Hikoki WF 4 DY Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

24
NOTE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire
lobjet de modifications sans avis préalable.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction
de la norme EN50144.
Le niveau de pression acoustique pondérée A type est
de 93 dB (A)
Le niveau de puissance sonore pondérée A type est de
106 dB (A)
Porter un casque de protection.
Valeur daccélération moyenne quadratique pondérée
type: 10,5 m/s
2
Français
PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI
1. Tenere pulita larea di lavoro. Aree in disordine
e banchi ingombri, invitano gli incidenti.
2. Evitare ambienti pericolosi. Non esporre gli uten-
sili elettrici e il caricabatterie alla pioggia. Non
usare gli utensili elettrici e il caricabatterie
allumidità e al bagnato. Tenere larea di lavoro
ben illuminata.
Non usare mai gli utensili elettrici e il caricabatterie
vicino a sostanze infiammàbili o esplosive.
Non usare gli utensili e il caricabatterie in presen-
za di gas o liquidi infiammàbili.
3. Tenere lontani i bambini. Tutti gli estranei devono
essere tenuti a distanza dallarea di lavoro.
4. Riporre il caricabatterie e gli utensili non utilizzati.
Quando non utilizzati, il caricabatterie e gli utensili
devono essere riposti in un luogo secco ed elevato
o chiuso a chiave e comunque fuori dalla portata
dei bambini.
Sistemare gli utensili ed il caricabatterie in luoghi
con temperatura inferiore ai 40°C.
5. Non forzare lutensile. Farà il suo lavoro meglio
e con maggior sicurezza alla velocità per la quale
è stato concepito.
6. Usare lutensile giusto. Non forzare utensili o ac-
cessori minori a compiere il lavoro di utensili per
grandi prestazioni.
7. Indossare indumenti adatti: nessun indumento trop-
po largo né bigiotteria che possano restare im-
pigliati nelle parti in movimento. Quando si lavora
allaperto si consiglia di indossare guanti e cal-
zature di gomma.
8. Con la maggior parte degli utensili occorre indos-
sare occhiali protettivi. Se loperazione di taglio
comporta la formazione di polvere occorre usare
anche maschere facciali o anti-polvere.
9. Non maltrattare il cavo. Non portare mai utensili
per il cavo né tirare per togliere la spina dalla
presa.
Tenere il cavo lontano dal calore, dalle lame ta-
glienti e da olio.
10. Fissare loggetto da lavorare. Usare staffe o morse
per fissare il lavoro. Entrambe le mani devono
essere libere di maneggiare lutensile.
11. Non sporgersi durante il lavoro. Stare su due piedi
ed in equilibrio stabile in ogni momento.
12. Tenere sempre in buone condizioni gli utensili.
Tenerli sempre affilati e puliti per ottenerne la
migliore e pió sicura prestazione. Seguire le istru-
zioni per la lubrificazione e per il cambio degli
accessori.
13. Quando il caricatore non viene usato, o quando
si stanno svolgendo le operazioni di manutenzio-
ne ed ispezione, staccare il cavo della corrente del
caricatore dalla presa AC.
14. Togliere le chiavi e la chiave del mandrino. Pren-
dere labitudine di controllare che non ci siano
chiavi in vicinanza prima di accendere lattrezzo.
15. Evitare la messa in marcia accidentale. Non portare
lattrezzo con il dito sullinterruttore.
16. Usare sempre il caricabatterie specificato, in modo
da impedire incidenti, non usare mai caricabatterie
daltro tipo.
17. Usare solo parti di ricambio originali HITACHI.
18. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie
per impieghi diversi da quelli specificati nelle istru-
zioni per luso.
19. Luso di ogni altro accessorio o dispositivo di
attacco raccomandato in queste istruzioni di
impiego o nel catalogo HITACHI potrebbe causare
danni personali.
Italiano
25
Italiano
20. La riparazione deve essere fatta solamente dal
personale autorizzato. II produttore non è
responsabile per danni o incidenti causati da
persone non autorizzate, nè delleventuale
malutilizzo delutensile.
21. Per ottenere lintegrità di funzionamento per la
quale gli utensili e il caricabatterie sono stati
concepiti, non togliere le protezioni e le viti in-
stallate.
