà
perseguita in sede civile e penale.
L'azienda Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG è continuamente impegnata nel miglioramento
dei propri prodotti in fase di sviluppo tecnico. Per questo motivo ci riserviamo il diritto di apportare delle
modifiche alle illustrazioni e alle descrizioni contenute nella presente documentazione, senza incorrere
nell'obbligo di apportare tali modifiche alle macchine distribuite in precedenza.
Con riserva di correzioni.
Nell'immagine di copertina la macchina può essere dotata di attrezzature particolari (opzionali).
Produttore
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Wackerstraße 6
D-85084 Reichertshofen
www.wackerneuson.com
Tel.: +4984533403200
E-Mail: service-LE@wackerneuson.com
Istruzioni per l'uso originali
Indice
5000217755IVZ.fm 3
1 Premessa ................................................................................................................................4
2 Introduzione ...........................................................................................................................5
2.1 Mezzo di rappresentazione del presente manuale dell'operatore ............................................... 5
2.2 Referente Wacker Neuson .......................................................................................................... 5
2.3 Tipologie di apparecchi descritti .................................................................................................. 6
2.4 Contrassegno dell'apparecchio ................................................................................................... 6
3 Sicurezza ................................................................................................................................7
3.1 Aspetti di base ............................................................................................................................. 7
3.2 Qualifica del personale di servizio ............................................................................................... 9
3.3 Attrezzatura di protezione............................................................................................................ 9
3.4 Trasporto ................................................................................................................................... 10
3.5 Sicurezza funzionale.................................................................................................................. 11
3.6 Sicurezza durante il funzionamento di piastre vibranti .............................................................. 12
3.7 Sicurezza durante il funzionamento di motori a scoppio ........................................................... 13
3.8 Sicurezza durante il funzionamento degli apparecchi idraulici .................................................. 14
3.9 Manutenzione ............................................................................................................................ 14
4 Etichetta autoadesiva di sicurezza e di avvertenza .........................................................16
5 Entità della fornitura ............................................................................................................18
6 Struttura e funzionamento ..................................................................................................19
6.1 Campo di applicazione .............................................................................................................. 19
6.2 Descrizione del funzionamento.................................................................................................. 19
7 Componenti ed elementi .....................................................................................................20
8 Trasporto ..............................................................................................................................21
8.1 Trasporto dell'apparecchio ........................................................................................................ 22
9 Comando e funzionamento ................................................................................................23
9.1 Prima della messa in funzione................................................................................................... 23
9.2 Messa in funzione...................................................................................................................... 23
9.3 Azionare il dispositivo ................................................................................................................ 25
9.4 Messa fuori servizio................................................................................................................... 25
10 Manutenzione .......................................................................................................................27
10.1 Piano di manutenzione .............................................................................................................. 28
10.2 Lavori di manutenzione.............................................................................................................. 30
11 Eliminazione dei guasti .......................................................................................................37
11.1 Avviamento esterno................................................................................................................... 38
12 Smaltimento .........................................................................................................................39
12.1 Smaltimento delle batterie ......................................................................................................... 39
13 Accessori .............................................................................................................................40
14 Dati tecnici ...........................................................................................................................41
14.1 DPU2540, DPU2550, DPU2560................................................................................................ 41
14.2 DPU3050 ................................................................................................................................... 43
14.3 DPU3060, DPU3070.................................................................................................................. 45
14.4 DPU3750, DPU3760.................................................................................................................. 46
14.5 Motore a scoppio ....................................................................................................................... 47
Dichiarazione di conformità CE .................................................................................48
Certificato DIN EN ISO 9001 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Inhalt
1Premessa
4 100_0000_0002.fm
1 Premessa
Le presenti istruzioni per l'uso contengono informazioni e procedure importanti per un funzionamento
sicuro, corretto ed economico di questa macchina targata Wacker Neuson. Una lettura scrupolosa,
nonché la comprensione e l'osservanza di quanto scritto nel manuale aiuta a scongiurare i pericoli, a
ridurre i costi per le riparazioni e i tempi di inattività e ad aumentare la disponibilità e la vita operativa
della macchina.
Le presenti istruzioni per l'uso non sono una guida per la manutenzione e la riparazione straordinarie.
Tali lavori devono essere eseguiti dal centro di assistenza o dal personale qualificato riconosciuto di
Wacker Neuson. L'utilizzo e la manutenzione di questa macchina targata Wacker Neuson devono
essere conformi alle indicazioni fornite nelle presenti istruzioni per l'uso. Un funzionamento non
appropriato o una manutenzione non regolamentare possono essere causa di pericoli. Per questo
motivo le istruzioni per l'uso devono essere conservate sempre nel luogo di utilizzo della macchina.
I componenti difettosi della macchina devono essere sostituiti immediatamente!
Il referente di Wacker Neuson è sempre disponibile per eventuali quesiti relativi al funzionamento o alla
manutenzione.
