Unold 58625 Manuale del proprietario

Categoria
Friggitrici
Tipo
Manuale del proprietario
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 58625
Dati tecnici ........................................... 68
Significato dei simboli ............................ 68
Avvertenze di sicurezza ........................... 68
Informazioni di sicurezza
specifiche per le friggitrici ....................... 71
Cose da sapere sul grasso ........................ 72
Elemento di comando ............................. 73
Prima dell‘utilizzo ................................... 73
Uso ....................................................... 74
Pulizia e cura ......................................... 75
Tabella dei tempi di frittura ..................... 76
Ricette ................................................. 77
Risoluzione dei problemi ......................... 80
Norme die garanzia ................................. 81
Smaltimento / Tutela dell’ambiente .......... 81
Service .................................................. 25
Manual de Instrucciones modelo 58625
Datos técnicos ....................................... 82
Explicación de los símbolos ..................... 82
Indicaciones de seguridad ....................... 82
Instrucciones de seguridad
especiales para freidoras ......................... 85
Información de interés sobre la grasa ........ 86
Elemento de mando ................................ 87
Antes del uso ......................................... 87
Manejo .................................................. 88
Limpieza y cuidado ................................. 89
Tabla de tiempos de fritura ...................... 90
Recetas ................................................. 91
Eliminar problemas ................................. 93
Condiciones de Garantia .......................... 94
Disposición/Protección del medio
ambiente ............................................... 94
Service .................................................. 25
Instrukcja obsługi modelu 58625
Dane techniczne .................................... 95
Objaśnienie symboli ................................ 95
Wskazówki bezpieczeństwa ...................... 95
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące frytownicy ............................... 98
Wiadomości na temat tłuszczu ................. 99
Element obsługi ..................................... 100
Przed użyciem ........................................ 100
Obsługa ................................................. 101
Czyszczenie i pielęgnacja ........................ 102
Tabela czasów frytowania ......................... 103
Warunki gwarancji................................... 105
Utylizacja / ochrona środowiska ................ 105
Service .................................................. 25
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.12.2019
7 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
EINZELTEILE
DE Ab Seite 8
1 Deckel (abnehmbar) mit
Sichtfenster
2 Frittierkorb mit einklappbarem
Griff
3 Fettbehälter
4 Bedienelement
5 Entriegelungstaste Deckel
6 Entriegelungstaste
Frittierkorbgriff
EN Page 26
1 Lid (removable) with view window
2 Deep-frying basket with fold-in
handle
3 Grease container
4 Operating element
5 Lid unlock button
6 Unlock button – deep-frying
basket
FR Page 40
1 Couvercle (amovible) avec hublot
2 Panier avec poignée rabattable
3 Réservoir d'huile
4 Élément de commande
5 Touche de déverrouillage du
couvercle
6 Touche de déverrouillage de la
poignée du panier
NL Pagina 54
1 Deksel (afneembaar) met
kijkvenster
2 Frituurmand met inklapbaar
handvat
3 Frituurpan
4 Bedieningselement
5 Ontgrendelingsknop deksel
6 Ontgrendelingsknop handvat
frituurmand
IT Pagina 68
1 Coperchio (asportabile) con oblò
2 Cestello con manico ribaltabile
3 Contenitore del grasso
4 Elemento di comando
5 Tasto di sblocco coperchio
6 Tasto di sblocco manico del
cestello
ES Página 82
1 Tapa (desmontable) con mirilla
2 Cesta de freír con asa plegable
3 Recipiente de grasa
4 Elemento de mando
5 Tecla de desbloqueo de la tapa
6 Tecla de desbloqueo del asa de
la cesta de freír
PL Strany 95
1 Pokrywa (zdejmowana) z
wziernikiem
2 Kosz do smażenia ze składanym
uchwytem
3 Pojemnik na olej
4 Element obsługi
5 Przycisk odblokowania pokrywy
6 Przycisk odblokowania uchwytu
kosza do smażenia
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
68 von 108
Stand 20.12.2019
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Potenza: 2.000 W, 220-240 V~, 50/60 Hz
Misure: circa 37,0 x 27,0 x 22,4 cm (L/P/A)
Cavo di alimentazione: circa 100 cm
Peso: circa 3,5 kg
Scocca: plastica
Contenitore del grasso: per alimenti
Cestello: asportabile
Volume: capacità max. 2,5 litri di grassi
Capienza: circa 750 g di patatine fritte surgelato, 500-600 g di patatine fritte
surgelato fresco
Dotazioni: regolazione continua della temperatura fino a 190 °C, coperchio aspor-
tabile, funzione timer fino a 30 minuti, spia di esercizio e controllo
funzionamento
Accessori: cestello, istruzioni per l’uso con ricettario
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design.
