Gaggia New Baby Class Manuale utente

Categoria
Accessori per la preparazione del caffè
Tipo
Manuale utente
FIG.01
I
N
O
X
C
L
E
A
N
E
R
1
2
3
4
5
6
7
La prima volta che usate il pannarello, dovete ...
The rst time you use the frother, you must...
Bei erstmaliger Verwendung des Schaumschlägers müssen Sie ….
La première fois que vous utilisez le mixeur, il faut.....
La primera vez que usa el esquema, siga las instrucciones que se detallan a continuación
De eerste keer dat u het stoompijpje voor het opschuimen van melk gebruikt, moet u .....
Quando se usa o bico pela primeira vez, deve-se ...
I
- Infilare la Ghiera filettata 1 sul tubo vapore.
- Inserire il gommino 3 nell’Iniettore 4, inserire il Premi-
gommino 2 sopra al Gommino 3, calzare l’assieme
2-3-4 sul tubo vapore.
- Avvitare la Ghiera 1 sull’Iniettore 4. Serrare 5.
- Inserire il canotto esterno 6 come in figura.
- Il canotto interno 7 va montato correttamente, facendo
sporgere la parte inferiore dal canotto esterno, come
evidenziato nella figura.
GB
- Slide the Ring Nut 1 onto the steam hose.
- Place the Gasket 3 into the Injector 4, and place the
Gasket Press 2 over the Gasket 3. Slide the assembly
2-3-4 over the steam hose.
- Screw the Ring Nut 1 onto the Injector 4. Tighten 5.
- Attach the external housing 6 as shown in the Figu-
re.
- The internal sleeve 7 must be correctly installed, by
protruding the lower part of the external sleeve, as
shown in figure.
F
- Glisser la douille filetée 1 sur le tuyau de la vapeur.
- Insérer le caoutchouc 3 dans l’injecteur 4, insérer le
presse-caoutchouc 2 sur le caoutchouc 3, emmancher
l’ensemble 2-3-4 sur le tuyau de la vapeur.
- Visser la douille 1 sur l’injecteur 4. Serrer 5.
- Insérer le manchon externe 6 comme il est indiqué sur
la figure.
- Le manchon intérieur 7 doit etre installé de la façon
correcte, en laissant dépasser la partie inférieure du
manchon extérieur, comme indiqué par la figure.
D
- Gewindenutmutter auf Dampfrohr aufsetzen.
- Gummiring 3 in Düse 4 einsetzen, Gumminiederhalter
2 auf Gummiring 3 aufsetzen, Komplex 2-3-4 in
Dampfrohr einführen.
- Gewindenutmutter 1 auf Düse 4 schrauben. Festschrau-
ben 5.
- Außenbüchse 6 gemäß Abbildung einfügen.
- Das innere Rohr 7 ist korrekt anzubringen, wobei der
untere Teil des Außenrohrs herausragt, wie es auf Ab-
bildung zu ersehen ist.
P
- Enfie o casquilho roscado no tubo de vapor.
- Introduza a borracha 3 no injector 4. Introduza o pres-
sionador da borracha 2 por cima da borracha 3; a
seguir introduza o grupo 2-3-4 no tubo de vapor.
- Enrosque o casquilho roscado 1 no injector 4.
- Introduza o canote externo 6 como ilustrado na figura.
- O pequeno tubo interno 7 deve ser montado correta-
mente, fazendo sair a parte inferior do pequeno tubo
externo, como evidenciado na figura.
NL
- Schuif de getapte sluitring op het stoompijpje.
- Schuif het rubbertje 3 in het spuitstuk 4, schuif de rub-
berhouder 2 op het rubbertje 3, zet het geheel 2-3-4
op het stoompijpje.
- Draai het einddopje 1 op het spuitstuk 4.
- Bevestig het buitenste mondstuk 6 op het spuitstuk,
volgens de afbeelding.
- De binnenste schuif 7 wordt op de juiste manier gemon-
teerd door het onderste gedeelte van de buitenste schuif
uit te laten steken zoals getoond wordt in figuur.
E
- Introduzca el casquillo roscado 1 en el tubo de vapor.
- Introduzca la empaquetadura de anillo 3 en el inyector
4, introduzca el aprieta-empaquetadura 2 en la em-
paquetadura 3. Acto seguido, ubique el grupo 2-3-4
en el tubo de vapor.
- Enrosque el casquillo roscado 1 en el inyector 4.