2 Introduzione
100_0000_0003.fm 5
2 Introduzione
2.1 Mezzo di rappresentazione del presente manuale dell'operatore
Simboli di avvertimento
Questo manuale operatore contiene istruzioni di sicurezza delle categorie:
PERICOLO, AVVERTENZA, CAUTELA, ATTENZIONE.
Queste devono essere rispettate per escludere il pericolo di morte o lesioni dell'operatore,
danni materiali o un assistenza non competente.
Istruzioni per la gestione
Questo simbolo richiede di fare qualcosa.
1. Le istruzioni numerate per la gestione richiedono di eseguire delle operazioni
nella sequenza indicata.
Il presente simbolo serve per l'elenco.
2.2 Referente Wacker Neuson
Il referente Wacker Neuson è, a seconda del paese, l'assistenza Wacker Neuson,
la consociata Wacker Neuson o il rivenditore Wacker Neuson.
Gli indirizzi si trovano in Internet alla voce www.wackerneuson.com.
L'indirizzo del produttore è riportato all'inizio del presente manuale dell'operatore.
PERICOLO
Questi avvertimenti rimandano ai pericoli immediati che causano gravi lesioni o la morte.
È possibile evitare il pericolo applicando le rispettive misure indicate.
AVVERTENZA
Questi avvertimenti rimandano a possibili pericoli che possono causare gravi lesioni o la morte.
È possibile evitare il pericolo applicando le rispettive misure indicate.
CAUTELA
Questi avvertimenti rimandano a possibili pericoli che possono causare leggere lesioni.
È possibile evitare il pericolo applicando le rispettive misure indicate.
ATTENZIONE
Questi avvertimenti rimandano a possibili pericoli che possono causare danni materiali.
È possibile evitare il pericolo applicando le rispettive misure indicate.
NOTA
Di seguito vengono fornite ulteriori informazioni.
2 Introduzione
6 100_0000_0003.fm
2.3 Tipologie di apparecchi descritti
Il presente manuale dell'operatore fa riferimento a diverse tipologie di apparecchi
appartenenti alla stessa gamma di prodotti. Per questo motivo alcune illustrazioni
potrebbero risultare lievemente diverse rispetto all'apparecchio di cui si è in posses-
so. Possono inoltre essere descritti dei componenti che non sono inclusi nell'appa-
recchio di cui si è in possesso.
I dettagli relativi alle tipologie di apparecchi descritte sono riportati nel capitolo Dati
tecnici.
2.4 Contrassegno dell'apparecchio
Dati della targhetta del modello
La targhetta del modello contiene dati che identificano l'apparecchio in modo univo-
co. Questi dati sono necessari per ordinare parti di ricambio e per chiedere chiari-
menti di natura tecnica.
Annotare i dati dell'apparecchio nella seguente tabella:
Descrizione I suoi dati
Gruppo e tipo
Anno di costruzione
Macchina n.
Versione n.
Articolo n.
3 Sicurezza
100_0202_si_0005.fm 7
3Sicurezza
3.1 Aspetti di base
Livello della tecnica
L'apparecchio è costruito secondo il più recente livello della tecnica e le regole tecniche per la sicurezza
conosciute. In caso di un suo uso non conforme si possono tuttavia creare dei pericoli per il corpo e la
vita dell'utente o di terzi o danni all'apparecchio o ad altri beni materiali.
Uso conforme
L'apparecchio può essere utilizzato solo per le seguenti finalità:
Compattare terreni.
Compattare asfalto.
Costipare blocchetti per pavimentazione.
L'apparecchio non può essere utilizzato per le seguenti finalità:
Compattare terreni molto coesivi.
Compattare terreni gelati.
Compattare terreni duri, non compattabili.
Compattare terreni non solidi.
Anche l'osservanza di tutte le avvertenze di questo manuale per l'operatore e il rispetto delle indicazioni
prescritte per la cura e la manutenzione fanno parte di un uso conforme.
Qualsiasi utilizzo diverso o derivante da questo vale come non conforme. Per i danni che ne risultano
decadono la responsabilità e la garanzia del produttore. Il rischio è a carico totale dell'utente.
Modifiche costruttive
In nessun caso effettuare modifiche costruttive senza approvazione scritta del produttore. In tal modo si
mette in pericolo la propria sicurezza e quella di altre persone! Decadono inoltre la responsabilità e la
garanzia del produttore.
Una modifica costruttiva può presentarsi in particolare nei casi seguenti:
Apertura dell'apparecchio e rimozione duratura di componenti che hanno origine da Wacker Neuson.
Montaggio di nuovi componenti che non hanno origine da Wacker Neuson o non sono equivalenti
alle parti originali per costruzione e qualità.
Applicazione di accessori che non hanno origine da Wacker Neuson.
Si possono montare senza esitazione le parti di ricambio che hanno origine da Wacker Neuson.
È possibile montare senza esitazione l'accessorio contenuto nel programma di fornitura Wacker Neuson
per il vostro apparecchio. Osservare le regole per l'applicazione in questo manuale dell'operatore.