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 58625
AVVERTENZE DI SICUREZZA
DATI TECNICI
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
1. Ai bambini più piccoli di 0-8 anni di età non deve essere con-
sentito di mettere in funzione l’apparecchio.
2.
I bambini di 8 anni o più, comunque, possono manovrare l’appa-
recchio solo se sotto la costante supervision di un adulto.
3.
L’apparecchio può essere usato anche da persone con ridotte
capacità fi siche sensoriali o mentali, a condizione che siano
sotto sorveglianza, che siano state date loro istruzioni sull’uso
dell’apparecchio e che comprendano pienamente i rischi e le
precauzioni di sicurezza che l’apparecchio comporta.
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo
agire sempre con la massima cautela.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.12.2019
69 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
4. Ai bambini non deve essere consentito di giocare con l’apparec-
chio.
5.
Ai bambini non deve essere consentito di effettuare operazioni
sull’apparecchio senza essere sorvegliati.
6. L’apparecchio e il cavo di alimentazione devono essere tenuti
sempre fuori della portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.
7. Conservare l‘apparecchio in luogo non accessibile ai bambini.
8. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono essere molto calde
e causare ustioni! In presenza di bambini e persone a rischio
usare la massima cautela.
9. Collegare l’apparecchio solo a una presa di corrente alternata
con tensione corrispondente a quella riportata sulla targhetta
dati.
10. Questo apparecchio non deve essere usato né con orologi
programmabili esterni, né con sistemi di comando a distanza.
11. Non immergere per nessun motivo l’apparecchio o il cavo in
acqua o in altri liquidi.
12. Il corpo e il cavo non devono essere lavati in lavastoviglie.
13. Non toccare mai né l’apparecchio né il cavo con le mani bagnate.
14. L‘apparecchio è destinato esclusivamente all‘uso domestico o a
finalità analoghe, p. es.
angoli di ristoro in negozi, uffici o altri posti di lavoro,
aziende agricole,
all’utilizzo da parte di ospiti in hotel, motel o altre strutture
ricettive,
in pensioni private o appartamenti di vacanza.
15. Per ragioni di sicurezza, non posizionare per nessun motivo
l’apparecchio su superfici calde, metalliche o bagnate.
16. L’apparecchio o il cavo di alimentazione non devono essere
utilizzati nelle vicinanze di fonti di calore.
17. Utilizzare la friggitrice sempre su una superficie libera, piana e
resistente alle alte temperature.
18. Accertarsi che il cavo di alimentazione non penda dal bordo
della superficie di lavoro in quanto pericoloso, per esempio se i
bambini dovessero tirarlo.
19. Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio onde prevenire
danni al cavo di alimentazione.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
70 von 108
Stand 20.12.2019
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
20. Accertarsi che il cavo non entri in contatto con gli elementi caldi
dell’apparecchio.
21. L’apparecchio è destinato solo a un uso interno.
22. Le superfici dell’apparecchio in funzione si riscaldano molto,
quindi si raccomanda di aprire e chiudere la griglia solo
dall‘impugnatura isolata termicamente.
23. Non utilizzare per nessun motivo l’apparecchio nei pressi di
materiali infiammabili, per esempio vicino alle tende.
24. Non spostare l’apparecchio mentre è in funzione onde evitare
ferimenti.
25. L’apparecchio non deve essere utilizzato con accessori di altre
marche, onde evitare il danneggiamento dello stesso.
26. Dopo l’uso e prima della pulizia ricordarsi sempre di estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito quando la spina è nella presa di corrente.
27. Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo.
28. Tutte le parti, soprattutto la vasca di cottura estraibile, devono
essere completamente asciutte prima di essere riassemblate.
29. Verificare con regolarità che l’apparecchio, la spina e il cavo non
siano usurati o danneggiati. Nel caso in cui il cavo di alimentazione
o altre parti siano danneggiati, inviare l’apparecchio o il cavo
per il controllo o la riparazione al nostro servizio clienti. Le
riparazioni effettuate da persone non competenti possono
esporre l‘utilizzatore a gravi pericoli e comportano l’esclusione
dalla garanzia.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.12.2019
71 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ATTENZIONE:
Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa molto caldo!
L’acqua, anche se sotto forma di ghiaccio, a contatto con l’olio
bollente provoca spruzzi.