Enroscar hasta el tope 5.
- Introduzca el forro exterior 6 como se aprecia en la figura.
- Monte correctamente el tubo interior 7, sobresaliendo
el lado inferior del tubo exterior, como señalado en la
figura.
ITALIANO
• 1 •
Ci congratuliamo per la vostra scelta!
Grazie a questa macchina Gaggia potrete
gustare un delizioso caffè o cappuccino nel
comfort della vostra casa.
L’espresso viene preparato facendo filtrare rapi-
damente dell’acqua sotto pressione e riscaldata
alla giusta temperatura attraverso una miscela
finemente torrefatta.
Il cuore della macchina espresso è costituito da
una pompa ad alta prestazione.
Il flusso dell’acqua è comandato tramite un
interruttore.
AVVERTENZA:
La macchina espresso è stata studiata unica-
mente per uso domestico.
Qualsiasi intervento di assistenza o di ripa-
razione fatta eccezione per le operazioni di
pulizia e di normale manutenzione, dovrà
essere effettuato da un Centro di Assistenza
autorizzato.
1. Controllare che il voltaggio indicato sulla
targhetta corrisponda al vostro.
2. Non utilizzare mai acqua tiepida o calda per
riempire il serbatoio dell’acqua. Utilizzare
unicamente acqua fredda.
3. Non toccare con le mani le parti calde
della macchina ed il cavo di alimentazione
durante il funzionamento.
4. Non pulire mai con detersivi corrosivi o
utensili che graffino. E’ sufficiente un panno
morbido inumidito con acqua.
5. Per evitare la formazione di calcare, si può
utilizzare acqua minerale naturale.
6. Non immergere la macchina in acqua.
PRECAUZIONI
IMPORTANTI
Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è
consigliabile prendere alcune precau-
zioni per limitare il rischio di incendi,
scosse elettriche e/o incidenti.
1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed
informazioni riportate in questo manualetto
e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nel-
l’imballo prima di avviare ed utilizzare la
macchina espresso.
2 Non toccare superfici calde.
3 Non immergere cavo, spine o il corpo della
macchina in acqua o altro liquido per evi-
rare incendi, scosse elettriche o incidenti.
4 Fare particolare attenzione durante l’utilizzo
della macchina espresso in presenza di
bambini.
5 Togliere la spina dalla presa se la macchina
non viene utilizzata o durante la pulizia.
Farla raffreddare prima di inserire o rimuo-
vere pezzi e prima di procedere alla sua
pulizia.
6 Non utilizzare la macchina con cavo o spina
danneggiati o in caso di guasti o rotture. Far
controllare o riparare l’apparecchio presso
il centro di assistenza più vicino.
7
L’utilizzo di accessori non consigliati dal
produttore può causare danni a cose e per-
sone.
8 Non utilizzare la macchina espresso all’aperto.
9 Evitare che il cavo penda dal tavolo o che
tocchi superfici calde.
10 Tenere la macchina espresso lontano da
fonti di calore.
1
1 Controllare cha la macchina espresso sia
in posizione “spento” prima di inserire la
spina nella presa. Per spegnerla, posizio-
narla su “spento” e rimuovere quindi la
spina dalla presa.
12 Utilizzare la macchina unicamente per uso
domestico.
13 Fare estrema attenzione durante l’utilizzo
del vapore.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
ITALIANO
• 2 •
Descrizione:
FIG. 01
1 Interruttore principale
2 Interruttore acqua calda/caffè (pompa)
3 Spia di accensione
4 Interruttore vapore
5
Spia di raggiungimento temperatura corretta
6 Serbatoio dell’acqua (estraibile)
7 Manopola rubinetto vapore/acqua calda
8 Tromboncino vapore (estraibile)
9 Portafiltro
10 Filtro (1 tazza o cialde)
11 Filtro (2 tazze)
12 Bacinella (estraibile)
13 Disco “crema perfetta” (OPTIONAL)
14 Gruppo di erogazione caffè
15 Guarnizione sottocoppa
16 Porta-doccetta
17 Doccetta
18 Pressino
19 Cavo e spina di alimentazione
20 Misurino
21 Beccuccio erogazione
22 Coperchio serbatoio
23 Griglia (estraibile)
24 Kit Cappuccinatore (OPTIONAL)
25 Foro antitracimazione
26 Pulitore antimpronta per acciaio inox
27 Indicatore bacinella piena
Istruzioni sul cavo elettrico
A Viene fornito un cavo elettrico abbastanza
corto per evitare che si attorcigli o che vi
inciampiate.