Premessa per l'azionamento
Quanto segue è la premessa per un azionamento ineccepibile e sicuro dell'apparecchio:
Trasporto, immagazzinamento, collocamento conformi.
Utilizzo accurato.
Cura e manutenzione accurate.
Azionamento
Azionare l'apparecchio solo in modo conforme alle prescrizioni e in condizioni tecniche ineccepibili.
Operare sull'apparecchio soltanto con coscienza della sicurezza e dei pericoli e con tutti i dispositivi di
protezione. Non modificare né bypassare alcun dispositivo di sicurezza.
Verificare l'efficacia degli elementi e dei dispositivi di sicurezza prima di iniziare il lavoro.
Non utilizzare mai l'apparecchio in ambienti soggetti a pericolo d'esplosione.
Controllo visivo
Non lasciare mai incustodito un apparecchio in funzione!
3 Sicurezza
8 100_0202_si_0005.fm
Manutenzione
Per il funzionamento ineccepibile e duraturo dell'apparecchio sono necessari lavori di manutenzione
regolari. Una manutenzione trascurata riduce la sicurezza dell'apparecchio.
È assolutamente indispensabile osservare gli intervalli di manutenzione previsti.
Non utilizzare l'apparecchio se sono necessarie manutenzioni e riparazioni.
Anomalie
In caso di anomalie di funzionamento spegnere immediatamente e mettere in sicurezza l'apparecchio.
Eliminare immediatamente le anomalie che potrebbero danneggiare la sicurezza!
Far sostituire immediatamente componenti danneggiati o difettosi!
Per ulteriori informazioni fare riferimento al capitolo Eliminazione delle anomalie.
Parti di ricambio, accessori
Utilizzare solo parti di ricambio di Wacker Neuson o parti che, per costruzione e qualità sono equivalenti
alle parti originali.
Utilizzare solamente accessori di Wacker Neuson.
In caso di mancata osservanza decade qualsiasi responsabilità.
Esclusioni
In presenza di una delle seguenti violazioni Wacker Neuson declina qualsiasi responsabilità per danni
a persone o per danni materiali:
Modifica costruttiva.
Uso non conforme.
Mancata osservanza del presente manuale dell'operatore.
Manovra impropria.
Utilizzo di parti di ricambio che non hanno origine da Wacker Neuson o non sono equivalenti alle parti
originali per costruzione e qualità.
Utilizzo di accessori che non hanno origine da Wacker Neuson.
Manuale dell'operatore
Conservare il manuale dell'operatore sull'apparecchio o nel luogo di utilizzo dell'apparecchio sempre a
portata di mano.
In caso di perdita del manuale operatore o di necessità di un altro esemplare, rivolgersi al proprio
referente Wacker Neuson o scaricarlo da Internet (www.wackerneuson.com).
Passare questo manuale operatore a ogni altro utente o al proprietario successivo dell'apparecchio.
Prescrizioni specifiche del paese
Si osservino anche prescrizioni, norme e direttive specifiche del paese per l'antinfortunistica e la
protezione dell'ambiente, per esempio per trattare sostanze pericolose o per indossare un'attrezzatura
di protezione personale.
Completare il manuale dell'operatore con ulteriori avvertenze circa l'osservanza di direttive di sicurezza
per l'azionamento, istituzionali, nazionali o valide in generale.
Elementi
Mantenere gli elementi dell'apparecchio sempre asciutti, puliti, privi di olio e grasso.
Gli elementi di azionamento, ad esempio gli interruttori on/off, le impugnature di accelerazione ecc., non
devono essere bloccati, manipolati o modificati in modo illecito.
Pulizia
Mantenere l'apparecchio sempre pulito e pulirlo dopo ogni utilizzo.
Non utilizzare alcun carburante o solvente. Pericolo di esplosione!
Non utilizzare macchine pulitrici ad alta pressione. L'acqua potrebbe penetrare e danneggiare
l'apparecchio. In caso di apparecchi elettrici sussiste inoltre un elevato pericolo di lesioni derivanti da
folgorazioni.
3 Sicurezza
100_0202_si_0005.fm 9
Verifica dei danni
Verificare l'apparecchio spento almeno una volta per turno di lavoro per rilevare danni e difetti
riconoscibili esternamente.
Non utilizzare l'apparecchio se ci sono danni o difetti riconoscibili.
Eliminare immediatamente danni e difetti.
3.2 Qualifica del personale di servizio
Qualifica dell'operatore
Solo personale specializzato e istruito può mettere in funzione e lavorare con l'apparecchio. Sono inoltre
valide le seguenti condizioni:
Hanno almeno 18 anni.
Sono in possesso delle adeguate caratteristiche fisiche e mentali.
Hanno acquisito le conoscenze per un esercizio indipendente dell'apparecchio.
Hanno acquisito le conoscenze per l'uso conforme dell'apparecchio.