22. Usare il caricabatterie sempre e solo al voltaggio
specificato sulla targhetta.
23. Non toccare parti muoventi o gli accessori prima
che la corrente non sia stata staccata.
24. Caricare sempre la batteria prima delluso.
25. Non usare mai batterie diverse da quelle speci-
ficate.
Non collegare un elemento secco uguale, una
batteria ricaricabile diversa da quella specificata
o una batteria da automobile allutensile elettrico.
26. Non usare trasformatori con alimentatori stabiliz-
zati.
27. Non caricare la batteria da un motogeneratore o
da una fonte di corrente DC.
28. Effettuare le operazioni di ricarico sempre allin-
terno. Sia il caricabatterie che la batteria si sur-
riscaldano durante il ricaricamento. Portare la
batteria in un posto non esposto direttamente al
raggio del sole e che sia ben ventilato.
29. Quando si lavora in alto, fare attenzione a quanto
si svolge al di sotto. Assicurarsi che non ci siano
persone prima di iniziare le operazioni.
30. II disegno completo dello spaccato inserito su
queste istruzioni di impiego dovrebbe essere
utilizzato solo dal personale autorizzato.
PRECAUZIONI PER LUSO DELLAVVITATORE
AUTOMATICO A BATTERIA
1. Questo avvitatore automatico è stato progetta to
per stringere e allentare viti. Usatelo solo per
questa funzione.
2. Se si deve usare lutensile per lungo tempo usare
dei tamponi afonizzanti.
3. È estremamente pericoloso usare lutensile con
una mano sola; durante luso afferrare saldamente
lutensile con entrambe le mani.
4. Usare punte originali appositamente progettate
per lavvitatore automatico.
Non usare punte diverse da quelle originali
appositamente progettate per lavvitatore
automatico. Luso di punte diverse da quelle
specificate può causare la sporgenza delle viti
avvitate e problemi con lavanzamento delle viti.
5. Dopo avere installato la testa avvitatrice, tiratela
leggermente per controllare che non fuoriesca. Se
la testa non è installata a dovere, può uscire
durante luso e diventare così pericolosa.
6. Avvitare le viti tenendo lunità principale in
posizione diritta.
Se lavvitatore è inclinato rispetto alla vite, la testa
della vite può essere danneggiata e la punta può
consumarsi. Inoltre, la coppia di serraggio prescritta
non viene trasmessa alla vite, e conseguentemente
le viti rimangono sporgenti. Collocare lavvitatore
diritto rispetto alla vite e avvitare.
7. Usare le viti prescritte.
Non usare viti diverse. Esse potrebbero causare
anormalità (le viti potrebbero cadere o rimanere
sporgenti) e guasti (inceppamento delle viti e usura
della punta).
8. Proteggere gli occhi con occhiali protettivi.
Portare sempre gli occhiali protettivi mentre si
lavora. La perforazione può causare lo spargimento
intorno di polvere di intonaco e di polvere del
nastro, che sono pericolose se penetrano negli
occhi.
9. Fare attenzione ai fili e ai tubi nei muri e nei
soffitti.
Quando si lavora su paviementi, muri o soffitti,
controllare prima la presenza o meno di fili e di
tubi. Lavorare attentamente per evitare scosse ed
esplosioni.
10. Quando il dispositivo di avanzamento viti è
rimosso, usare sempre la punta avvitatrice corretta
per le dimensioni delle viti.
11. Quando il dispositivo di avanzamento viti è
rimosso, se lavvitatore viene collocato in posizione
inclinata rispetto alla vite da serrare, la testa della
vite può subire danni, o la forza di serraggio
fissata non si trasmetterà alla vite. Posizionare
sempre lavvitatore ad angolo retto rispetto alla
vite da serrare e quindi stringere la vite.
12. Caricare la batteria ad una temperatura di 5
40°C. Una temperatura minore può provocare
sovraccarico, il che è pericoloso. La batteria non
può essere ricaricata ad una temperatura superio-
re ai 40°C. La temperatura ideale è compresa tra
20 25°C gradi.