B Si possono utilizzare, con molta attenzione,
delle prolunghe.
C Qualora venga utilizzata una prolunga,
verificare:
1 che il voltaggio riportato sulla prolunga sia
perlomeno, uguale al voltaggio elettrico
dell’elettrodomestico;
2 che sia munito di una spina a tre pin con
messa a terra (qualora il cavo dell’elettro-
domestico sia di questo tipo);
3 che il cavo non penda dal tavolo per evitare
di inciamparvi.
Preparazione della macchina da
caffè Espresso:
1. Togliere il coperchio del serbatoio dell’acqua
(22) e riempirlo con acqua fredda fino alla
tacchetta MAX del serbatoio (6). Vedi FIG.
02.
N.B.: In prossimità della scritta MAX del ser-
batoio è presente il foro di sicurezza antitra-
cimazione (25), per eventuali sovradosaggi
di riempimento serbatoio.
E’ possibile anche rimuovere il serbatoio
dell’acqua, dopo aver rimosso il coperchio
serbatoio (22) e utilizzando la maniglia.
Riposizionare il serbatoio con l’acqua e il
coperchio (22).
2 Inserire la spina (19) in una presa adeguata
(Cfr.”Avvertenza” punto 1)
3 Posizionare l’interruttore principale (1) nella
posizione “acceso”. La spia di accensione
(3) si illuminerà.
Assicurarsi che l’interruttore acqua calda/
caffè (2) e l’interruttore vapore (4) siano
nella posizione “spento”.
Messa in servizio
Questa procedura consente di riempire la cal-
daia con acqua fredda.
Si consiglia di seguire questa procedura ogni
qualvolta la macchina viene usata per la “pri-
ma” volta.
Questa macchina utilizzando una pompa per
l’erogazione del caffè, è dotata di un sistema
autoinnescante. Collocare una tazza vuota
sotto il gruppo erogatore (14) senza inserire
il portafiltro e posizionare l’interruttore acqua
calda/caffè (2) nella posizione “acceso”.
Si potrà udire il suono della pompa così attivata
e dopo qualche secondo l’acqua comincerà a
scendere dal gruppo erogatore (14).
ITALIANO
• 3 •
Dopo aver lasciato riempire la tazza riportare
l’interruttore acqua calda/caffè (2) nella posi-
zione “spento”.
La macchina Gaggia è ora pronta all’uso.
NOTA: può succedere che l’auto-innesco della
pompa non funzioni temporaneamente a causa
di una “bolla d’aria”.
Qualora non scendesse acqua dal gruppo
erogatore (14) operare come segue:
a) Collocare una tazza o un bricco sotto l’ugello
del vapore (8).
b) Ruotare la manopola (7) in senso orario per
aprire il rubinetto di erogazione vapore/ac-
qua calda e posizionare l’interruttore vapore
(4) e l’interruttore acqua calda/caffè (2) nella
posizione “
acceso
” per attivare la pompa.
c) Dopo pochi secondi, inizierà ad uscire
acqua dal tromboncino del vapore. Far fuo-
riuscire circa una tazza di acqua. Chiudere
il rubinetto di erogazione vapore/acqua cal-
da e portare l’interruttore acqua calda/caffè
e l’interruttore vapore (4) nella posizione
spento”.
La macchina Gaggia è pronta all’uso.
d) N.B.: La spia di raggiungimento della tem-
peratura corretta (5) continuerà a spegnersi
e ad accendersi automaticamente durante il
periodo di riscaldamento. Dopo aver acceso
la macchina, per il primo caffè, aspettare
circa 6 minuti per il riscaldamento ideale,
mentre per quelli successivi la macchina sarà
sempre pronta.
Altra caratteristica della macchina è il sistema
anti-gocciolamento che elimina la maggior
parte del gocciolio dal gruppo erogatore (14).
Dopo l’erogazione del caffè, comunque, ci po-
trà essere un leggero gocciolamento a causa dei
fondi di caffè bagnati contenuti nel portafiltro.
Attenzione! Non azionare mai la
pompa senza acqua nel serbatoio
onde evitare di danneggiare la pom-
pa stessa. Un utilizzo scorretto della pompa
non è coperto da garanzia.
Cosa dovete sapere
1 Il sapore dell’espresso dipende dalla quan-
tità e dal tipo di caffè utilizzato.
Il particolare sapore di un chicco di caffè
dipende da diversi fattori ma il suo gusto ed
il suo aroma sono il risultato del processo
di torrefazione.
I chicchi di caffè torrefatti per un periodo
più lungo e a temperature più elevate pre-
sentano un colore più scuro. Chicchi più
scuri liberano più aroma rispetto a chicchi
chiari.
2 Troverete sul mercato diverse qualità di caf-
fè. Ogni tipo di torrefazione è caratterizzato
da una miscela di chicchi torrefatta ad una
particolare temperatura e con un particolare
tipo di aroma.
Esistono decaffeinati contenenti soltanto il
2% di caffeina.
Sperimentate con la vostra
macchina espresso uno dei vari tipi di caffè in
vendita. Scoprirete probabilmente un aroma
migliore rispetto a quello della miscela finora
utilizzata.
3 Le macchine espresso a pompa richiedono
una miscela finemente macinata. Assicurarsi
di acquistare o di farsi macinare questo tipo
di miscela. E’ preferibile usare un macinino
a macine piuttosto che un macinino a lama
perché questo libera troppa polvere di caffè
e produce una miscela macinata in modo
irregolare.
4 Il vero espresso si riconosce dal colore scuro,
dal gusto ricco e dalla tipica “crema”.
5 Il cappuccino è una speciale combinazione
di caffè espresso e latte caldo emulsionato.
Si può servire con una spruzzata di cannella,
noce moscata o cacao.
6 Servire immediatamente il caffè espresso
dopo averlo preparato.
7 Servire il caffè espresso in tazzine da caffè ed
il cappuccino in tazze da prima colazione.
8 Sarebbe l’ideale macinare il caffè appena
prima dell’uso. Non dimenticare che deve
essere macinato per la macchina espresso
a pompa.
9
E’ consigliabile conservare il caffè macinato o
in chicchi, in barattoli ermetici nel freezer. Il
caffè macinato assorbe facilmente gli odori.
ITALIANO
• 4 •
Come preparare un buon Espresso
1 Seguire la procedura descritta nel capitolo
Preparazione”.
2 Scegliere il filtro corretto (10 o 11) ed inse-
rirlo nel portafiltro (9).
Utilizzare il filtro piccolo per 1 tazza ed il
filtro grande per 2 tazze.
Inserire quindi il portafiltro (9) nella macchi-
na e attendere che si riscaldi.
3 Attendere che la macchina raggiunga la tempe-
ratura corretta con la coppa portafiltro inserita
(tempo di riscaldamento di circa 6 minuti). Pre-
parare nel frattempo tazze, caffè latte, ecc.
4 Dopo il riscaldamento, togliere il portafiltro
(9) e riempirlo con caffè macinato utilizzan-
do il misurino fornito.
Considerare un misurino per ogni tazza di caffè.
Non riempire troppo.
Premere utilizzando l’apposito pressino (18).
Non premere troppo.
5 Pulire il bordo del portafiltro (9) da eventuali
residui di caffè. Inserire il portafiltro nella mac-
china con un movimento a 45° verso sinistra.
Ruotare quindi verso destra per bloccarlo
in posizione. Il manico del portafiltro dovrà
trovarsi in posizione perpendicolare alla mac-
china o leggermente spostato verso destra.
6 Disporre una o due tazze sotto il portafiltro.
Posizionare l’interruttore acqua calda/caffè
(2) su “acceso”. Il caffè inizierà ad uscire.
7 Quando le tazze saranno piene per 3/4,
riportare l’interruttore caffè nella posizione
spento”.
Il caffè sarà più o meno forte a seconda della
quantità di acqua.
Un buon caffè preparato seguendo la giusta
procedura avrà la tipica “crema” marrone.
In caso contrario consultare “In caso di
malfunzionamento”
8 Togliere le tazze e servire.
9
Per preparare dell’altro caffè, togliere len-
tamente ed attentamente il portafiltro muo-
vendolo verso sinistra. Fare attenzione a non
scottarsi con l’acqua rimasta sui fondi di caffè.
Un po’ d’acqua continuerà a sgocciolare una
volta rimosso il portafiltro. Questo è dovuto
alla pressione dell’acqua nel sistema. Togliere
i fondi dal filtro. Per preparare dell’altro caffè,
ripetere le fasi da 4 a 8.