Sono a conoscenza dei dispositivi di sicurezza necessari.
Hanno il diritto di mettere in funzione autonomamente gli apparecchi ed i sistemi secondo gli standard
della tecnica di sicurezza.
Sono destinati dall'azienda o dal gestore a lavorare autonomamente con l'apparecchio.
Comando sbagliato
In caso di comando sbagliato, uso errato o comando da parte di personale non istruito aumentano i
pericoli per la salute dell'operatore o di terzi nonché per l'apparecchio o altri beni materiali.
Doveri dell'esercente
L'esercente deve rendere accessibile il manuale operatore all'utente e deve assicurarsi che l'utente lo
abbia letto e compreso.
Suggerimenti per il lavoro
Seguire i seguenti suggerimenti:
Lavorare soltanto in buona condizione corporale.
Lavorare concentrati, soprattutto alla fine del tempo di lavoro.
Non lavorare con l'apparecchio se siete stanchi.
Eseguire tutti i lavori con calma, circospezione e cautela.
Non lavorare mai sotto l'influsso di alcool, droghe o medicinali. La capacità visiva, di reazione e di
giudizio possono essere danneggiate.
Lavorare in modo che non vengano danneggiati terzi.
Assicurarsi che nessuna persona e nessun animale sosti nell'area di pericolo.
3.3 Attrezzatura di protezione
Abbigliamento da lavoro
L'abbigliamento deve essere adeguato allo scopo, deve cioè essere attillato ma non impedire i
movimenti.
Non portare capelli lunghi sciolti, abiti larghi o gioielli anelli compresi in generale in cantiere. C'è pericolo
di agganciarsi o penetrare nelle parti dell'apparecchio che si muovono e questo può provocare ferite.
Indossare solo abbigliamento da lavoro difficilmente infiammabile.
Attrezzatura di protezione personale
Utilizzare un'attrezzatura personale di protezione per evitare ferite e danni per la salute:
Scarpe di sicurezza.
Guanti da lavoro di materiale resistente.
Completo da lavoro di materiale resistente.
Casco.
Protezione per l'udito.
3 Sicurezza
10 100_0202_si_0005.fm
Protezione per l'udito
Impiegando tale apparecchio, può succedere di superare il livello di rumore massimo ammesso nel
paese di riferimento (livello di valutazione riferito all’esposizione delle persone al rumore). Pertanto si
dovranno portare eventualmente dei dispositivi di protezione per l'udito. Il valore esatto è riportato al
capitolo Dati tecnici.
Quando si indossa una protezione per l'udito, prestare sempre particolare cautela e circospezione
durante il lavoro, poiché i rumori, ad esempio grida o segnali di allarme, vengono percepiti solo in modo
limitato.
Wacker Neuson raccomanda di portare sempre dei dispositivi di protezione per l'udito.
3.4 Trasporto
Spegnere l'apparecchio
Prima del trasporto spegnere l'apparecchio e lasciare raffreddare il motore.
Impugnatura in posizione di trasporto
Prima del trasporto mettere l'impugnatura in posizione di trasporto. A questo scopo bloccare
l'impugnatura nel bloccaggio dell'impugnatura.
Osservare le normative per le merci pericolose
Osservare le normative relative al trasporto di merci pericolose e le rispettive direttive di sicurezza
nazionali.
Sollevamento
Osservare le seguenti istruzioni per il sollevamento dell'apparecchio:
Designare un esperto che si occupi di fornire istruzioni per la procedura di sollevamento.
La persona che si occupa di fornire le istruzioni deve essere visibile o udibile.
Utilizzare esclusivamente dispositivi di sollevamento, accessori di imbracatura e accessori di
sollevamento adeguati con sufficiente capacità di carico.
Utilizzare esclusivamente i punti di arresto in conformità con il manuale dell'operatore.
Fissare i modo sicuro l'apparecchio al dispositivo di sollevamento.
Assicurarsi che nessuna persona sosti nelle immediate vicinanze o sotto l'apparecchio.
Non salire sull'apparecchio.
Carico
Le rampe di carico deve essere solide e stabili.
Assicurarsi che le persone non siano messe in pericolo dal ribaltamento, dalla caduta o dallo
scivolamento dell'apparecchio, nonché dall'innalzamento o dall'abbassamento di parti dell'apparecchio.
Mettere gli elementi e i componenti mobili in posizione di trasporto.
Assicurare l'apparecchio contro il ribaltamento, la caduta o lo scivolamento utilizzando delle cinghie di
ancoraggio. A questo scopo, utilizzare esclusivamente i punti di arresto in conformità con il manuale
dell'operatore.
Veicolo per il trasporto
Utilizzare esclusivamente veicoli per il trasporto idonei con sufficiente capacità di carico e cinghie di
ancoraggio idonee.
Trasporto dell'apparecchio
Assicurare l'apparecchio sul mezzo di trasporto contro ribaltamento, caduta o scivolamento.
