Unold 58635 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
| Instrukcja obsługi
Modell 58635
HEISSLUFTFRITTEUSE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 58635
Dati tecnici ............................................63
Significato dei simboli .............................63
Avvertenze di sicurezza ............................63
Avvertenze di sicurezza particolari
per le friggitrici........................................66
Prima del primo utilizzo ...........................67
Uso ........................................................67
Pulizia e cura ..........................................71
Risolvi i problemi .....................................71
Tempi di friggitura ...................................73
Ricette ...................................................74
Norme die garanzia .................................. 76
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...........76
Service ...................................................22
Manual de Instrucciones modelo 58635
Datos técnicos ........................................77
Explicación de los símbolos ......................77
Indicaciones de seguridad ........................77
Indicaciones especiales de seguridad
para freidoras ..........................................80
Antes del primer uso ................................81
Manejo ...................................................81
Limpieza y cuidado .................................. 85
Solución de problemas ............................. 85
Tiempos de fritura ....................................87
Recetas .................................................88
Condiciones de Garantia ........................... 90
Disposición/Protección del
medio ambiente ......................................90
Service ...................................................22
Instrukcja obsługi modelu 58635
Dane techniczne ..................................... 91
Objaśnienie symboli ................................. 91
Wskazówki bezpieczeństwa .......................91
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące frytkownicy ..............................94
Przed pierwszym użyciem .........................94
Obsługa ..................................................95
Czyszczenie i pielęgnacja .........................99
Rozwiązywanie problemów ........................ 99
Czas smażenia we frytkownicy ................... 101
Przepisy .................................................102
Warunki gwarancji....................................103
Utylizacja / ochrona środowiska ................. 103
Service ...................................................22
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
7
D Ab Seite 8
1 Temperaturregler
2 Funktionskontrollleuchte
3 Betriebskontrolleuchte
4 Timer
5 Frittiereinsatz
6 Frittierkorb
7 Griff
GB Page 23
1 Temperature controller
2 Function indicator light
3 Power indicator light
4 Timer
5 Frying basket
6 Frying insert
7 Handle
F Page 36
1 Thermostat
2 Voyant de contrôle de
fonctionnement
3 Voyant de contrôle du opération
4 Minuterie
5 Panier
6 Support
7 Poignée
NL Pagina 50
1 Temperatuurregelaar
2 Functiecontrolelampje
3 Controlelampje
4 Timer
5 Frituurmand
6 Frituurinzet
7 Handvat
I Pagina 63
1 Termostato
2 Spia di controllo del
funzionamento
3 Spia di controllo di esercizio
4 Timer
5 Cestello
6 Inserto per friggitura
7 Manico
E Página 77
1 Regulador de temperatura
2 Piloto de control de función
3 Piloto de control de
funcionamiento
4 Temporizador
5 Cesta de freír
6 Accesorio de freír
7 Asa
PL Strany 91
1 Regulator temperatury
2 Lampka kontrolna pracy
3 Lampka kontrolna eksploatacyjna
4 Programator
5 Kosz do smażenia
6 Wkład do smażenia
7
Uchwyt
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
63
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 58635
AVVERTENZE DI SICUREZZA
DATI TECNICI
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
Avvertenze di sicurezza generali/persone in ambito domestico
1. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capa
-
cità fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria
esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o
addestrati
sull’uso in
sicurezza dell’apparecchio e se a cono
-
scenza dei rischi correlati.
2.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
3. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere ese
-
guite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e non
vengano sorvegliati.
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o dan-
ni all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo agi-
re sempre con la massima cautela.
Potenza: 1.000 Watt, 220-240 V~, 50/60 Hz
Scocca: plastica
Capacità: circa 350 g di patatine fritte surgelate
Misure: circa 20,3 x 25,5 x 31,3 cm (lungh./largh./alt.)
