hillvert HT-WP-43A Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
expondo.com
HT-WP-43A
HT-WP-43B
HT-WP-52A
HT-WP-52B
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BRUGSANVISNING
GASOLINE WATER PUMP
DE
Produktname
BENZINWASSERPUMPE
EN
Product name
GASOLINE WATER PUMP
PL
Nazwa produktu
BENZYNOWA POMPA WODNA
CZ
zev výrobku
BENZÍNOVÉ ČERPADLO VODNÍ
FR
Nom du produit
POMPE A EAU A ESSENCE
IT
Nome del prodotto
POMPA DELL'ACQUA A BENZINA
ES
Nombre del producto
BOMBA DE AGUA DE GASOLINA
HU
Termék neve
VÍZSZIVATTYÚ
DA
Produktnavn
BENZIN-VANDPUMPE
DE
Modell:
HT-WP-43A
HT-WP-43B
HT-WP-52A
HT-WP-52B
EN
Product model:
PL
Model produktu:
CZ
Model výrobku
FR
Modèle:
IT
Modello:
ES
Modelo:
HU
Modell
DA
Model
DE
Hersteller
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
EN
Manufacturer
PL
Producent
CZ
Výrobce
FR
Fabricant
IT
Produttore
ES
Fabricante
HU
Termelő
DA
Producent
DE
Anschrift des
Herstellers
ul. Nowy Kisielin Innowacyjna 7, 66-002 Zielona
Góra | Poland, EU
EN
Manufacturer Address
PL
Adres producenta
CZ
Adresa výrobce
FR
Adresse du fabricant
IT
Indirizzo del
produttore
ES
Dirección del
fabricante
HU
A gyártó címe
DA
Producentens adresse
Technische Daten
Beschreibung des
Parameters
Parameterwert
Produktname
Benzinwasserpumpe
Modell HT-WP-43A HT-WP-43B
HT-WP-
52B
Abmessungen (Breite x Tiefe
x Höhe) [mm]
380 x 285 x
340
380 x 285 x
360
380 x 285
x 340
Gewicht [kg]
8,6
9,5
9,5
Durchmesser des
Wasseranschlusses [Zoll/mm]
1/25.4 1.5/38.1 1/25.4 1.5/38.1
Motordrehzahl im Leerlauf
[U/min]
3000
Maximaler Durchsatz [m3/h]
10
15
15
Maximale Hubhöhe [m]
25
30
30
Maximale Ansaughöhe [m]
8
8
8
Maximaler Fließdruck
[MPa/Bar]
0.475/4.75 0.45/4.5 0.385/3.85 0.45/4.5
Höchsttemperatur des
gepumpten Wassers
[oC
]
60
Motortyp
1-Zylinder luftgekühlter 2-Takt-Rückstoßstarter
Hubraum des Motors [cm3]
42,7
51,7
Maximale Motorleistung
[kW/rpm ]
1.25/6500 1.4/7500
Kraftstofftyp
Brennstoff-Öl-Gemisch * im Verhältnis 40:1 **
*- basierend auf bleifreiem Benzin, mindestens 92
Oktan (ROZ) ≤ E10
** - während der Einlaufphase - in den ersten
Betriebszyklen ist das empfohlene Verhältnis 25: 1
40:1
1 Liter Benzin für 0,025
Liter Öl
Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten
kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine
maschinelle Übersetzung perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische
Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder
bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung
von Vorschriften. Sollten Fragen zur Genauigkeit der Informationen in der
Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version
dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version.
25:1 1 L Benzin für 0,04 L Öl
Fassungsvermögen des
Kraftstofftanks [l]
1
Durchschnittlicher Verbrauch
des Brennstoff-Öl-Gemisches
[L/h]
1,02 1,02 0,695 0,695
Ölart
15W40 L-EGS / JASO FC / API TC - 2-Takt-Öl
Zündkerzentyp /
Elektrodenabstand [mm]
L8RTF (oder gleichwertig) / 0,6-0,7
Schalldruckpegel L
pA
/
Unsicherheit der Messung K=
[dB(A)]
98.16/3 100.1/3
Schallleistungspegel L
wA
/
Unsicherheit der Messung K=
[dB(A)]
110.7/3 111.6/3 111.5/3 112.7/3
Garantierter
Schallleistungspegel LwA
[dB(A)]
113
Durchschnittliche Dauer des
Dauerbetriebs bei vollem
Tank [h]
1:00 0:45 0:45 0:45
1. Allgemeine Beschreibung
Das Handbuch soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu benutzen. Das
Produkt wird streng nach den technischen Spezifikationen unter Verwendung der
neuesten Technologien und Komponenten und unter Einhaltung der höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt.
VOR BEGINN DER ARBEITEN IST DIESE
BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU
VERSTEHEN.
Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, müssen Sie es
ordnungsgemäß bedienen und warten und dabei die Richtlinien in dieser
Bedienungsanleitung beachten. Die technischen Daten und Spezifikationen in dieser
Anleitung sind auf dem neuesten Stand. Der Hersteller behält sich das Recht vor,
Änderungen zur Verbesserung der Qualität vorzunehmen. Unter Berücksichtigung des
technischen Fortschritts und der Möglichkeiten zur Lärmminderung wird die Anlage so
konzipiert und gebaut, dass die Risiken durch Lärmemissionen auf ein Minimum
reduziert werden.
Symbolerklärung
Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen
Sicherheitsnormen.
Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen.
Recycelbares Produkt.
VORSICHT! oder WARNUNG! oder HINWEIS! zur Beschreibung einer
Situation (allgemeines Warnzeichen).
Einen Gehörschutz tragen. Lärmbelastung kann zu Hörverlusten führen.
ACHTUNG! Warnung vor hoher Geräuschbelastung!
ACHTUNG! Warnung vor beweglichen Elementen!
ACHTUNG! Brandgefahr - brennbares Material!
Warnung vor der Gefahr einer Vergiftung mit giftigen Substanzen!
Achtung! Heiße Oberfläche kann Verbrennungen verursachen!
Nur für internen Gebrauch.
In der Nähe des Geräts ist das Rauchen untersagt. Das Gerät enthält
leichtentzündliche Substanzen.
2. Anwendungssicherheit
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
Der Begriff "Gerät" oder "Produkt" in den Warnhinweisen und in der Beschreibung der
Gebrauchsanweisung bezieht sich auf
Benzinwasserpumpe
2.1. Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Halten Sie den Arbeitsbereich aufgeräumt und gut beleuchtet. Unordnung
oder schlechte Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Seien Sie
vorausschauend, achten Sie darauf, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät benutzen.
b) Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, z. B. bei
Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Das Gerät
erzeugt Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können.
c) Falls Beschädigungen an dem Gerät festgestellt werden oder
Unregelmäßigkeiten bei dem Betrieb, muss das Gerät umgehend
ausgeschaltet werden und dieser Umstand muss einer autorisierten Person
mitgeteilt werden.
d) Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst des Herstellers durchgeführt
werden. Keine Reparaturen in Eigenregie durchführen!
e) Im Falle eines Brandes oder einer Brandentzündung dürfen nur Pulver- oder
Schaumlöscher (CO2) verwendet werden, um die unter Spannung stehenden
Geräte zu löschen.
f) Kinder und unbefugte Personen dürfen sich nicht im Arbeitsbereich aufhalten.
(Unachtsamkeit kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.)
Reparaturen dürfen nur durch den Herstellerservice durchgeführt werden.
Keine Reparaturen in Eigenregie durchführen!
g) Verwenden Sie das Gerät in gut belüfteten Bereichen.
ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der
Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen
Aussehen des Produkts abweichen.
h) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Sicherheitshinweisaufkleber. Falls
die Aufkleber unleserlich sind, müssen sie ersetzt werden.
i) Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Soll das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss auch die Gebrauchsanweisung mit
übergeben werden.
j) Bewahren Sie Verpackungsteile und kleine Montageteile außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
k) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
l) Beachten Sie bei Verwendung dieses Geräts mit anderen Geräten auch die
einschlägigen Gebrauchsanweisungen.
Immer beachten! Achten Sie auf die Sicherheit von Kindern und anderen
Unbeteiligten, während Sie das Gerät bedienen.
2.2. Eigenschutz
a) Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem
Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre Fähigkeit zur
Bedienung des Geräts beeinträchtigen könnten.
b) Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die körperlich fit und in der
Lage sind, das Gerät zu bedienen, und die entsprechend geschult sind und
diese Betriebsanleitung gelesen haben sowie in Arbeitssicherheit und
Gesundheitsschutz unterwiesen wurden.
c) Die Maschine darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten geistigen, sensorischen oder intellektuellen Funktionen oder
von Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelnden Kenntnissen
benutzt werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder sind von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person in die Bedienung der Maschine
eingewiesen worden.
d) Seien Sie vorsichtig und gehen Sie mit gesundem Menschenverstand vor, wenn
Sie dieses Gerät bedienen. Ein Moment der Unachtsamkeit während des
Betriebs kann zu schweren Verletzungen führen.
e) Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Gerät die erforderliche persönliche
Schutzausrüstung, wie in Abschnitt 1 der Symbolerklärung angegeben. Die
Verwendung geeigneter, zugelassener persönlicher Schutzausrüstung
verringert das Verletzungsrisiko.