OPTIONAL
Disco “crema perfetta”(13)
Per un miglior funzionamento del Disco
“crema perfetta” inserire il rompigetto
emulsionatore nella coppa portafiltro.
Si raccomanda di pulire il Disco “crema
perfetta” giornalmente, prima dell’uso, per
evitare che il foro di passaggio si otturi. Se
necessario utilizzare uno spillo per liberare
il foro.
Quando la macinatura del caffè non è cor-
retta, l’utilizzo del disco “crema perfetta”
produrrà la tipica crema dell’espresso.
N.B.: Utilizzare il disco “crema perfetta solo
con il filtro grande per 2 tazze
Come preparare un buon
cappuccino:
Prima di iniziare a preparare il cappuccino,
assicurarsi di avere tutto il necessario a portata
di mano fra cui il bricco (o tazza) riempito a
metà con latte freddo e tazze da caffelatte.
Emulsionare il latte
La densità del latte emulsionato dipenderà dal
contenuto di grassi del latte. Il tromboncino (8)
(o il cappuccinatore pos.24) produrrà tutta
l’emulsione necessaria senza portare il latte
ad ebollizione.
Con due o tre prove ed un po’ di impegno
diventerete esperti nella preparazione del cap-
puccino. Spostare leggermente verso l’esterno
il tromboncino del vapore (o il montalatte) in
modo da inserire il bricco senza urtare la base
della macchina espresso.
ITALIANO
• 5 •
1 Preparare l’espresso in tazze grandi come
già specificato.
2. Con la macchina pronta per erogare caffè,
dirigere il tubo vapore sopra la bacinella
(12), aprire la manopola rubinetto “Acqua
calda/vapore” (7) per qualche istante, in
modo da far uscire l’acqua residua dal tubo
vapore.
3 Chiudere la manopola rubinetto vapore/ac-
qua calda (7).
4 Posizionare l’interruttore vapore (4) su “ac-
ceso”.
5 Dopo 15-20 secondi e quando la spia di
raggiungimento della temperatura corretta
(5) si accenderà, collocare il bricco riempito
a metà con latte freddo sotto il tromboncino
del vapore. Vedi Fig.03
6 Ruotare lentamente la manopola del rubinet-
to di erogazione vapore (7) in senso orario
per far fuoriuscire il vapore.
IMPORTANTE La pressione del vapore
aumenterà col ruotare della manopola.
N.B.: Si consiglia un’erogazione massima
di 60 secondi.
7 Ruotare il bricco con movimento circolare fa-
cendo attenzione che l’estremità dell’ugello
vapore sia appena immersa nel latte quando
inizierà a formarsi l’emulsione. Non portare
il latte ad ebollizione.
8 Una volta ottenuta l’emulsione desiderata,
ruotare in senso antiorario la manopola
vapore per interrompere l’erogazione del
vapore e togliere il bricco. Posizionare
l’interruttore vapore (4) su “spento”.
9 Versare il latte emulsionato nel caffè. Guarnire
con cannella, cacao, noce moscata. Servire.
Come preparare l’acqua calda
1 Seguire la procedura descritta nel capitolo
Preparazione”.
2 Posizionare l’interruttore principale (1) su
acceso”.
3 Attendere 6 minuti per consentire alla mac-
china espresso di raggiungere la tempera-
tura corretta.
4 Collocare un bricco sotto l’ugello vapore (8).
5 Ruotare lentamente la manopola vapore (7)
in senso orario e posizionare gli interruttori
acqua calda/caffè (2) e l’interruttore vapore
(4) su “acceso” per consentire l’erogazione
di acqua calda.
N.B.: Si consiglia un’erogazione massima
di 60 secondi.
6 Una volta ottenuta la quantità di acqua calda
desiderata, ruotare la manopola vapore in
senso antiorario e posizionare gli interruttori
acqua calda/caffè (2) e l’interruttore vapore
(4) su “spento” per interrompere l’eroga-
zione. Rimuovere quindi il bricco.
7 N.B.: Qualora si desidera procedere alla
preparazione del caffè subito dopo l’ero-
gazione di acqua calda, portare la tem-
peratura della caldaia della macchina alla
temperatura corretta per la preparazione del
caffè. Si eviterà in tal modo che il caffè pre-
senti uno sgradevole gusto di “bruciato”.
Collocare una tazza vuota sulla griglia. Non
inserire il portafiltro. Posizionare l’interrut-
tore acqua calda/caffè (2) su “acceso
facendo riempire la tazza di acqua.