Versare quindi i prodotti da friggere umidi o congelati con
estrema cautela e lentamente per evitare spruzzi e la formazione
di schiuma di grasso.
In caso di consistente schiuma togliere brevemente il prodotto
da friggere, attendere qualche istante e riversarlo nel grasso di
frittura.
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo di scossa
elettrica.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o
qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE FRIGGITRICI
1. Quando è in funzione, la friggitrice si scalda molto. Gli oli e i grassi di frittura in caso di surri-
scaldamento possono prendere fuoco. Per questo motivo in caso di uso prolungato è necessario
prestare particolare attenzione. Non appena la frittura è pronta e l’apparecchio non è più in uso,
spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina dalla presa di corrente.
2. Utilizzare l’apparecchio solo per friggere le pietanze conformemente alle presenti istruzioni per
l’uso. Friggere solamente alimenti adatti.
3. Fare in modo che gli alimenti da friggere siano possibilmente asciutti.
4. Non versare mai acqua nel liquido di frittura.
5. Non accendere mai l’apparecchio se al suo interno non c’è liquido di frittura onde evitare danni
all’elemento riscaldante.
6. Accertarsi che il livello del liquido di frittura sia tra MIN e MAX. Non versare per nessun motivo
una quantità di liquido superiore, poiché ciò può provocare spruzzi di grasso bollente. Pericolo
di bruciatura!
7. Durante la cottura può formarsi del vapore molto caldo. Per questo motivo tenere viso e mani a
debita distanza e aprire la friggitrice con molta cautela.
8. Assicurarsi che durante la cottura la stanza sia ben areata.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
72 von 108
Stand 20.12.2019
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
9. Durante la cottura, l’apparecchio non deve essere mai coperto, onde evitare che si surriscaldi.
10. L’acqua, anche se sotto forma di ghiaccio, a contatto con l’olio bollente provoca spruzzi.
11. Versare quindi il prodotto da friggere umido o congelato con estrema cautela e lentamente per
evitare spruzzi e la formazione di schiuma di grasso.
12. In caso di consistente schiuma, togliere brevemente il prodotto, attendere qualche istante e
riversarlo nel liquido di frittura.
COSE DA SAPERE SUL GRASSO
1. Si consiglia di utilizzare olio per friggere liquido e con una buona resistenza al calore. Osservare le
avvertenze sulla confezione e la data di scadenza. Se dopo la frittura l’olio o il grasso diventano
scuri allora non hanno una buona resistenza al calore. Utilizzare un tipo diverso. Non mischiare
mai oli e grassi differenti, in quanto i punti di ebollizione possono essere molto diversi.
2. Non mischiare mai grassi nuovi e già usati.
3. Se si usa dell’olio, riempire il contenitore fino all’altezza necessaria (tra le tacche MIN e MAX).
4. Se invece si usa grasso per friggere solido, consigliamo di tagliarlo a cubetti e di farlo cautamente
sciogliere in una pentola sul fornello. Solo successivamente versare con cautela il grasso sciolto
nel contenitore del grasso prestando attenzione al livello di riempimento corretto (tra le tacche
MIN e MAX). Quando l’apparecchio si raffredda il grasso si risolidifica e per essere riutilizzato
deve prima essere sciolto in una pentola come illustrato.
5. Non surriscaldare il grasso, in quanto altrimenti sulla superficie dei fritti si forma una crosta
mentre l’interno non cuoce.
6. Gli alimenti da friggere devono galleggiare nel grasso, per cui si consiglia di non friggerne troppi
in una volta sola. Infatti se sono troppi il grasso si raffredda eccessivamente e gli alimenti si
intridono dello stesso.
7. Si consiglia di sostituire regolarmente il grasso usato. I grassi per friggere usati compromono il
sapore dei fritti. Si raccomanda di smaltire gli oli o i grassi usati nel rispetto dell’ambiente, in
conformità alle norme locali.
8. Se si riutilizza il grasso di frittura, si consiglia di lasciarlo raffreddare un po’ e successivamente di
travasarlo, prima che si solidifichi nuovamente, in un altro contenitore, filtrandolo mediante un
colino in cui sia stata inserita della carta da cucina o carta da filtro. Quindi il grasso può essere
conservato in frigorifero in un contenitore chiuso. Il grasso non filtrato si deteriora rapidamente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.12.2019
73 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ELEMENTO DI COMANDO
1
TEMP = regolatore della temperatura
per impostare la temperatura di frittura desiderata
2
Spia di controllo ON/OFF
indica se l‘apparecchio è acceso
3
Spia di controllo del funzionamento
indica quando il grasso è in temperatura
4
TIMER = temporizzazione
per impostare la temperatura di frittura desiderata
1 4
3
2
PRIMA DELL‘UTILIZZO
1. Asportare il coperchio, il cestello, il manico e gli altri accessori e rimuovere tutti i materiali da
imballo. Tenere il materiale da imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo di soffocamento!