Peso: circa 2,6 kg
Lunghezza del cavo: circa 120 cm
Dotazioni: friggitrice ad aria calda, cestello con manico, cestel-
lo lavabile in lavastoviglie, timer da 30 minuti, volume
1,6 litri, temperatura di friggitura 80 - 200 °C,
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore
e design
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
64
4. Conservare l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore agli 8 anni.
5. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono essere molto calde
e causare ustioni! In presenza di bambini e persone a rischio
usare la massima cautela.
6. Controllare regolarmente che l’apparecchio, la spina e il cavo di
alimentazione non siano danneggiati o usurati. In caso di danni
al cavo di collegamento o ad altre parti, inviare l’apparecchio e
il cavo di alimentazione al nostro servizio clienti per il controllo
o la riparazione. Riparazioni non a regola d’arte possono infatti
causare notevoli pericoli per l’utente e comportano il decadere
della garanzia.
Avvertenze per l’installazione e l’uso dell’apparecchio
7. Collegare l’apparecchio soltanto a corrente alternata con ten
-
sione conforme alle indicazioni della targhetta di omologazione.
8.
Questo apparecchio non deve essere comandato tramite timer
esterni o sistemi di telecomando.
9. Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in
acqua o altri liquidi.
10. Non lavare in lavastoviglie né l’elemento riscaldatore né il cavo
di alimentazione.
11. Non toccare mai né l’apparecchio né il cavo di alimentazione a
mani bagnate.
12. L’apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso domestico o
per impieghi similari, ad es.
in aree cucina di negozi, uffici o altri luoghi di lavoro,
aziende agricole,
per l’uso da parte degli ospiti di hotel, motel o altre strutture
ricettive,
in pensioni private o case di vacanza.
13. Per motivi di sicurezza non posizionare mai l’apparecchio su
superfici calde, vassoi metallici o basi umide.
14. L’apparecchio e il cavo di alimentazione non devono essere uti
-
lizzati nei pressi di fiamme.
15.
Utilizzare la friggitrice sempre su una superficie libera, piana e
resistente al calore.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
65
16. Mantenere una distanza sufficiente (almeno 10 cm) dalle pareti
o altri oggetti.
17. Non appoggiare mai alcun oggetto sull’apparecchio.
18. Per evitare danni all’apparecchio non utilizzarlo mai senza
cestello con inserto per friggitura.
19. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non penda dal piano di
lavoro, in quanto ciò potrebbe causare infortuni, ad es. se un
bambino piccolo dovesse strattonarlo.
20. Non avvolgere mai il cavo di alimentazione attorno all’apparec
-
chio, per evitare danni al cavo.
21.
Accertarsi che il cavo non venga a contatto con parti calde
dell’apparecchio.
22. Utilizzare la friggitrice solo in interni.
23. Mettere i cibi solamente nel cestello con l’inserto per friggitura,
mai direttamente nella friggitrice – pericolo di incendio!
24. Durante il funzionamento le superfici e l’interno dell’apparec
-
chio divengono calde. Pertanto toccare solamente il manico ter-
moisolato e i pulsanti di comando.
25.
Non utilizzare mai l’apparecchio nelle vicinanze di materiali
infiammabili, ad es. tende.
26. Durante l’esercizio tutte le fessure di ventilazione devono essere
sempre sgombre e non devono mai essere ostruite.
27. Durante il funzionamento dalle fessure di ventilazione fuoriesce
vapore caldo – pericolo di ustioni!
28. Non mettere mai in funzione la friggitrice nei pressi di fluidi
facilmente infiammabili o accanto a fonti di calore come fornelli.
29. Questa friggitrice funziona ad aria calda. Pertanto non mettere
nella friggitrice grassi solidi o liquidi – pericolo di incendio!
30. Nel caso l’apparecchio si incendi comunque staccare imme
-
diatamente la spina dalla presa elettrica. Non spegnere mai le
fiamme con acqua bensì soffocarle con stracci umidi.
31.