Portare l’interruttore caffè nella posizione
spento”. Potrete preparare ora dell’altro
caffè.
Versione con tromboncino:
Il vapore può essere utilizzato per montare il
latte per il cappuccino ma anche per il riscal-
damento delle bevande.
Attenzione! Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione possono
verificarsi brevi spruzzi di acqua
calda. Il tubo di erogazione può raggiun-
gere temperature elevate: evitare di toccarlo
direttamente con le mani.
10 N.B.: per preparare subito dell’altro caffè,
riempire la caldaia con acqua per portarla
alla temperatura corretta. In caso contrario,
il caffè potrebbe sapere di bruciato.
Collocare una tazza vuota sulla griglia. Non
inserire il portafiltro. Posizionare l’interrut-
tore acqua calda/caffè (2) su “acceso
facendo riempire la tazza di acqua.
Portare l’interruttore caffè nella posizione
spento”. Potrete preparare ora dell’altro
caffè.
ITALIANO
• 6 •
Istruzioni per la pulizia:
1 IMPORTANTE: Pulire l’ugello del vapore
dopo averlo immerso nel latte per evitare di
otturare l’ugello ed il foro di presa d’aria e per
non fare indurire i depositi di latte esterni.
Per facilitare l’operazione di pulizia, come
indicato alla voce “DESCRIZIONE” la parte
esterna dell’ugello è facilmente rimovibile
tirandola verso il basso.
Utilizzare un panno umido per pulire
l’estremità dell’ugello e aprire la valvola di
erogazione vapore.
Lasciare fuoriuscire il vapore per uno o due
secondi per liberare l’ugello.
Pulire l’esterno dell’ugello del vapore. Se
necessario utilizzare un ago per pulire il
foro del getto del vapore.
2 Pulire il portafiltro ed il filtro con acqua
tiepida e con regolarità.
Fare molta attenzione a
non toccare il trombon-
cino vapore: potrebbe
essere molto caldo!
Presa d’aria da tenere
pulita e libera da
residui
3 Pulire il corpo macchina con un panno umido
.
4 Estrarre la bacinella e la griglia (12, 23) e
lavarle con acqua. Non usare abrasivi.
5 Pulire la guarnizione (15) all’interno del
gruppo di erogazione caffè (14).
Mantenerla pulita.
6 Svitare e pulire periodicamente, a seconda
della frequenza d’uso, la doccetta (17).
7 Se la macchina non viene utilizzata per
lunghi periodi, scaricare l’acqua nella cal-
daia ruotando in senso orario la manopola
vapore (25), posizionando su “acceso
l’interruttore acqua calda/caffè e l’inter-
ruttore vapore. Far uscire dal tromboncino
una quantità d’acqua pari a due tazze da
cappuccino. Chiudere la manopola vapore
(25) e posizionare su “spento” l’interruttore
acqua calda/caffè e l’interruttore vapore.
Spegnere la macchina.
Non azionare mai la pompa senza acqua.
8 N.B.: E’ normale che una macchina espres-
so emetta vapore o sgoccioli acqua di tanto
in tanto dato che la pressione dell’acqua
stessa cambia durante l’uso.
Non dimenticare di svuotare la bacinella
(12).
Decalcificazione:
In località con acqua particolarmente calca-
rea, il funzionamento della macchina risulterà
compromesso.
Pulire ogni 2 mesi circa (a seconda dell’uso e
delle caratteristiche dell’acqua) la macchina
con l’apposito decalcificatore Gaggia (seguire
le istruzioni ivi riportate).
Estrarre la doccetta (17) e pulirla.
Versare la soluzione nel serbatoio e attivare la
pompa per 15 secondi. Far scorrere la soluzio-
ne nel gruppo di erogazione caffè e nell’ugello
vapore per alcuni secondi. Attendere 20 minuti
e poi ripetere l’operazione fino ad utilizzare
tutta la soluzione.
Risciacquare la macchina facendoci scorrere
acqua fredda. Ricollocare la doccetta (17).
N.B.: Guasti dovuti ad accumulo di calcare
non sono coperti da garanzia. L’utente non
dovrà prestare nessun altro servizio di manu-
tenzione.
Utilizzare il decalcificante Gaggia per risultati
migliori.
ITALIANO
• 7 •
In caso di malfunzionamento
Problema: Controllare :
Mancata erogazione di
caffè.