2. Lavare il coperchio, il contenitore del grasso, il cestello, il manico e la scocca con acqua calda
e sapone e asciugarli accuratamente.
3. Posizionare la scocca su una superficie piana, stabile e resistente al calore.
4. Inserire il contenitore del grasso in modo tale sia afilo con il bordo della scocca.
5. Inserire l’elemento di comando. Infilare l’elemento di comando in modo che sia saldamente
posizionato nella fessura sul lato anteriore della scocca esterna. L’elemento di comando deve
scattare saldamente in posizione.
6. Inserire il cestello.
7. Chiudere il coperchio e abbassare il cestello spingendo verso il basso l’interruttore scorrevole sul
manico e abbassando lentamente quest’ultimo.
8. Il coperchio può venir aperto premendo il tasto di sblocco sulla scocca.
9. NOTA: L’apparecchio può essere acceso solamente se l’elemento di comando è correttamente
inserito.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
74 von 108
Stand 20.12.2019
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
USO
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento.
2. Per aprire il coperchio premere l’apposito tasto di sblocco.
3. Rimuovere il cestello sollevando il manico finché scatta in
posizione.
4. Versare l’olio nel contenitore del grasso fino all’altezza necessaria
(tra le tacche MIN e MAX). Devono essere versati almeno 1,6 litri
di grasso, la quantità di riempimento massima è di 2,5 litri.
5. Chiudere il coperchio.
6. Impostare l’apposito regolatore sulla temperatura desiderata. Il processo di riscaldamento ha
inizio.
7. Se necessario, il tempo di frittura desiderato può ora essere impostato tramite il timer su
massimo 30 minuti. Una volta trascorso il tempo di frittura impostato l’apparecchio invia un
segnale acustico, ma non si spegne!
8. Dopo che la temperatura desiderata è stata raggiunta la spia di controllo verde si spegne Alla
prima frittura il tempo di riscaldamento è di circa 7 - 8 minuti.
9. Per ottenere risultati ottimali, mettere a cuocere gli alimenti da friggere solo quando la
temperatura ideale è stata raggiunta e la spia di controllo verde è accesa.
10. Disporre gli alimenti da friggere nel cestello. Premere l’apposito tasto di sblocco e aprire il
coperchio.
11. Inserire il cestello nell’apparecchio con cautela.
12. Chiudere il coperchio e abbassare il cestello spingendo verso il basso l’interruttore scorrevole sul
manico e abbassando lentamente quest’ultimo.
ATTENZIONE:
Fare attenzione agli schizzi di olio!
13. Controllare attraverso l’oblò se gli alimenti da friggere sono pronti.
Attenzione: E’ possibile che dalle fessure del coperchio fuoriesca vapore bollente - pericolo
di ustioni!
14. Avvertenza: Gli alimenti surgelati contengono più acqua e quindi schizzano all’immersione nel
grasso caldo.
15. Per aprire il coperchio premere l’apposito tasto di sblocco.
16. Rimuovere il cestello sollevando il manico finché scatta in posizione. Controllare se gli alimenti
da friggere hanno il giusto grado di cottura. In caso contrario, abbassare nuovamente il cestello
e proseguire come indicato dal punto 12.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.12.2019
75 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
17. Far sgocciolare il fritto pronto per qualche secondo, quindi rimuovere il cestello. Non lasciare
le pietanze fritte per troppo tempo in posizione di sgocciolatura. Altrimenti il vapore che sale
rammollisce i fritti.
18. Dopo l’utilizzo posizionare sempre il regolatore di temperatura su “OFF” e staccare la spina dalla
presa elettrica.
Attenzione: Quando si usa la funzione timer l’apparecchio si spegne autonomamente.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento, nemmeno se
si usa la funzione timer!
ATTENZIONE: Durante l’esercizio l’apparecchio diventa molto caldo! Proteggersi
dagli schizzi di grasso e utilizzare posate per fritti idonee.
PULIZIA E CURA
Prima di procedere alla pulizia staccare la spina dalla presa elettrica.
Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio. Non toccare il componente in
quanto rimane calda a lungo dopo lo spegnimento.
1. Rimuovere il contenitore del grasso con entrambe le mani. Se si vuole riutilizzare il grasso di
frittura, filtrarlo con un colino in cui sia stata inserita della carta da cucina. Conservare il grasso
in frigorifero, ad es. nel contenitore del grasso coperto. Il grasso solidificato può essere scaldato
brevemente in una pentola sul fornello prima del riutilizzo fino a farlo diventare sufficientemente
liquido da poter essere versato nel contenitore del grasso. Il grasso di frittura deve essere sosti-
tuito regolarmente. Smaltire l’olio o il grasso utilizzato nel rispetto dell’ambiente e in conformità
alle norme locali.
2. Per pulire il contenitore del grasso non usare prodotti aggressivi o abrasivi in quanto potrebbero
danneggiare il rivestimento.
3. Per facilitare la pulizia il coperchio può essere rimosso. Per far ciò far rientrare l’apposito mec-
canismo di chiusura e rimuovere cautamente il coperchio dall’apparecchio sollevandolo. Per
reinserire il coperchio, le spine del coperchio devono essere inserite nelle cerniere sul retro
dell’apparecchio.
4. Tutti i componenti dell’apparecchio, tranne il corpo, possono essere lavati con acqua calda e un
detersivo delicato. In presenza di incrostazioni immergere i componenti in acqua calda.
5. Asciugare accuratamente tutti i componenti.
6. Reinserire nell’apparecchio il coperchio, il contenitore del grasso e il cestello.
7. Una pulizia regolare allunga notevolmente la durata dell‘apparecchio.
8. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e al riparo dalla polvere.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
76 von 108
Stand 20.12.2019
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
TABELLA DEI TEMPI DI FRITTURA
I tempi indicati nella seguente tabella sono puramente orientativi. Possono variare a seconda del
prodotto di frittura, della quantità e del volume. Con i prodotti surgelati si consiglia di impostare
una temperatura di 10 °C superiore rispetto a quanto indicato nella tabella. Il tempo di frittura
aumenta in caso di alimenti surgelati. Si presti attenzione anche alle indicazioni del produttore
sull’imballaggio del prodotto surgelato. Per motivi di salute consigliamo di scongelare i prodotti
surgelati e quindi di friggerli a una temperatura massima di 175 °C. Per ridurre la formazione di
acrilamide, l’olio di frittura non dovrebbe superare i 175 °C.
Prodotto Temp. Min. ca.
Salsiccia
175 °C 3
Hamburger/Polpette
175 °C 3-4
Cotolette impanate
170 °C 5-6
Fettina, non impanata
175 °C 2-3
Fettina, impanata
170 °C 5
Cordon bleu
160 °C 8-10
Fegato, infarinato
170 °C 2-3
Fegato di pollame,
impanato
170 °C 3
Cosce di pollo
170 °C 15
Fettine di pollo, impanate
170 °C 2-3
Quaglie
175 °C 4
Pollo al forno,
impanato in 4 parti
170 °C 17
Insaccato a base di carne o
di fegato, fette spesse
175 °C 2-3
Pesce
Prodotto Temp. Min. ca.
Gamberi
175 °C 1-2
Gamberoni
175 °C 5
Filetto di pesce, infarinato
175 °C 4
Filetto di pesce, impanato
170 °C 6
Filetto di pesce in pastella
170 °C 7
Bastoncini di pesce
160 °C 5-8
Passera, infarinata
175 °C 8-10
Carpa, piccola, infarinata,
tagliata in 4 parti
175 °C 8-10
Trota, infarinata
170 °C 5
Trota, impanata
170 °C 6
Carne, pollame
Prodotto Temp. Min. ca.
Filetto di aringa
170 °C 3
Anelli di calamari infarinati
175 °C 3
Prodotto Temp. Min. ca.
Carote in striscioline 170 °C 4-6
Porro tagliato ad anelli 170 °C 2-3
Anellini di cipolla,
infarinati
170 °C 3
Fagioli precedentemente
cotti per 10 min.
170 °C 2
Champignon, impanati 170 °C 3
Rosette di cavolfiore,
impanate
160 °C 4
Rape in striscioline 170 °C 2-3
Zucchine, impanate
n dischi da 1 cm di
ispessore
170 °C 3
Patatine fritte, surgelate,
max. 800 g
175 °C 4
Crocchette di patate 175 °C 2-3
Crocchette, surgelate 175 °C 6-8
Cavoli in pastella 175 °C 1-2
Dolci / Snack
Prodotto Temp. Min. ca.