Non spostare l’apparecchio finché è caldo. Altrimenti sussiste il
pericolo di ferirsi.
32. L’apparecchio non deve essere utilizzato con accessori di altri
produttori o marchi. Altrimenti può subire dei danni.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
66
Non aprire mai la scocca dell’apparecchio. Sussiste il pericolo
di scosse elettriche.
Non versare mai nell’apparecchio oli o grassi. Altrimenti può
subire dei danni.
Attenzione! Durante l’esercizio l’apparecchio e i relativi
componenti sono molto caldi! Tenere l’apparecchio fuori dalla
portata dei bambini!
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggio scorretto, un utilizzo inappropriato o
errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
33. Dopo l’utilizzo e prima della pulizia staccare la spina dalla presa
elettrica. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando la
spina è inserita in una presa elettrica.
34. Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo.
35. Tutti i componenti, in particolare le vaschette per il grasso aspor
-
tabili, devono essere asciugati completamente prima del rimon-
taggio.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PARTICOLARI PER LE FRIGGITRICI
1. Durante il funzionamento la friggitrice diventa estre-
mamente calda. Non appena il fritto è pronto e l’apparec-
chio non serve più spegnerlo e staccare la spina dalla presa
elettrica.
2. Usare l‘apparecchio solamente per friggere alimenti secondo le presenti
istruzioni per l‘uso. Friggere solamente alimenti idonei.
3. Accertarsi che gli alimenti da friggere siano più asciutti possibile.
4. Non mettere mai acqua nell’apparecchio.
5. Durante la frittura può formarsi vapore caldo. Pertanto tenere il viso e le mani
a distanza di sicurezza e aprire la friggitrice con estrema cautela.
6. Quando si frigge prestare attenzione a una buona ventilazione dell’ambiente.
7. Non coprire mai la friggitrice quando è in funzione. Altrimenti l‘apparecchio
può surriscaldarsi.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
67
Avvertenza: per ragioni di salute consigliamo di friggere gli ali-
menti in modo che non diventino troppo scuri. I cibi devono ave-
re una colorazione dorata. Ciò assicura che si sviluppi meno
acrilammide possibile.
Attenzione: questa friggitrice funziona ad aria calda. Pertanto
non mettere nella friggitrice grassi solidi o liquidi – pericolo di
incendio!
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le eventuali protezioni da trasporto.
Tenere il materiale da imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo di
soffocamento!
2. Lavare il cestello e l’inserto per friggitura con acqua calda e detersivo e
asciugarli accuratamente.
3. Pulire la scocca, sia all’interno che all’esterno, con un panno leggermente
inumidito.
4. Posizionare la scocca su una superficie piana, stabile e resistente al calore.
5. Inserire la spina in una presa secondo la targhetta.
USO
Preparazione
1. Preparare l‘apparecchio come descritto nel capitolo „Prima del primo uti-
lizzo“.
2. Inserire l’inserto per friggitura nel cestello con cautela.
3. Mettere nel cestello solamente gli alimenti. Osservare la tacca MAX e non
riempire eccessivamente il cestello. In questo modo si ottiene un risultato
di friggitura ottimale.
4. Inserire il cestello nell‘apertura dell‘apparecchio.
Friggitura
5. Con il termostato selezionare la temperatura desiderata. Se si preparano
diversi alimenti contemporaneamente si raccomanda di verificare in anticipo
la temperatura e il tempo di preparazione richiesti.
6. Quindi impostare sul timer il tempo di friggitura desiderato fino a un mas-
simo di 30 minuti.
7. Se l’apparecchio è freddo occorre aggiungere al tempo di preparazione circa
2 minuti per il riscaldamento. Consiglio: è anche possibile riscaldare inizial-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
68
mente l‘apparecchio senza alimenti per 2 minuti e solo successivamente
mettere gli ingredienti nel cestello. Proseguire come illustrato.