13. Non usare il caricatore in continuazione.
Quando unoperazione di carica è terminata, prima
di iniziarne una seconda, lasciare che il caricatore
riposi per 15 minuti.
14. Non permettere che sostanze estranee entrino nel
foro di collegamento della batteria ricaricabile.
15. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il
caricatore.
16. Non provocare assolutamente mai dei cortocircuiti
alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provoca
surriscaldamento e grande corrente electrica. Può
quindi causare bruciature o danni alla batteria.
17. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
18. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di
ventilazione del caricatore.
Inserendo oggetti metallici o infiammabili nelle
fessure di ventilazione, si possono causare facil-
mente delle scosse elettriche, o si può danneg-
giare il caricatore.
19. Non appena la durata della batteria dopo le ope-
razioni di ricarica diventa troppo breve per fini
pratici, si porti la batteria ai negozio dove è stata
acquistata. Non la si getti mai via.
20. Usando una batteria, il caricatore può venir
danneggiato.
26
Italiano
CARATTERISTICHE
UTENSILE ELETTRICO
Modello WF4DY
Velocità a vuoto 0 ~ 2000/min. (a 20°C, e con batteria a pieno carico)
Capacità
Dimensioni delle viti 4 mm
Lunghezza delle viti 25 41 mm
Forza di torsione Massimo 900 kg-cm
Quando completamente caricata a temp. di 20°C, la torsione è pari
a un bullone a trazione di alt. M12 (a divisione di durezza 12,9).
Durata del fissaggio: 3 sec. Usate la chiave ad incavo esagonale.
Batteria ricaricabile (EB12) Ni-Cd, batteria, 12V Num. di ricariche possibili: circa 500
Misure gambo della vite 6,35 mm Hex.
Peso 2,0 kg
CARICATORE
Modello UC12Y
Tempo di ricarica Approssimativamente unora (a 20°C)
Voltaggio di carica 2,4V 12V
Peso 1,3kg
ACCESSORI STANDARD
(1) Dispositivo di avanzamento viti ............................. 1
(montate nellunità principale)
(2) Punta a croce del n.2 ............................................. 1
(montata nellunità principale)
(3) Gancio......................................................................... 1
(4) Caricatore (UC12Y) ................................................... 1
(5) Custodia in plastica.................................................. 1
Gli accessori standard sono soggetti a cambiamento senza
preavviso.
IMPIEGHI
Avvitamento su intonaco per interni
Avvitamento o estrazione di viti piccoli, bulloni
piccoli, ecc.
RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA
BATTERA
1. Rimozione della batteria
Tenere saldamente limpugnatura e spingere il fermo
della batteria, in modo da estrarre la batteria. (Ved.
Fig. 1).
2. Installazione della batteria
Inserite la batteria ricaricabile, controllando che il
fermo sia sul lato dellinterruttore a grilletto dellim-
pugnatura. (Fig. 1).
RICARICA
Prima di usare lavvitatore automatico, caricare la batteria
come indicato di seguito.
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa CA.
Quando si collega la spina del caricatore ad una
presa a muro, la spia lampeggia (a intervalli di un
secondo).
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Collocare la batteria in modo che letichetta sia
rivolta verso le fessure di ventilazione del caricatore
e spingerla dentro fino a che viene in contatto con
la lastra sul fondo. (Vedere le Fig. 2 e 3.)
Fig. 1
Batteria ricaricabile
Fermo
Inserire
Estrarre
Impugnatura
27
Italiano
Fig. 2
Batteria ricaricabile
Fermo
Etichetta del nome
Fig. 3
«
ATTENZIONE
Se le batterie vengono inserite in direzione contraria
non solo la carica diviene impossibile ma è possibile
che il fusibile salti o che si verifichino problemi nel
caricabatterie come la deformazione del terminale
di carica.
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la
carica inizia e la spia si illumina stabilmente. Quando
la batteria è completamente carica, la spia lampeggia
(a intervalli di un secondo). (Vedere la Tabella 1.)
(1) Indicazioni della spia
Le indicazioni della spia sono come indicato nella
Tabella 1, a seconda delle condizioni del
caricabatterie o della batteria ricaricabile.