Krapfen, per lato
175 °C 3
Frittelle dolci al
formaggio, per lato
175 °C 1,5
Biscotti, per lato
175 °C 2
Camembert, impanato
170 °C 2
Verdure
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.12.2019
77 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Prodotto Temp. Min. ca.
Filetto di aringa
170 °C 3
Anelli di calamari infarinati
175 °C 3
RICETTE
Le seguenti ricette si intendono per 4 persone.
Polpettine di patate
700 g di patate bollite, 70 g di farina, 1 uovo,
2 cucchiai di prezzemolo tritato finemente,
1cucchiaio di erba cipollina, 100 g di formaggio
Emmental grattugiato grossolanamente,
1cucchiaio di semi di zucca o di girasole, sale
e pepe
Schiacciare le patate con lo schiacciapatate.
Impastare farina, uovo, prezzemolo, erba
cipollina, formaggio, semi di zucca, semi di
girasole, pepe e sale e formare delle palline.
Scaldare l‘olio a 170 °C e friggervi le palline per
4-5 minuti, fino a farle diventare croccanti.
Polpettine a base di polpa di granchio
500 g di polpa di granchio, 6 castagne d’acqua
(barattolo o castagne), 100 g di pancetta
affumicata, pepe, 1 pizzico di zucchero, 2cuc-
chiai di fecola, 1 albume, 1 spicchio d’aglio,
1fetta di pan carré, 150 g di pan grattato
Tritare finemente la polpa di granchio, le
castagne, la pancetta, l‘aglio e il pane da
toast con un coltello o con il frullatore ESGE
Zauberstab
®
. Incorporare pepe, sale, 1
cucchiaino di olio e l’albume, quindi lasciar
riposare per 30 minuti in un luogo fresco.
Formare piccole palline e passarle nel pan
grattato. Portare l’olio a 160 °C. Friggere le
polpettine a porzioni, girandole di tanto in tanto.
Porro e pancetta
2 gambi di sedano, 100 g di pancetta affumicata
tagliata a fette
Tagliare il porro in pezzi lunghi 5 cm. Avvolgerli
in una fetta di pancetta ciascuno, fissarli con
stuzzicadenti e friggerli in liquido di cottura
bollente, facendoli galleggiare.
Crocchette di carote
400 g di carote grattugiate, 3 uova, 3-4 cucchiai
di farina, ½ mazzetto di cerfoglio tritato, sale,
pepe, 1 pizzico di noce moscata, 1 pizzico di
zucchero
Con gli ingredienti preparare un impasto
compatto e insaporire. Con un cucchiaio ricavare
delle palline e friggerle nel liquido bollente,
facendole galleggiare.
Cotoletta alla milanese
4 cotolette di maiale, sale, pepe, peperoncino
in polvere, 2 uova, 6 cucchiai di parmigiano,
2 cucchiai di farina, un po’ di latte, noce
moscata
Insaporire le cotolette con sale, pepe e
peperoncino. Con uova, farina, formaggio,
latte, sale, pepe e noce moscata preparare
una pastella. Portare l‘olio/il grasso di frittura
a 170 C. Girare le cotolette nella pastella
e friggere per circa 6 minuti in abbondante
liquido di cottura.
Luccio perca al limone
4 filetti di luccio perca da 200 g, il succo di
1 limone, sale, pepe, 100 g di farina, 1 uovo
sbattuto, 100 g di pan grattato, 1 cucchiaio di
buccia grattugiata di un limone non trattato,
2cucchiai di melissa tritata, 2 limoni
Lavare il filetto di luccio perca in acqua corrente
e asciugare tamponando. Cospargere di succo di
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
78 von 108
Stand 20.12.2019
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
limone. Salare e pepare i filetti, quindi passarli
nella farina e nell’uovo.
Mescolare il pan grattato alla scorza di limone
e alla melissa, quindi utilizzare il composto per
impanare i filetti.
Far friggere i filetti per circa 10 minuti accer-
tandosi che possano galleggiare, quindi togliere
e guarnire con fette di limone.