8. Le due spie di controllo si illuminano.
9. Per tutto il tempo di preparazione la spia di controllo del funzionamento si
accende e spegne alternativamente. Ciò significa che la temperatura neces-
saria è mantenuta.
10. A seconda dei cibi, per ottenere un risultato migliore, a metà del tempo di
preparazione può essere necessario scuotere leggermente gli alimenti nel
cestello. A tal fine estrarre il cestello dall’apparecchio e scuotere cauta-
mente i cibi.
11. Quindi reinserire il cestello nell’apparecchio. Avvertenza: quando il cestello
è rimosso l‘apparecchio si spegne. La preparazione prosegue non appena il
cestello è reinserito.
12. Una volta trascorso il tempo impostato è inviato un segnale acustico e l‘ap-
parecchio si spegne.
Estrazione dei cibi
13. Estrarre il cestello e controllare che gli alimenti abbiano raggiunto il grado
di friggitura desiderato. Altrimenti è possibile proseguire la friggitura rimet-
tendo nell’apparecchio i cibi da friggere e impostando ancora qualche
minuto sul timer.
14. Attenzione: non capovolgere completamente il cestello. Il grasso in eccesso
degli alimenti si raccoglie nel cestello sotto all’inserto per friggitura.
15. Pertanto estrarre gli alimenti dal cestello con una pinza.
16. Le pietanze come ad es. le patatine fritte possono essere fatte cautamente
scivolare dal cestello in una ciotola.
17. Se si desidera friggere altri alimenti è possibile riavviare immediatamente il
processo di friggitura.
18. Quando la preparazione è terminata spegnere l’apparecchio portando il timer
sullo „0“ e staccare la spina dalla presa elettrica.
Attenzione: Durante l’esercizio l‘apparecchio e il cestello diventano estre-
mamente caldi – pericolo di ustioni! Toccare il cestello solamente per il
manico.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
71
Dopo l’utilizzo e prima della pulizia portare il timer sullo „0“ e
staccare la spina.
Lasciare raffreddare completamente l’apparecchio. Ciò avviene
più rapidamente se si estrae il cestello.
Rimuovere dal cestello il grasso eventualmente accumulato.
1. L’apparecchio non deve per nessun motivo essere immerso in acqua o venire
a contatto con l‘acqua.
2. Strofinare l’apparecchio, all‘interno ed all‘esterno, con un panno inumidito
con del detersivo o un detergente sciogligrassi e quindi ripassarlo con un
panno inumidito con acqua pulita. Non utilizzare prodotti di pulizia aggres-
sivi o che graffiano. Assicurarsi che l’acqua non penetri nell‘apparecchio.
Asciugare bene l‘apparecchio.
3. Il cestello e l’inserto per friggitura possono essere lavati con acqua calda e
un detergente delicato. In presenza di sporco ostinato mettere nel cestello
dell‘acqua calda con del detersivo e lasciare in ammollo per circa 10 minuti.
Buttare l‘acqua e pulire come descritto.
4. Il cestello e l’inserto per friggitura possono essere lavati anche in lavastoviglie
(cestello superiore).
5. Asciugare accuratamente tutti i componenti. Reinserire nell’apparecchio il
cestello e l’inserto per friggitura.
6. Una pulizia regolare allunga notevolmente la durata dell‘apparecchio.
7. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e al riparo dalla polvere.
PULIZIA E CURA
RISOLVI I PROBLEMI
Problema Causa Soluzione
L‘apparecchio non
funziona
Spina non inserita nella pre-
sa elettrica
Timer non puntato
Vericare che la spina
sia correttamente inserita
nella presa elettrica.