Batteria
ricaricabile
Inserire
Spia
Foro di collegamento
della batteria ricaricabile
Tabella 1
Indicazioni della lampada spia
Prima della carica Lampeggia Si ilumina per 0,5 secondi.
Non si illumina per 0,5 secondi. (Spenta per 0,5 secondi.)
Durante la carica Si illumina Si illumina stabilmente
Carica completa Lampeggia Si illumina per 0,5 secondi.
Non si illumina per 0,5 secondi. (Spenta per 0,5 secondi.)
Carica impossibile Lampeggia Si illumina per 0,1 secondi.
Non si illumina per 0,1 secondi. (Spenta per 0,1 secondi.)
■■■■■■■■■■■■■
(2) Tempo di carica necessario
A seconda della combinazione di caricatore e batterie,
il tempo di carica è come indicato nella Tabella 2.
Tabella 2 Tempo di carica (a 20°C)
NOTA
Il tempo di carica può variare a seconda della
Caricatore
UC12Y
Batteria
EB12, EB12S Circa 60 min.
EB12B, EB12M Circa 105 min.
temperatura dellambiente e della tensione della
fonte di alimentazione.
4. Scollegare la spina del cavo di alimentazione del
caricatore dalla presa CA alla fine della carica.
5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria.
Scarica nel caso di batterie nuove, ecc.
Poiché la sostanza chimica interna delle batterie nuove e
delle batterie che non sono state usate per un lungo
periodo di tempo non è attivata, la scarica può essere
bassa quando le si usa per la prima e seconda volta.
Questo è un fenomeno temporaneo e la capacità viene
ripristinata ricaricando la batteria per 2 o 3 volte.
28
Italiano
Dado
Fig. 4
1. Rimozione del dispositivo di avanzamento viti
Tenere fermo il corpo principale con una mano e
girare il dispositivo di avanzamento viti con laltra
mano nella direzione della freccia 1 mostrata nella
Fig. 5.
Allineare il segno @ del corpo principale e il
segno # del dispositivo di avanzamento viti, e
quindi tirare il dispositivo nella direzione della freccia
2 mostrata nella Fig. 6 per rimuoverlo.
NOTA
Se la polvere dellintonaco aderisce alla tacca per
linstallazione del dispositivo, ciò rende difficoltosa
la rimozione del dispositivo. Pulire la tacca per
linstallazione in modo che essa non sia ostruita
dalla polvere dellintonaco.
2. Installazione del dispositivo di avanzamento viti
Effettuare linstallazione eseguendo il procedimento
di rimozione nellordine inverso.
Posizionare il dispositivo di avanzamento viti sopra
il corpo principale e allineare il segno @ del corpo
principale e il segno # del dispositivo di
avanzamento viti, e quindi girare il dispositivo nella
direzione del segno mostrato nella Fig. 6 per
fissarlo.
3. Installazione e rimozione della punta
Il serraggio delle viti non può essere eseguito se
non con punte avvitatrici o riginali per il modello
WF4DY.
Installare saldamente la punta con il seguente
procedimento.
Spostare il manicotto di guida verso il bordo
superiore, inserire la punta nel foro esagonale
dellincudine e quindi rilasciare il manicotto di guida.
(Fig. 7)
Fig. 6
Fig. 5
Segno #
Segno @
Segno #
Segno
Come mantenere più lunga la durata delle batterie
(1) Ricaricare le batterie prima che si scarichino
completamente.
Quando si sente che la potenza dellattrezzo si
indebolisce, interrompere luso e ricaricare la batteria.
Se si continua ad usare lattrezzo consumando la
corrente elettrica, la batteria può essere danneggiata
e la sua durata abbreviarsi.
(2) Evitare di raggiungere alte temperature.
Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo luso.
Se si ricarica una batteria subito dopo averla usata,
la sostanza chimica interna viene deteriorata e la
durata della batteria abbreviata. Consentire alla
batteria di raffreddarsi per un po e quindi ricaricarla.
ATTENZIONE
Se la batteria si è riscaldata (per lazione di raggi
solari, ecc.) subito dopo luso, può succedere che
la lampada spia non si illumini stabilmente. In questo
caso, prima lasciar raffreddare la batteria e poi
eseguire loperazione di carica.