Fritto Misto
4 code di gambero reale spellate, 200 g di anelli
di calamari cotti, 400 g di polpa di cappesante,
8 sardine pronte per la cottura, il succo di 2lim-
oni, alcune gocce di salsa Worcester, 1 piccolo
filetto di maiale, 2 cucchiai di aceto di frutta,
2 cucchiai di salsa di soia, 2 cucchiai di miele,
1 cucchiaino di timo, 4 carote medio - grandi,
1 peperone rosso tagliato a dadini, 1 zucchina
a dischetti
Pastella:
300 g di farina, 2 uova, 3/8 l di brodo vegetale,
1 pizzico di sale, 2 cucchiai di prezzemolo trit-
ato
Versare le code di gambero, gli anelli di calamari,
le cappesante e le sardine in una ciotola, co-
spargere di succo di limone e salsa Worcester e
lasciar marinare per almeno 2 ore.
Affettare il filetto di maiale. Mescolare l’aceto
di frutta con la salsa di soia, il miele e il timo,
versare sui filetti e lasciar marinare per 2 ore.
Sbucciare le carote e aggiungerle alle altre
verdure. Con la farina, le uova e il brodo
formare un impasto e aromatizzarlo con sale e
prezzemolo. Passare tutti gli ingredienti nella
pastella e friggerli facendoli galleggiare nel
liquido di cottura fino a doratura, toglierli e farli
sgocciolare su un panno da cucina.
Erbe aromatiche in pastella a base di vino
3 uova piccole, 1/8 l di vino bianco, 125 g di
farina, 1 cucchiaio di rum, 1 pizzico di sale,
1pizzico di zucchero, 1 mazzetto di prezzemolo
liscio o riccio, 1 mazzetto di foglie di salvia
In una scodella mescolare le uova con il vino
fino a formare un impasto cremoso, utilizzando
per esempio il frullatore ESGE-Zauberstab
®
.
Aggiungere farina, sale e zucchero. Far riposare
l’impasto per 30 minuti, quindi aggiungere il
rum. Portare l’olio a 170 °C. Passare le erbe
aromatiche lavate e asciugate nella pastella e
friggerle per 2-3 minuti, facendole galleggiare.
Lasciar sgocciolare su carta da cucina. Consiglio:
Questa pastella si sposa benissimo con i fiori
di zucca (togliere il pistillo prima della cottura)
o con le verdure, per esempio con zucchine
tagliate a fettine, champignon, gambi di sedano,
carotine, ecc. Se si utilizzano verdure dure,
come cavolfiori, cavolini di Bruxelles o broccoli,
si consiglia di bollirli prima della cottura.
Frutta in pastella
400 g di frutta fresca (p.es. ananas, albicocche
tagliate a metà, banane, pere o mele), 150 g
di farina di frumento, 50 g di scaglie di cocco,
1pizzico di sale, 2 cucchiai di zucchero, 150 ml
di latte, 1 uovo
Con farina, scaglie di cocco, sale, zucchero,
latte e uovo formare un impasto morbido e
lasciarlo riposare per circa 30 minuti.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.12.2019
79 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Sbucciare la frutta e tagliarla in pezzetti della
dimensione di un boccone. Portare l’olio a
170 °C. Immergere la frutta nella pastella e
friggere porzione per porzione fino a ottenere un
colorito dorato. Cospargere di zucchero a velo e
servire da solo o con gelato/salsa alla vaniglia.
Frittelle dolci al formaggio
100 g di burro ammorbidito, 150 g di zucchero,
2 bustine di zucchero vanigliato, 4 uova, ½cu-
cchiaino di cannella, 500 g di quark magro,
250 g di farina
Lavorare burro, zucchero, zucchero vanigliato,
uova, quark e farina fino a formare un impasto
solido. Portare l’olio a 170 °C. Con un cucchiaio
togliere delle palline dall’impasto e versarle
nell’olio bollente. Attenzione: non versare troppe
frittelle in una volta, poiché il grasso produce
molta schiuma. Cuocere le frittelle per 1,5
minuti per lato e toglierle dal liquido di frittura
utilizzando una schiumarola. Rotolare nello
zucchero con la cannella.
Krapfen di Carnevale
500 g di farina, 1 bustina di lievito in polvere,
100 g di zucchero, 125 ml di latte, 100 g di
burro ammorbidito, 2 uova, 1 pizzico di sale,
1bustina di zucchero vanigliato, 1 cucchiaio di
rum, 200 g di confettura di rosa canina
Con farina, lievito, zucchero, latte tiepido,
burro, uova, sale, zucchero vanigliato e rum
preparare un impasto, per esempio nell’UNOLD
®
Backmeister, e lasciare lievitare fino a che
l’impasto è raddoppiato. Stendere la pasta su
un’asse infarinata fino a raggiungere lo spessore
di un dito, quindi su metà dell’impasto ricavare
dei cerchi, premendovi un bicchiere. Su ogni
cerchio mettere un cucchiaino di confettura,
coprire con un secondo dischetto e premere
saldamente attorno alla marmellata, togliere
il krapfen, appoggiarlo su un’asse infarinata,
coprire con un panno e lasciare lievitare per 30
minuti. Portare l‘olio o lo strutto a 170 °C. Se si
utilizza strutto, tagliarlo a dadini e scioglierlo.