Che vi sia acqua nel serbatoio.
Che il filtro non sia otturato perché la miscela è troppo fine o il
caffè troppo pressato.
Che la doccetta sia pulita.
L’erogazione del caffè è
troppo rapida.
Che il caffè non sia stato macinato troppo grossolanamente.
Che il caffè sia stato premuto con il pressino.
La pompa fa troppo
rumore.
Che ci sia acqua nel serbatoio.
Che la pompa sia innescata.
Che il caffè non sia stato macinato troppo grossolanamente.
Eccessiva perdita di acqua
dal portafiltro.
Che il portafiltro sia stato inserito correttamente.
Che la guarnizione non sia sporca o consumata.
Che non vi siano residui di caffè sul bordo del portafiltro.
L’espresso ha poca “cre-
ma”.
Che il caffè non sia stato macinato troppo grossolanamente.
Che il caffè sia stato premuto con il pressino.
Che il caffè non sia troppo vecchio o secco.
Il caffè è troppo freddo. Che la macchina sia stata riscaldata (6 min.).
Che il caffè non sia stato macinato troppo grossolanamente.
Il latte non viene emulsionato
sufficientemente.
Che l’ugello vapore e/o foro di presa d’aria non siano otturati.
Che il latte non sia troppo caldo.
Istruzioni per il trattamento a fine vita
Instructions for end-of-life disposal treatment
Hinweise für die Behandlung bei Außerbetriebnahme
Instructions pour le traitement de fin de vie utile
Instrucciones para el tratamiento al final de vida útil
Instruções para o tratamento em fim de vida útil
Instructies voor de behandeling aan het einde van de levensduur
Questo prodotto è conforme
alla Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo apposto sull’
apparecchiatura o sulla confezione
indica che l’ apparecchiatura, alla
fine della propria vita utile, non
deve essere trattata come un rifiuto
domestico generico ma deve essere
portata in uno dei centri di raccolta
differenziata per apparecchiature
elettriche ed elettroniche approntati
dalla Pubblica Amministrazione.
Oppure puo’ essere consegnata al
rivenditore al momento dell’acqui-
sto di un’ apparecchiatura nuova
equivalente. L’utente è responsabile
del conferimento dell’apparecchio
a fine vita alle appropriate strutture
di raccolta, pena le sanzioni previste
dalla vigente legislazione sui rifiuti.
L’adeguata raccolta differenziata
per l’avvio successivo dell’appa-
recchio dismesso al riciclaggio,
al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile con-
tribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute
umana e favorisce il riciclo dei ma-
teriali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate
inerenti i sistemi di raccolta dispo-
nibili, rivolgersi al servizio locale di
smaltimento rifiuti, o al rivenditore
in cui è stato effettuato l’acquisto. Il
produttore e/o l’importatore ottem-
perano alle proprie responsabilità
per il riciclaggio, il trattamento e
lo smaltimento ambientalmente
compatibile sia individualmente sia
partecipando a sistemi collettivi.
This product complies with
EU Directive 2002/96/EC.
The symbol
on the product
or on its packaging indicates that
this product may not be treated as
household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable
collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent
potential negative consequences
for the environment and human
health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste
handling of this product. For more
detailed information about recycling
of this product, please contact your
local city office, your household
waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
Dieses Produkt entspricht der
EU-Richtlinie 2002/96/EG
Das Symbol
auf dem
Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass das Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, der Mül-
labfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
L’ appareil est en conçu et fabriqué pour
faciliter sa valorisation, son recyclage
ou sa réutilisation conformément à la
directive européenne 2002/96/CEE
relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Le logo
ci-contre apposé
sur l’appareil indique que ce pro-
duit ne peut pas être éliminé avec
les déchets ménagers non triés.
Lorsque vous aurez décidé de vous en
séparer définitivement, il convient de
faire procéder à la collecte sélective
de cet appareil en vous conformant
au mode de reprise mis en place dans
votre commune (collecte ponctuelle des
encombrants, déchèterie), ou en
aisant appel au service de re-
prise proposé par votre distribu-
teur, ou bien, en le confiant à des
organisations caritatives et des
associations à but non lucratif.
En vous assurant que ce produit est
éliminé correctement, vous favori-
sez la prévention des conséquences
négatives pour l’environnement et
la santé humaine.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

Gaggia New Baby Class Manuale utente

Categoria
Accessori per la preparazione del caffè
Tipo
Manuale utente