Quando la spia lampeggia velocemente (a intervalli
di 0,2 secondi), controllare che non siano presenti
oggetti estranei nel foro di installazione della batteria
del caricatore. Se non sono presenti oggetti estranei
è probabile che la batteria od il caricatore non
funzioni bene. Portarla ad un centro di assistenza
autorizzato.
INSTALLAZIONE DEL GANCIO
(1) Inserire il gancio nella sezione A del corpo principale
e quindi girarlo in senso orario per impostare il
gioco fra lalloggiamento e il gancio nella posizione
appropriata.
Stringere il dado in senso orario in modo da fissare
saldamente il gancio. (Fig. 4)
(2) Il gancio può essere appeso alla cintura degli abiti
o su un tubo con un diametro massimo di 18 mm.
INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DEL
DISPOSITIVO DI AVANZAMENTO VITI
ATTENZIONE
Accertarsi sempre che linterruttore sia disattivato
per evitare incidenti.
Rimuovere la batteria dal corpo principale.
Sezione A
Alloggiamento
Gancio
1
Segno @
2
29
Italiano
Per rimuovere la punta, eseguire il procedimento di
installazione nellordine inverso.
ATTENZIONE
Se il manicotto di guida non ritorna nella sua
posizione originale, significa che la punta non è
stata installata correttamente.
PRIMA DELLUSO
1. Preparazione e controllo dellambiente di lavoro
Controllate che il vostro ambiente di lavoro corri-
sponda alla caratteristiche esposte nella sezione
riguardante la precauzioni da prendersi.
2. Carica della batteria
Controllate che la batteria sia saldamente installata.
Se dovesse essere installata male, potrebbe cadere
e causare incidenti.
3. Preparazione delle viti
Selezionare le viti appropriate allapplicazione.
4. Controllo e sostituzione della punta
Una punta a croce del n. 2 è installata su questo
attrezzo come accessorio di serie. Esaminare sempre
la punta per accertarsi che non sia danneggiata.
Luso di punte consumante può causare problemi
di funzionamento di avvitamento. Controllare la punta
prima di eseguire il lavoro e sostituirla subito con
una nuova quando inizia a consumarsi. Quando la
punta deve essere sostituita perché è danneggiata
o per qualsiasi altra ragione, sostituirla secondo le
istruzioni riportate in Installazione e rimozione della
punta.
LUNGHEZZA DELLE VITI E REGOLAZION
DELLA PROFONDITÀ DI AVVITAMENTO
La profondità di serraggio di questo attrezzo può essere
regolata ruotando la manopola.
La profondità di serraggio va regolata ruotando la
manopola e spotando il fermo sui numeri (lunghezza vite)
indicati sulla parte scorrevole.
Scegliere il regolatore di punta corrispondente alla
lunghezza delle viti da usare e applicarlo alla punta.
(Vedere le Fig. 9).
Riporre il regolatore di punta nello spazio sulla facciata
laterale dellinvolucro del corsoio quando non lo si usa.
Il regolatore di punta può essere inserito facilmente quando
il pulsante mostrato nella Fig. 8 è premuto.
Fig. 8
(1) Se si usano viti di lughezza da 25 a 32 mm (L), usare
il regolatore di punta n. 1 (piccolo).
(2) Se si usano viti di lunghezza da 35 a 41 mm (L),
usare il regolatore di punta n. 2 (grande).
[Regolazione precisa della profondità di serraggio]
Le regolazioni di profondità di serraggio (1)(2) sopra
descritte sono solo preliminari.
Eseguire la regolazione precisa dopo aver fatto un
avvitamento di prova.
Ruotare la manopola nella direzione
quando la
testa della vite è troppo alta.
Ruotare la manopola nella direzione
quando la
testa della vite è troppo bassa.
(Fare riferimento alle Fig. 11)
Pulsante
Conservazione del regolatore di punta (retro)
Fig. 9
Regolatore
di punta n. 1
(piccolo)
Manopola
Fermo
In su
In giù
Regolare il
fermo sulla
lunghezza
della vite
(2532).
Fig. 10
Fermo
Manopola
Regolatore
di punta n. 2
(grande)
Regolare il
fermo sulla
lunghezza
della vite
(3541).