Friggere i krapfen a porzioni nello strutto
bollente per circa 3 minuti per lato, togliere con
la schiumarola e cospargere di zucchero a velo.
Biscotti
1/4 l di latte, 100 g di burro, 2 cucchiai di
zucchero, 1 bustina di zucchero vanigliato,
1pizzico di sale, 150 g di farina, 4 uova
Fare cuocere in una padella sul fuoco il latte
con il burro, lo zucchero, lo zucchero vanigliato
e il sale. Aggiungere la farina e “tostare” la
massa mescolando costantemente. L’impasto è
pronto quando si stacca dal fondo della pentola.
Lasciare raffreddare un po’. Incorporare le
uova una dopo l’altra. Riempire di impasto una
siringa da pasticceria con il sacchetto grande.
Formare dei cerchi omogenei sulla carta da
forno. Portare l‘olio o lo strutto a 170 °C. Se si
utilizza strutto, tagliarlo a dadini e scioglierlo.
Adagiare i biscotti con la schiumarola nel grasso
bollente e friggere per 2 minuti per parte.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
80 von 108
Stand 20.12.2019
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
In caso di problemi durante l’uso della friggitrice, verificare innanzitutto che l’apparecchio sia
allacciato correttamente alla corrente elettrica o che non si sia spento automaticamente a causa del
dispositivo di sicurezza contro il surriscaldamento.
La seguente tabella funge da riferimento per identificare la possibile causa dei problemi riscontrati.
Problema Causa Soluzione
Odore forte L’olio o il grasso è consumato. Utilizzare olio o grasso nuovo.
Il filtro antivapore è sporco. Pulire il filtro.
L’olio o il grasso di frittura
non è resistente all’alta
temperatura.
Non usare miscugli di grasso
o olio, bensì solo grasso di
frittura di elevata qualità e
resistente all’alta temperatura.
Sotto al coperchio fuoriesce
vapore.
Attenzione: per motivi
di sicurezza del vapore
deve poter fuoriuscire per
evitare che si verifichi
sovrappressione.
Il coperchio non è chiuso
correttamente.
Posizionare correttamente il
coperchio.
Il filtro antivapore è sporco
e non lascia più passare il
vapore.
Pulire il filtro antivapore.
Il grasso trabocca. Durante il riempimento è stata
superata la marcatura “MAX”.
Verificare la quantità di grasso!
Il prodotto da friggere non era
asciutto.
Tamponare con cura il prodotto
da friggere con un panno da
cucina prima della frittura.
Il cestello è stato immerso
troppo velocemente.
Immergere il cestello con
attenzione.
E’ stata superata la quantità
massima di prodotto da
friggere.
Ridurre la quantità di prodotto
da friggere.
La frittura non viene
croccante.
La temperatura è troppo
bassa.
Impostare il termostato sulla
temperatura giusta.
Il cestello è sovraccarico. Ridurre la quantità di prodotto
caricato.
Nonostante l’impostazione
sia corretta, il grasso non è
sufficientemente caldo.
Il termostato è difettoso,
rivolgersi al servizio clienti.
Il grasso di frittura è
consumato e contiene troppa
acqua.
Cambiare il grasso.
Il grasso non diventa bollente. Non c’è abbastanza grasso nel
contenitore.
Prestare attenzione al capitolo
“Utilizzo della friggitrice”,
punti 1-3
Il contenitore di frittura e
i dispositivi di comando e
di riscaldamento non sono
inseriti correttamente.
Inserire nuovamente le parti
con attenzione.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.12.2019
81 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
NORME DIE GARANZIA
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i
guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti
di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra
valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garan-
zia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi
all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere e debitamente
imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di
vendita, nonché la descrizione del guasto. È possibile stampare un modulo di reso sul nostro sito Web www.
unold.de/ruecksendung. (solo per voci provenienti da Germania e Austria). Sono esclusi dalla garanzia i guasti
dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia
decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore
finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga
durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio
clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non
più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto
non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un
centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata
dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far
smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG.
Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di
UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Unold 58625 Manuale del proprietario

Categoria
Friggitrici
Tipo
Manuale del proprietario