Utilizzare esclusivamente le cinghie di ancoraggio indicate nel manuale dell'operatore.
Osservare anche le prescrizioni, norme e direttive specifiche del paese.
3 Sicurezza
100_0202_si_0005.fm 11
Nuova messa in funzione
Prima della nuova messa in funzione montare e fissare apparecchi, componenti dell'apparecchio,
accessori o utensili che erano stati smontati per il trasporto.
Procedere solo in conformità con il manuale dell'operatore.
3.5 Sicurezza funzionale
Ambiente soggetto a pericolo d'esplosione
Non utilizzare mai l'apparecchio in ambienti soggetti a pericolo d'esplosione.
Ambiente di lavoro
Familiarizzare con l'ambiente di lavoro prima dell'inizio dei lavori. Considerare per esempio i seguenti
punti:
Impedimenti nella zona di lavoro e di movimento.
Capacità di carico del pavimento.
Assicurazione necessaria del cantiere, in particolare per la zona di movimento all'aperto.
Assicurazione necessaria di pareti e soffitti.
Possibilità di aiuto in caso di incidenti.
Sicurezza nell'area di lavoro
Lavorando con l'apparecchio, fare particolare attenzione ai seguenti punti:
Cavi elettrici o tubi nell'area di lavoro.
Condotte del gas o condotte dell'acqua nell'area di lavoro.
Mettere in funzione l'apparecchio
Osservare le note sulla sicurezza e di avvertimento sull'apparecchio e il manuale dell'operatore.
Non avviare mai un apparecchio che necessita di manutenzione o di riparazioni.
Avviare l'apparecchio secondo le istruzioni per l'uso.
Stabilità
Fare sempre attenzione che l'apparecchio sia posizionato in modo stabile e durante l'uso non possa
ribaltarsi, rotolare, scivolare o cadere.
Postazione dell'operatore conforme
Non allontanarsi dalla postazione dell'operatore conforme durante il funzionamento dell'apparecchio.
La postazione dell'operatore conforme è posta dietro l'impugnatura dell'apparecchio.
Allontanarsi dall'area di pericolo
Pericolo di lesioni in caso di apparecchio in movimento o scivolamento di materiali.
Assicurarsi che le altre persone osservino una distanza di sicurezza minima di 2 m dall'apparecchio.
Attenzione alle parti in movimento
Tenere lontane le mani, i piedi e gli abiti larghi dalle parti mobili o rotanti dell'apparecchio. Pericolo di
lesioni acute in caso di penetrazione o schiacciamento.
Spegnere l'apparecchio
Spegnere il motore nelle situazioni seguenti:
Prima delle pause.
Durante l'utilizzo dell'apparecchio.
Collocare l'apparecchio in modo che non possa ribaltare, cadere o scivolare via.
Luogo di magazzinaggio
Collocare l'apparecchio raffreddato dopo l'azionamento in un luogo bloccato, pulito e asciutto, al riparo
dal gelo e inaccessibile ai bambini.
3 Sicurezza
12 100_0202_si_0005.fm
Non utilizzare spray di ausilio all'avviamento
Pericolo di incendio a causa di spray di avviamento altamente infiammabili.
Non utilizzare spray di ausilio all'avviamento.
Questi spray sono altamente infiammabili e possono provocare accensioni irregolari e danneggiare il
motore.
Carico di vibrazione
In caso di utilizzo intensivo di apparecchi condotti a mano, non possono essere del tutto esclusi danni a
lungo termine causati da vibrazioni.
Osservare i relativi regolamenti e indicazioni per mantenere il più possibile al minimo il carico di
vibrazione.
Le informazioni sul carico di vibrazione dell'apparecchio sono riportate nel capitolo Dati tecnici.
3.6 Sicurezza durante il funzionamento di piastre vibranti
Dispositivo di trasporto integrato
Non è possibile posizionare o immagazzinare apparecchi con dispositivo di trasporto integrato sul
dispositivo di trasporto. Il dispositivo di trasporto è destinato esclusivamente al trasporto.
Protezione della cinghia a V
Non utilizzare mai l'apparecchio senza protezione della cinghia a V!
Le cinghie a V e le pulegge libere sono pericolose e possono provocare gravi ferite, per esempio per
penetrazione o slittamento di parti.
Pericolo di rovesciamento
Utilizzare l'apparecchio in modo che non sussista un pericolo di caduta o di rovesciamento, ad es. su
bordi, spigoli e gradini.
Capacità di carico del terreno
Tenere in considerazione che la capacità di carico del terreno o del sottofondo da compattare può
essere fortemente ridotta per effetto della vibrazione, ad es. nelle vicinanze di pendii.
Proteggere dagli urti
Dirigere l'apparecchio in modo da proteggersi dagli urti tra apparecchio e ostacoli. Guardare sempre
nella direzione di marcia!
Indicazioni per compattare in pendenza
In caso di compattazione su superfici inclinate (pendenze, scarpate) osservare i seguenti punti:
Sostare in pendenza sempre al di sopra dell'apparecchio.