Selezionare sul timer il
tempo di preparazione
richiesto
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
72
Problema Causa Soluzione
Al termine del
tempo di cottura
gli alimenti non
sono pronti
Eccessiva quantità di ingre-
dienti
Temperatura troppo bassa
Tempo di preparazione trop-
po corto
Vericare la quantità di
ingredienti e metterne
nel cestello una quantità
minore
Selezionare una tempera-
tura più alta
Selezionare un tempo di
preparazione più lungo
Alimenti non uni-
formemente dorati
Gli alimenti non sono stati
smossi a metà del tempo
Per ottenere una doratu-
ra uniforme gli alimenti
come ad es. le patatine,
devono essere scossi una
volta a metà del tempo di
preparazione.
Per le patatine fatte in
casa prima di friggerle
sciacquarle e asciugarle
accuratamente in modo
da rimuovere l‘eccesso di
amido.
I cibi non sono
abbastanza croc-
canti
Alcuni alimenti possono
essere preparati solamente
nelle friggitrici convenzionali
Spennellare i cibi con olio
Non si riesce a
mettere nell’appa-
recchio il recipien-
te per friggere
Il cestello è troppo pieno
Il cestello non è inserito
correttamente
Osservare la marcatura
MAX del cestello
Vericare che il cestello
sia correttamente ssato
in posizione.
Dall’apparecchio
si sprigiona del
fumo bianco
Ingredienti grassi
Residui di grasso nel reci-
piente per friggere
Per gli alimenti molto
grassi il grasso gocciola
nel recipiente per friggere
e quindi si sprigiona del
fumo bianco. Ciò è nor-
male.
Lavare accuratamente il
recipiente per friggere.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
73
TEMPI DI FRIGGITURA
I tempi indicati nella tabella seguente sono puramente indicativi. Possono varia-
re a seconda del cibo da friggere, della quantità e del volume della frittura. Per
gli alimenti congelati la temperatura va impostata su 10 °C più alta di quella
indicata nella tabella. Il tempo di friggitura si allunga per gli alimenti surgelati.
Si raccomanda di osservare anche le indicazioni del produttore sulla confezione
dei surgelati.
Non friggere cibi estremamente grassi come ad es. salsiccette.
Per motivi di salute consigliamo prima di scongelare i surgelati e poi di frigger-
li a max. 175 °C in modo da ridurre la formazione di acrilammide. Se si inseri-
scono diversi strati di alimenti, questi devono essere girati più volte e quindi il
tempo di preparazione si allunga. Per un solo strato di carne è sufficiente girare
un’unica volta.
Se si desidera utilizzare l’apparecchio per scongelare usare sempre la regolazio-
ne di temperatura più bassa. Per riscaldare pietanze impostare 120 °C. A 140°C
è possibile far rinvenire ad es. panini per circa 5 – 10 minuti.
Alimenti Quantità
max.
Tempo circa Temperatura °C
Patatine fritte surgelate 350 g 15 minuti 200
Crocchette surgelate 350 g 20 minuti 180
Cotolette surgelate, im-
panate
300 g 20 minuti 200
Cordon Bleu, impanati 1-2 pezzi 20 -30 minuti 180
Petto di pollame al na-
turale
300 g 20 minuti 180
Nugget di pollo impanati
surgelati
300 g 20 - 30 minuti 180
Bastoncini di pesce sur-
gelati
350 g 20 minuti 200
Filetto di pesce impanato 350 g 20 minuti 200
Involtini primavera sur-
gelati
350 g 20 minuti 180
Camembert impanato 350 g 10 – 15 minuti 180
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
74
RICETTE
Verdure impanate
1 broccolo piccolo, 1/2 cavolfiore,
1 zucchina (250 g) oppure 250 g di
champignon, 2 uova, 100 g di farina,
100 g di cornflakes, sale qb, un po’ di
olio di colza
Mondare il broccolo o il cavolfiore, di-
viderlo in cimette, sbucciare il gambo
e tagliare il tutto a fettine da 1 cm.
Sbollentare la verdura in acqua salata
per circa 20 – 30 secondi. Fermare la
cottura con acqua fredda e tamponare
con carta da cucina.