Punta
avvitatrice
n. 2 (114L)
Foro
esagonale
dellincudine
Manicotto
di guida
Fig. 7
30
Italiano
INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DEL NASTRO
PORTAVITI
1. Installazione
(1) Inserire la punta del nastro portaviti nella scanalatura
della guida per il nastro (sezione A).
(2) Quindi, inserire la punta del nastro nella scanalatura
del corsoio (sezione B) e far avanzare in modo da
introdurre nella direzione \ (Fig. 12, Fig. 13 e
Fig. 15).
(3) Disporre il nastro in modo che la prima vite sia
allineata con il segno della vite sul corsoio (Fig. 14
e Fig. 15).
Fig. 11
Corretto
(A livello)
Troppo alta
Troppo bassa
PRECAUZIONE:
Se il nastro non viene disposto come mostrato nella
figura, la punta può danneggiare la superficie
dellintonaco (avanzamento inadeguato) e le viti
vanno sprecate (avanzamento eccessivo).
2. Rimozione
Quando le viti sul nastro si esauriscono o per
rimuovere un nastro di viti utilizzato a metà, estrarre
il nastro nella direzione \ come mostrato nella
Fig. 16.
USO DELLAVVITATORE AUTOMATICO
1. Operazioni
Quando si tira linterruttore e si preme lavvitatore
in posizione diritta contro il pezzo di lavorazione nel
modo di funzionamento continuato, la vite avanza
e viene avvitata automaticamente (Fig. 17).
NOTE
Accertarsi che il senso di rotazione sia corretto
prima di effettuare linstallazione.
Fare riferimento a 4 per ulteriori dettagli sui
procedimenti per il cambiamento del senso di
rotazione.
2. Numero di fissaggi di viti possibili (con una carica)
Fare riferimento alla tabella sottostante per il numero
di fissaggi di viti possibili con una carica.
Fig. 14
Fig. 13
Fig. 12
Corsoio
Sezione B
Sezione A
Nastro portaviti
(Vista dal disotto)
Corsoio
Vite in posizione
Disporre una
vite avanti.
(Vista dal davanti)
Fig. 15
30°
Segno della vite
1 vite avanti
Fig. 16
Nastro portaviti
Dispositivo di
regolazione superiore
Fig. 17
Guida per il
nastro
31
Italiano
Questi valori possono risultare leggermente diversi
in pratica, a seconda della temperatura dellambien-
te e alle caratteristiche della batteria.
3. Operazione di serraggio in un angolo e regolazione
Quando la vite viene serrata, serrata di nuovo o
rimossa in un punto in cui il serraggio è impossibile
se il dispositivo di avanzamento viti è installato nel
corpo principale, come a destra vicino ad una parete
o una colonna, rimuovere il dispositivo di
avanzamento viti prima di effettuare loperazione.
(Fig. 18)
4. Attivazione dellinterruttore, cambio della direzione
di rotazione
La punta gira in senso orario (visto dal retro) se
si preme la parte di destra R del pulsante.
Per far girare la punta in senso antiorario premere
la parte sinistra L del pulsante. (Fig. 19)
Sul corpo principale sono riportate le indicazioni
e .
Tirando la levetta di scatto dellinterruttore, la velocità
di rotazione varia continuamente da 0 a 2000 giri
al minuto.
NOTA: Quando la levetta di scatto dellinterruttore
viene tirata solo leggermente, è udibile un
bip. Questo è il rumore del motore e non
è indice di alcuna anormalità.
AVVERTENZA
Mentre lavvitatore gira, il pulsante non può essere
attivato.
Per attivarlo, spegnere prima lavvitatore.
Vite impiegata N. di fissaggi
Vite della tavola r25 Circa 450
Vite della tavola r41 Circa 220
Fig. 18
Premere.
Pulsante
(Figure del corpo principale viste dal
lato dellimpugnatura)
Direzione in avanti
Direzione allindietro
Fig. 19
PRECAUZIONI NELLUSO
1. Dopo un lavoro prolungato lasciar riposare
lavvitatore.