Percorrere le pendenze solo partendo dal basso (una pendenza che si supera facilmente in salita è
percorribile senza pericolo anche in discesa).
Non sostare nella direzione di discesa dell'apparecchio. Pericolo di lesioni acute in caso di
scivolamento o ribaltamento dell'apparecchio.
Non superare la massima inclinazione consentita
Non superare la massima inclinazione consentita (vedere il capitolo Dati tecnici).
Azionare l'apparecchio solo per breve tempo alla massima inclinazione consentita.
Se si supera la massima inclinazione consentita, ciò provoca un guasto della lubrificazione del motore
e quindi inevitabilmente difetti in importanti parti del motore.
3 Sicurezza
100_0202_si_0005.fm 13
Verificare gli effetti della vibrazione
Lavori di compattazione in prossimità di costruzioni possono causare danni agli edifici. Per questo
motivo è necessario vericare sempre i possibili effetti delle vibrazioni sugli edifici circostanti nel terreno
antistante ai lavori.
Nella valutazione dell'effetto delle vibrazioni è necessario includere particolarmente i seguenti punti:
Reazione alle oscillazioni, sensibilità e frequenze proprie degli edifici circostanti.
Distanza degli edifici dall'area di vibrazione (= luogo di utilizzo dell'apparecchio).
Condizione del terreno.
Se necessario, occorre eseguire misurazioni per il rilevamento della velocità di oscillazione.
Attenersi alle prescrizioni e normative stabilite, in particolare la norma DIN 4150-3.
Inoltre il substrato deve disporre di una sufficiente capacità di carico per assorbire l'energia di
compattazione. In caso di dubbi, chiamare un esperto (specialista in meccanica del terreno) per la
valutazione.
Wacker Neuson non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni a edifici.
3.7 Sicurezza durante il funzionamento di motori a scoppio
Verifica dei danni
Verificare, almeno una volta durante ogni turno, eventuali perdite e fessurazioni del tubo di
alimentazione del carburante, del serbatoio e del coperchio del serbatoio, a motore spento.
Non utilizzare l'apparecchio se ci sono danni o difetti riconoscibili.
Eliminare immediatamente danni e difetti.
Pericoli durante il funzionamento
Nel caso dei motori a scoppio sussistono pericoli soprattutto durante il funzionamento e il rifornimento.
Leggere e osservare tutte le indicazioni di sicurezza. In caso contrario potrebbero verificarsi danni alle
persone o danni materiali!
Non avviare il motore in prossimità di versamenti di carburante o in caso di odore di carburante. Sussiste
pericolo di esplosione!
Allontanare l'apparecchio da tali luoghi.
Rimuovere immediatamente il carburante versato!
Non modificare il numero di giri
Non modificare il numero di giri motore preimpostato. Ciò può provocare danni al motore.
Prevenzione degli incendi
È vietato fumare o utilizzare fiamme libere nelle immediate vicinanze dell'apparecchio.
Assicurarsi che non si accumulino rifiuti come carta, foglie secche o grasso secco attorno alla marmitta
di scarico. Potrebbero prendere fuoco.
3 Sicurezza
14 100_0202_si_0005.fm
Misure di sicurezza durante il rifornimento
Durante il rifornimento, osservare le seguenti indicazioni di sicurezza:
Non effettuare il rifornimento in prossimità di fiamme libere.
Non fumare.
Prima del rifornimento spegnere e lasciare raffreddare il motore.
Effettuare il rifornimento in un luogo ben ventilato.
Indossare guanti di protezione resistenti al carburante e in caso di pericolo di spruzzi indossare
anche occhiali e abbigliamento di protezione adeguati.
Non respirare i vapori del carburante.
Evitare il contatto del carburante con la pelle o con gli occhi.
Per il rifornimento utilizzare ausili di riempimento puliti, ad es. un imbuto.
Non versare il carburante, soprattutto su parti calde.
Eliminare immediatamente l'eventuale carburante versato.
Utilizzare il tipo di carburante corretto.
Non miscelare il carburante con altri liquidi.
Riempire il serbatoio solo fino alla tacca del livello massimo. Se non è presente alcuna tacca di livello
massimo, non riempire completamente il serbatoio.
Chiudere accuratamente il coperchio del serbatoio dopo il rifornimento.
Funzionamento in spazi chiusi
In spazi chiusi o parzialmente chiusi, ad es. tunnel, gallerie o trincee profonde, prevedere una aerazione
e ventilazione sufficiente, ad esempio mediante un potente ventilatore per l'aspirazione dell'aria.
Pericolo di avvelenamento! Non respirare i gas di scarico, poiché contengono monossido di carbonio
tossico, che può determinare perdita di conoscenza o morte.
Attenzione alle parti calde
Non avvicinarsi alle parti calde, come blocco motore o marmitta di scarico, durante il funzionamento o
immediatamente dopo il funzionamento. Queste parti si scaldano notevolmente, causando ustioni.
Chiudere il rubinetto del carburante
Se l'apparecchio è fermo, chiudere il rubinetto del carburante.
Pulire il motore
Pulire il motore raffreddato dallo sporco.
Non utilizzare a questo scopo alcun carburante o solvente. Pericolo di esplosione!
3.8 Sicurezza durante il funzionamento degli apparecchi idraulici
Olio per comandi idraulici
L'olio idraulico è dannoso per la salute.
Per maneggiare l'olio idraulico indossare occhiali e guanti di protezione.
Evitare il contatto diretto della pelle con l'olio idraulico. Rimuovere immediatamente dalla pelle l'olio
idraulico con acqua e sapone.
Assicurarsi che l'olio idraulico non penetri negli occhi o nel corpo. Cercare immediatamente un dottore,
se l'olio idraulico è penetrato negli occhi o nel corpo.
Non mangiare nè bere mentre si maneggia l'olio idraulico.
Assicurarsi che ci sia la massima pulizia. Le impurità dell'olio idraulico con sporco o acqua possono
portare ad un'usura anticipata o a un guasto dell'apparecchio.
Smaltire l'olio idraulico fuoriuscito o versato secondo le disposizioni in vigore per la tutela dell'ambiente.
3.9 Manutenzione
Lavori di manutenzione
I lavori di cura e manutenzione devono essere eseguiti solo come sono descritti in questo manuale
operatore. Tutti gli altri lavori devono essere effettuati dal referente Wacker Neuson.
Per ulteriori informazioni fare riferimento al capitolo Manutenzione.
3 Sicurezza
100_0202_si_0005.fm 15
Spegnere il motore
Spegnere e lasciar raffreddare il motore prima di eseguire lavori di pulizia e manutenzione.
Per i motori a benzina, rimuovere il cappuccio della candela.
Staccare la batteria
Nel caso di apparecchi con avvio elettrico, prima dei lavori staccare la batteria sulle parti elettriche.
Utilizzare soltanto batterie Wacker Neuson
Sostituire batterie difettose solo con batterie Wacker Neuson, vedere il capitolo Dati tecnici.
Solo la batteria Wacker Neuson è resistente alle vibrazioni e perciò adatta alle vibrazioni elevate.
Lavori sulla batteria
In caso di lavori sulla batteria, osservare assolutamente le seguenti misure di sicurezza:
Non è consentito fumare, né provocare fiamme e scintille quando si maneggiano batterie.
Le batterie contengono acidi corrosivi. Per maneggiare batterie indossare occhiali e guanti di
protezione resistenti agli acidi.
Evitare il corto circuito a causa di un collegamento errato o di un collegamento con ponte effettuato
con utensili.
Per staccare la batteria, scollegare dapprima il polo negativo.
Per collegare la batteria, collegare dapprima il polo positivo.
Dopo il collegamento della batteria fissare nuovamente le coperture dei poli.
Montare i dispositivi di fissaggio
Se è stato necessario uno smontaggio dei dispositivi di fissaggio, questi devono essere nuovamente
montati e controllati immediatamente al termine dei lavori di manutenzione.
Serrare sempre i collegamenti a vite allentati alle coppie di serraggio prescritte.
Utilizzo sicuro di materiali di esercizio
Nell'utilizzo di materiali di esercizio, quali ad esempio carburanti, oli, grassi, refrigeranti e così via
osservare i seguenti punti:
Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale.
Evitare il contatto dei materiali di esercizio con la pelle o con gli occhi.
Non inalare o ingoiare i materiali di esercizio.
Evitare in particolare il contatto con materiali di esercizio caldi. Pericolo di ustioni e scottature.
Smaltire i materiali di esercizio sostituiti o versati secondo le disposizioni in vigore per la tutela
dell'ambiente.
In caso di fuoriuscita dei materiali di esercizio dall'apparecchio, interrompere l'utilizzo
dell'apparecchio e farlo riparare immediatamente dal referente Wacker Neuson.
4 Etichetta autoadesiva di sicurezza e di avvertenza
16 100_0202_ls_0017.fm
4 Etichetta autoadesiva di sicurezza e di avvertenza
Sulla macchina si trovano le seguenti etichette autoadesive:
AVVERTENZA
Simboli illeggibili
Con il passare del tempo le etichette (autoadesive) sulla macchina si sporcano o
diventano illeggibili per altre ragioni.
Tenere in buono stato e leggibili tutte le indicazioni di sicurezza, avvertenza e uso.
Sostituire immediatamente le etichette (autoadesive) danneggiate.
Pos. Etichetta autoadesiva Descrizione
1 La caduta della macchina caduta può provocare gravi lesioni.
Sollevare la macchina solo dalla sospensione centrale con
dispositivo di sollevamento e imbracature certificate (gancio
di sollevamento di sicurezza).
Non sollevare la macchina dalla sospensione centrale con
la benna dell'escavatore.
2 Avvio-arresto
3 Livello di potenza sonora garantito.
4
Un utilizzo improprio può causare gravi
danni al motore.
Se si utilizza il carrello integrato, spegnere
sempre il motore.
Con il motore acceso, la lubrificazione del
motore nella posizione di trasporto non è
garantita. Inoltre sussiste il pericolo di
fuoriuscite di olio dalla ventilazione
dell'alloggiamento della manovella.
0219260
0219259
4 Etichetta autoadesiva di sicurezza e di avvertenza
100_0202_ls_0017.fm 17
5 La caduta della macchina caduta può provocare gravi lesioni.
Non sollevare la macchina dall'impugnatura di guida o
dall'impugnatura.
6 Utilizzare dispositivi di protezione individuale per evitare
infortuni e danni per la salute:
Dispositivi di protezione dell'udito.
Leggere le istruzioni per l'uso.
7 Macchine USA Avvertenza.
8 Macchine USA
Cautela.
9 Macchine USA Avvertenza.
Dalle sostanze chimiche che causano cancro, malformazioni
congenite o altri danni agli organi riproduttivi.
Pos. Etichetta autoadesiva Descrizione
0
2
2
0
0
0
0
0219175
0219261
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
ADVERTISSEMENT
0219176
CAUTION
VORSICHT
ATENCIÓN
ATTENTION
0219262
5 Entità della fornitura
18 100_0202_sd_0004.fm
5 Entità della fornitura
L'apparecchio viene fornito montato e pronto all'uso una volta aperta la confezione.
La fornitura include:
Apparecchio.
Manuale dell'operatore.
Catalogo parti di ricambio.
Pos. Descrizione Pos. Descrizione
1 Apparecchio 3 Catalogo parti di ricambio
2 Manuale dell'operatore
6 Struttura e funzionamento
100_0202_cp_0005.fm 19
6 Struttura e funzionamento
6.1 Campo di applicazione
Utilizzare l'apparecchio solo secondo l'impiego previsto, vedere il capitolo Sicurezza, Uso conforme.
6.2 Descrizione del funzionamento
La vibrazione necessaria per la compattazione è generata dall'eccitatore (9) collegato stabilmente al
corpo inferiore (10). Questo eccitatore (8) è di tipo centralizzato con oscillazioni orientate.
Questo principio permette di variare la direzione di vibrazione grazie alla rotazione del vibratore (9). È
possibile la regolazione in continuo scegliendo tra vibrazione in avanzamento, in posizione ferma e in
retromarcia.
Questa operazione viene controllata idraulicamente mediante l'impugnatura di guida (3) montata sulla
testa dell'impugnatura (4).
Il motore di azionamento (13) fissato sul corpo superiore (5) aziona l'eccitatore (9). La coppia viene
trasmessa dinamicamente mediante la frizione centrifuga (7) e le cinghie a V (8).
Ad un basso numero di giri, la frizione centrifuga (7) interrompe il flusso della forza diretto all'eccitatore
(9), permettendo così al motore di azionamento (13) di girare liberamente. Il numero di giri del motore di
azionamento (13) può essere regolato dalla leva dell'acceleratore (2).
Il corpo superiore (5) e il corpo inferiore (10) sono collegati tra loro mediante 4 tamponi di gomma (6)
che ammortizzano le vibrazioni. Questa ammortizzazione impedisce la trasmissione di frequenze molto
elevate al corpo superiore (5).
Si riesce così a mantenere la capacità di funzionamento del motore di azionamento (13), nonostante
l'elevata performance di compattazione.
Oltre all'avviamento a strappo, il motore di azionamento può disporre, a seconda del tipo di apparecchio,
anche di uno starter elettrico.
L'aria combusta viene aspirata da un filtro aria.
Pos.
Descrizione
Pos.
Descrizione
1
Filtro aria
8
Cinghia a V
2
Leva dell'acceleratore
9
Eccitatore
3
Impugnatura di guida
10
Corpo inferiore
4
Testa dell'impugnatura
11
Batteria
5
Corpo superiore
12
Starter
6
Paracolpi in gomma
13
Motore di azionamento
7
Frizione centrifuga
7 Componenti ed elementi
20 100_0202_cp_0005.fm
7 Componenti ed elementi
Apparecchio
Elektrostarter (nur bestimmte Gerätetypen)
Pos.
Descrizione
Pos.
Descrizione
1
Sospensione centrale
6
Dispositivo di trasporto integrato
2
Serbatoio carburante
7
Impugnatura
3
Batteria
8
Impugnatura di guida
4
Avviamento a strappo
9
Leva dell'acceleratore
5
Starter elettrico
Pos.
Descrizione
Pos.
Descrizione
1
Spia luminosa funzionamento
3
Spia di controllo pressione olio
2
Spia di controllo carica
4
Blocchetto di accensione
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Wacker Neuson DPU 3060H Manuale utente

Tipo
Manuale utente