Lavare la zucchina, asportarne le
estremità e tagliarla a fette da 1 cm
Spazzolare gli champignon (senza la-
varli!), tagliare a metà i funghi più
grandi
Sbattere le uova con il sale, sminuz-
zare finemente i cornflakes. Passa-
re la verdura prima nella farina, poi
nell’uovo sbattuto e infine nei cornfla-
kes sminuzzati. Mettere nel recipiente
per friggere a porzioni. Spruzzare sul-
la verdura dell’olio di colza e cuocere
a 200 °C per circa 12 – 15 minuti in
modo da ottenere delle verdure belle
croccanti, girandole più volte.
Patatine fritte fatte in casa
350 g di patate farinose, 1 cucchia-
io d’olio
Pelare le patate, tagliarle a bastoncini
da 1 cm di larghezza, metterle breve-
mente a bagno in acqua fredda. Sgoc-
ciolarle bene, asciugarle con carta da
cucina.
Mettere le patate nel recipiente per
friggere, versarci sopra l’olio, mesco-
larle brevemente e cuocerle a 200°C
per circa 20 minuti, girandole spesso.
Marroni arrosti caldi
250 g di marroni
Lasciare i marroni in ammollo in ac-
qua fredda per circa 2 ore. Su di un
lato incidere la buccia a croce. Metter-
li nel recipiente per friggere e cuocerli
a 180 °C per circa 30 minuti girandoli
ripetutamente.
Mele ai mirtilli rossi
3 mele, 1 uovo, 1 cucchiaio di zucche-
ro a velo, 1 cucchiaio di pangrattato,
3 marroni arrosti e sbucciati finemen-
te sminuzzati, 1 cucchiaio di mandor-
le macinate, 2 cucchiai di marmellata
di mirtilli rossi, 1 presa di cannella,
50 g di marzapane
Lavare le mele, nella parte superiore
ritagliare un coperchio da circa 1 cm,
eliminare il torsolo con un detorsola-
tore e scavarle leggermente. Chiudere
il foro nella parte inferiore della mela
con il marzapane.
Lavorare l’uovo e lo zucchero a velo
fino a ottenere un composto schiumo-
so, incorporare il pangrattato, i marro-
ni, le mandorle, la marmellata di mir-
tilli rossi e la cannella. Farcire le mele
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
75
con il composto. Riapplicare il coper-
chio mettere le mele nel recipiente per
friggere e cuocerle a 180 °C per circa
25 minuti.
Ali di pollo croccanti
500 g di ali di pollo, 2 cucchiai d’olio,
sale, pepe, paprica in polvere
Lavare le ali di pollo e asciugarle tam-
ponandole. Preparare una marinatura
con olio, sale, pepe e paprica in pol-
vere. Marinarvi le ali di pollo, lascian-
dole riposare per 10 minuti. Metterle
nel recipiente per friggere e cuocerle
a 200 °C per circa 30 minuti voltan-
dole spesso.
Fusi di pollo croccanti alla birra.
500 g di fusi di pollo, 100 ml di birra
chiara, 1 cucchiaino di miele, 1 cuc-
chiaino di paprica dolce in polvere,
½ cucchiaino di sale, pepe
Lavare i fusi di pollo e asciugarli tam-
ponandoli. Preparare una marinatura
con birra, miele, paprica in polvere,
sale e pepe. Marinarvi i fusi di pollo
per circa 1 – 2 ore. Asciugare la mari-
natura tamponandola, mettere la car-
ne nel recipiente per friggere e cuo-
cerla a 200 °C per circa 30 minuti
girandola spesso.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
76
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tut-
tavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD AG
e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
NORME DIE GARANZIA
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga
durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio
clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non
più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto
non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un
centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata
dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far
smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i
guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti
di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra
valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia
valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘im-
portatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione
affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimbor-
sati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura,
all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora
siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il
venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Unold 58635 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario