Ingersoll-Rand 285A-S6, 285A, 285A-6, 295, 295-6 Manuale utente

  • Ciao! Sono un chatbot AI specificamente addestrato per aiutarti con il Ingersoll-Rand 285A-S6 Manuale utente. Ho già esaminato il documento e sono pronto a rispondere alle tue domande in modo chiaro e semplice.
04584850_ed2 IT-1
IT
Informazioni sulla sicurezza del prodotto
Destinazione d'uso:
Gli avvitatori pneumatici a impulsi sono adatti per operazioni di estrazione e instal-
lazione di dispositivi di fissaggio filettati.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580916 del Manuale informazioni
sulla sicurezza prodotto relativo agli avvitatori pneumatici a impulsi.
I manuali possono essere scaricati da internet al sito www.irtools.com.
Sistema di regolazione della potenza
Per i modelli dotati di sistema di regolazione della potenza, l'operatore può ridurre la
potenza massima erogata.
Per regolare la potenza, ruotare l'apposito registro fino a selezionare il livello di potenza
desiderato.
Gli indicatori del livello di potenza sono da considerare esclusivamente come riferimenti e
NON indicano nessuna potenza specifica. La potenza erogata può essere ulteriormente
ridotta in entrambi i sensi di rotazione agendo sulla farfalla ad apertura variabile.
Specifiche prodotto
† K
pA
= incertezza misurazione 3dB
‡ K
wA
= incertezza misurazione 3dB
Modello/i Stile
Azionamento
Impulsi
al minuto
Intervallo coppie consigliato
Tipo Dimensioni
Avanti
ft-lb (Nm)
Indietro
ft-lb (Nm)
285A In linea Squadra 1” 700
100-900 (136-1220)
285A-6 In linea
Squadra
estesa
1” x 6” 700
285A-S-6 In linea
Scanalatu
ra estesa
No.5 x 6” 700
295 Impugnatura Squadra 1 700
100-1000 (136-1360)
295-6 Impugnatura
Squadra
estesa
1” x 6” 700
Modello/i
Livello acustico dB (A)
(ISO15744)
Vibrazioni Livello
(ISO8662)
† Pressione ‡ Potenza m/s²
285A 104.0 115.0 7.9
285A-6 104.0 115.0 7.2
285A-S-6 104.0 115.0 7.2
295 96.1 107.1 5.0
295-6 96.1 107.1 7.3
IT-2 04584850_ed2
IT
Installazione e lubrificazione
La linea di alimentazione dell'aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare
all'utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare
quotidianamente la condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura,
dal filtro dell'aria e dal serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di
dimensioni adatte a monte del tubo flessibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su tutti
i manicotti senza arresto interno per evitare i colpi di frusta dei flessibili, se questi si
guastano o se si staccano gli accoppiamenti. Vedere il disegno 04581666 e la tabella a
pagina 2.
La frequenza delle operazioni di manutenzione è indicata da una freccia circolare ed è
espressa in h=ore, d=giorni e m=mesi. Componenti:
Ricambi e manutenzione
Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e
separare i componenti secondo i materiali in modo da poterli riciclare.
La lingua originale di questo manuale è l'inglese.
Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un
Centro di Assistenza Autorizzato.
Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ufficio Ingersoll Rand.