Quando sostituite le batterie dopo aver usato a
lungo lavvitatore per stringere delle viti, lasciatela
riposare per circa 15 minuti.
Se continuate a usare lavvitatore subito dopo aver
sostituito le batterie, il motore e linterruttore, ecc.
possono surriscaldarsi e bruciare.
2. Per avvitare le viti, tenere lavvitatore in posizione
diritta contro il pezzo di lavorazione.
Se lavvitatore è inclinato rispetto alla vite, la testa
della vite può essere danneggiata e la punta può
consumarsi. Inoltre, la coppia di serraggio prescritta
non viene trasmessa alla vite, e conseguentemente
le viti rimangono sporgenti.
3. Quando si avvita, premere lunità principale
saldamente fino a quando la vite non è stata avvitata
completamente.
Se si allenta la pressione sullavvitatore durante
lavvitamento, la vite può rimanere sporgente.
4. Non avvitare una vite sopra unaltra vite, altrimenti la
vite cade e la vite successiva non può avanzare.
5. Precauzioni per colpi a vuoto:
Quando si avvitano le viti del nastro portaviti, può
accadere che si continui ad usare lavvitatore senza
accorgersi che le viti si sono esaurite. Se si tenta
di avvitare quando le viti sono esaurite, la punta
può danneggiare lintonaco; pertanto, mentre si
lavora, tenere docchio il numero di viti rimanenti.
6. Avvertenze sulluso dellinterruttore di controllo della
velocità
Questo interruttore ha un circuito elettronico incor-
porato che cambia in continuazione la velocità di
rotazione. Di conseguenza, quando la levetta di scatto
dellinterruttore viene tirata solo leggermente
(rotazione a bassa velocità) e il motore viene fermato
mentre avvita continuamente delle viti, i componenti
delle parti del circuito elettronico possono
surriscaldarsi ed essere danneggiati.
7. Quando il corsoio non si muove regolarmente
Pulire il corsoio, la superficie di scorrimento
dellinvolucro del corsoio e il rullo della parte
superiore del corsoio. (Fig. 20)
NOTA:
Può accadere abbastanza facilmente che loperatore
finisca con lessere ricoperto dalla polvere
dellintonaco quando loperazione viene eseguita
verso lalto. Pulire periodicamente la superficie di
scorrimento e il rullo durante loperazione.
Fig. 20
Corsoio
Parte scorrevole
Rullo
32
USO DELLE VITI
PRECAUZIONE
Maneggiare la scatola delle viti e il nastro portaviti con
cura. Se li si fa cadere, le viti possono staccarsi dal nastro
causando problemi di avanzamento delle viti.
Non esporre le viti alla luce solare diretta e non lasciarle
allaria aperta per periodi prolungati. Esse possono
arrugginirsi e causare problemi con il nastro portaviti;
pertanto, quando si prevende di non usare le viti per un
certo periodo, riporle nella loro scatola o in un altro
contenitore simile.
MANUTENZIONE E CONTROLLI
1. Ispezione della punta avvitatrice
Luso di una punta avvitatrice consunta può essere
pericoloso, poichè essa tende a scivolare fuori dalla
scanalatura della testa della vite. Sostituitela con
una nuova.
2. Controllo delle viti di tenuta
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano debitamente serrate.
Nel caso che una di queste viti dovesse allentarsi,
riserrarla immediatamente. Se si omette di farlo, si
può causare un grave incidente.
3. Pulizia dellesterno dellutensile
Se lavvitatore automatico è sporco, pulirlo con uno
straccio soffice, inumidito di acqua e sapone. Non
usare solventi cloridrici, benzina o diluenti per
benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.
4. Conservazione
Conservare lavvitatore automatico ad una
temperatura inferiore ai 40°C e non a portata di
mano di bambini.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio
sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicaizione.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dallaria e le
vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a
EN50144.
Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 93 dB
(A)
Il livello di potenza sonora pesato A tipico è di 106 dB (A)
Indossare protezioni per le orecchie.
Il valore efficace pesato tipico dellaccelerazione è di
10,5 m/s
2
ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN
1. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet
opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verho-
gen het gevaar van ongelukken.
2. Voorkom gevaarlijke situaties. Stel het apparaat
niet bloot aan regen of overmatige vochtigheid.
Gebruik het apparaat niet op plaatsen die over-
matig dampig zijn.
Zorg voor goede verlichting tijdens de werkzaam-
heden.
Gebruik de boor en de acculader niet in de buurt
van brandbare of explosieve materialen.
Voorkom gebruik van de boor en acculader in de
buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
3. Het gereedschap buiten het bereik van kinderen
houden. Bezoekers dienen een veilige afstand te
bewaren.
4. Onbenodigd gereedschap en de acculader oprui-
men. Wanneer het gereedschap en de acculader
niet gebruikt worden, dienen deze op een hoog-
gelegen of af te sluiten plaats te worden
opgeborgen. Het toestel en de acculader dienen
op een plaats te worden opgeborgen waar de
temperatuur onder de 40°C is.
5. Forceer het gereedschap niet. Bij normale draai-
snelheden levert het apparaat de beste prestaties.
6. Gebruik het juiste gereedschap. Een klein hulpstuk
niet gebruiken voor werkzaamheden waarvoor een
groot vermogen vereist is.
7. Draag de juiste kleding. Geen loshangende kle-
ding of sierraden dragen, die vast kunnen raken
in bewegende delen. Rubberhandschoenen en
schoeisel zijn aanbevolen wanneer buiten gewerkt
wordt.
8. Gebruik van een veiligheidsbril is aanbevolen.
Ook een stofmasker of gezichtsbescherming is aan
te raden, vooral wanneer de werkzaamheden stof
veroorzaken.
9. Wees voorzichtig met het snoer van de acculader.
Het toestel nooit aan het snoer dragen, en aan
het snoertrekkend uit het stopkontakt verwijderen.
Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe
voorwerpen.
10. Veilig werken. Gebruik klemmen of een bankschroef
om het werkstuk vast te zetten. Op deze wijze
heeft u beide handen vrij om het gereedschap te
bedienen.
11. Buig niet te ver naar voren. Zorg er steeds voor
een goede houding om het evenwicht te bewaren.
12. Het gereedschap zorgvuldig onderhouden.
Houd de boren scherp en schoon zodat een goed
prestatievermogen mogelijk is. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing voor smering en verwisselen
van de hulpstukken.
13. Wanneer de acculader niet gebruikt wordt of
gerepareerd wordt, dient de stekker uit het
stopkontakt verwijderd te worden.
14. Verwijder moersleutels en andere sleutels. Maak
er een gewoonte van om alle sleutels te verwij-
deren voordat het apparaat aangezet wordt.
15. Onverwacht inschakelen vermijden. Draag het
toestel niet met de vinger aan de schakelaar.
16. Gebruik uitsluitend de bijbehorende acculader.
Gebruik geen andere acculaders om gevaar te
voorkomen.
NederlandsItaliano
611
Code No. C99073471 N
Printed in Japan
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400, EN55014, EN60555
e/o EN50082-1 conforme alle direttive 73/23/CEE,
89/392/CEE e/o 89/336/CEE del concilio.
* Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 en/of
EN50082-1 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/
23/EEG, 89/392/EEG en/of 89/336/EEG.
* Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien
van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
producto está de acuerdo con las normas o con los
documentos de normalización EN50144, HD400,
EN55014, EN60555 y/o EN50082-1, según indican las
Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/392/CEE y/o 89/
336/CEE.
* Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standards or standardized
documents EN50144, HD400, EN55014, EN60555 and/or
EN50082-1 in accordance with Council Directives 73/23/
EEC, 89/392/EEC and/or 89/336/EEC.
* This declaration is applicable to the product affixed
CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 und/
oder EN50082-1 in Übereinstimmung mit den Direktiven
des Europarats 73/23/EWG, 89/392/EWG und/order 89/
336/EWG entspricht.
* Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400, EN55014,
EN60555 et/ou EN50082-1 en accord avec les Directives
73/23/CEE, 89/392/CEE et/ou 89/336/CEE du Conseil.
* Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Nippon Building, 6-2, Ohtemachi 2-chome,
Chiyoda-ku, Tokyo, Japan
96
K. Mitsuishi
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Hikoki WF 4 DY Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per