1. Filtro aria 7. Accoppiamento
2. Regolatore 8. Fusibile di sicurezza
3. Lubrificatore 9. Olio
4. Valvola di arresto di emergenza 10. Ingrassaggio - durante il montaggio
5. Diametro tubo flessibile 11. Ingrassaggio - attraverso il raccordo
6. Dimensione della filettatura
04584850_ed2 DOC-1
DECLARATION OF CONFORMITY
(FR) CERTIFICAT DE CONFORMITÉ (DE) KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (IT) DICHIARAZIONE
DI CONFORMITÀ (ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (NL) SCHRIFTELIJKE
VERKLARING VAN CONFORMITEIT (DA) FABRIKATIONSERKLÆRING (SV) FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE (NO) KONFORMITETSERKLÆRING (FI) VAKUUTUS NORMIEN
TÄYTTÄMISESTÄ (PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (EL)
ΔΗΛΩΣΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ
Ingersoll Rand Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK
Declare under our sole responsibility that the product: Air Impact Wrench
(FR) Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: Clé pneumatique à chocs (DE) Erklären hiermit,
gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Druckluft-Schlagbohrer (IT) Dichiariamo sotto la nostra
unica responsabilità che il prodotto: Pistola pneumatica a mazza battente (ES) Declaramos que, bajo nuestra
responsabilidad exclusiva, el producto: Aprietatuercas neumático de percusión (NL) Verklaren, onder onze
uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: pneumatische slagmoersleutel (DA) Erklærer som eneansvarlig,
at nedenstående produkt: Trykluftsnøglen (SV) Intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att
produkten: slående mutterdragare (NO) Erklærer som eneansvarlig at produktet: Trykkluftsnøkkel
(FI) Vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote: iskuavaimen (PT) Declaramos sob a nossa
exclusiva responsabilidade que o produto: chave de percussão pneumática (EL) Δηλώνουμε ότι με δική μας
ευθύνη το προϊόν: Κλειδί περιστροφής αέρος
285A, 285A-6, 285A-S-6, 295, 295-6 / Serial Number Range: 106E XXXXX
(FR) Modele: / No. Serie: (DE) Modell: / Serien-Nr.-Bereich: (IT) Modello: / Numeri di Serie: (ES) Modelo: / Gama
de No. de Serie: (NL) Model: / Serienummers: (DA) Model:/ Serienr: (SV) Modell:/ Serienummer, mellan:
(NO) Modell: / Serienr: (FI) Mallia: / Sarjanumero: (PT) Modelo: / Gama de Nos de Série: (EL) Μοητελα: / Kλίµαχα
Aύξοντος Aριθµού:
To which this declaration relates, is in compliance with provisions of Directive(s): 98/37/EC (Machinery)
(FR) objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives: (DE) auf die sich diese Erklärung
bezieht, den Richtlinien: (IT) a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive:
(ES) a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: (NL) waarop
deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: (DA) som denne erklæring
vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver: (SV) som detta intyg avser, uppfyller kraven i
Direktiven: (NO) som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i EU-direktivene: (FI) johon tämä
vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä: (PT) ao qual se refere a presente declaração, está de acordo com as
prescrições das Directivas: (EL)
τα οποία αφορά αυτή η δήλωσηείναι σύμφωνα με τις προβλέψεις των Eντολών:
By using the following Principle Standards: ISO 15744, ISO 8662, EN792
(FR) en observant les normes de principe suivantes: (DE) unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen
entsprechen: (IT) secondo i seguenti standard: (ES) conforme a los siguientes estándares: (NL) overeenkomstig
de volgende hoofdstandaards: (DK) ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er):
(SV) Genom att använda följande principstandard: (NO) ved å bruke følgende prinsipielle standarder: (FI) esitetyt
vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (PT) observando as seguintes Normas Principais:
(EL)
Χρησιμοποιώντας ια παρακάτω κύρια πρότυπα:
Date: May, 2006
(FR) Date: Mai, 2006: (DE) Datum: Mai, 2006: (IT) Data: Maggio, 2006: (ES) Fecha: Mayo, 2006:
(NL) Datum: Mei, 2006: (DA) Dato: Må, 2006: (SV) Datum: Maj, 2006: (NO) Dato: Mai, 2006:
(FI) Päiväys: Toukokuu, 2006: (PT) Data: Maio, 2006: (EL) Ημερομηνία:
Μάιος, 2006:
Approved By:
(FR) Approuvé par: (DE) Genehmigt von: (IT) Approvato da: (ES) Aprobado por: (NL) Goedgekeurd door:
(DA) Godkendt af: (SV) Godkänt av: (NO) Godkjent av: (FI) Hyväksytty: (PT) Aprovado por: (EL)
Eγκρίθηκεαπό:
David R. Hicks
Global Engineering Manager - Pneumatic Products
/