f) Um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden, achten Sie
darauf, dass sich der Betriebsschalter in der Position „Aus“ befindet, bevor Sie
den Netzstecker an die Stromquelle anschalten
g) Jegliches Werkzeug und Schlüssel zur Einstellung des Geräts müssen vor den
Einschalten entfernt werden. Ein Werkzeug oder Schlüssel, die in dem
rotierenden Teil des Geräts zurückbleiben, können zu körperlichen
Verletzungen führen.
h) Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt
spielen.
i) Halten Sie weder Ihre Hände noch andere Gegenstände in das Innere des
Laufgeräts!
2.3. Sichere Verwendung des Geräts
a) Stellen Sie sicher, dass das Rad fest sitzt. Verwenden Sie Werkzeuge, die für
die Anwendung geeignet sind. Ein richtig ausgewähltes Produkt wird die
Aufgabe, für die es entwickelt wurde, besser und sicherer erfüllen.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN/AUS-Schalter nicht korrekt
funktioniert (sich nicht ein- und ausschalten lässt). Geräte, die nicht über einen
Schalter gesteuert werden können, sind unsicher, dürfen nicht betrieben
werden und müssen repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Einstellungen, Reinigungs-
und Wartungsarbeiten vornehmen. Eine solche Vorbeugungsmaßnahme
verringert das Risiko eines versehentlichen Einschaltens.
d) Halten Sie das Gerät in gutem Betriebszustand. Prüfen Sie vor jedem Einsatz,
ob allgemeine Schäden oder Schäden an beweglichen Teilen vorliegen (Risse
in Bauteilen und Komponenten oder andere Zustände, die den sicheren
Betrieb des Geräts beeinträchtigen können). Wenn das Gerät beschädigt ist,
geben Sie es vor der Verwendung zur Reparatur.
e) Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
f) Die Reparatur und Wartung der Geräte ist von qualifiziertem Personal unter
ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen durchzuführen. Dies
gewährleistet eine sichere Verwendung.
g) Um die Funktionstüchtigkeit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die
werksseitig installierten Abdeckungen nicht entfernt und die Schrauben nicht
gelöst werden.
h) Beachten Sie beim Transport oder der Verbringung des Geräts vom Lager zum
Einsatzort die in dem Land, in dem das Gerät verwendet wird, geltenden
Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften für die manuelle Handhabung.
i) Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät unter starker Belastung
während des Betriebs stehen bleibt. Dies kann zu einer Überhitzung der
Antriebskomponenten und damit zur Beschädigung des Geräts führen.
j) Bewegen, verschieben oder drehen Sie das Gerät während des Betriebs nicht.
k) Es ist untersagt, das Gerät unbeaufsichtigt laufen zu lassen.
l) Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt werden, um die dauerhafte Ablagerung
von Schmutz zu verhindern.
m) Der angegebene Emissionswert der Vibrationen wurde mit ngigen
Messmethoden gemessen. Der Emissionswert des Vibrationspegels bei
Nutzung des Geräts unter anderen Umgebungsbedingungen einer Änderung
unterliegen.
n) Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass die Düse richtig im Gerät sitzt
und dass der Schlauch richtig befestigt und unbeschädigt ist.
o) Der Luftein- und -auslass darf nicht blockiert werden.
p) Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Die Reinigung und
Wartung darf ohne Aufsicht von Erwachsenen nicht von Kindern durchgeführt
werden.
q) Es ist verboten das leere Gerät zu starten.
r) Es ist untersagt die Konstruktion des Geräts zu verändern, um die Parameter
oder Bauweise des Geräts zu modifizieren.
s) Das Gerät muss von Feuer- und Wärmequellen ferngehalten werden.
t) Stellen Sie sicher, dass das Rad fest sitzt.
u) Die Lüftungsöffnungen des Geräts dürfen nicht blockiert werden!
v) Es ist verboten, das Gerät zum Pumpen von verunreinigtem Wasser (z. B. mit
Öl, Partikeln, abrasiven Feststoffen usw.) zu verwenden.
w) Die Verwendung der Pumpe für Salzwasser, ätzenden Stoffen, leicht
brennbaren Flüssigkeiten usw. ist untersagt.
x) Bevor Sie den Motor starten, füllen Sie den Behälter mit Öl zum
entsprechenden Ölstand. Wenn der Ölstand zu niedrig ist, springt der Motor
nicht an oder schaltet sich möglicherweise ab.
y) Jeder Austritt von Betriebsölen aus dem Gerät muss den zuständigen Stellen
gemeldet werden bzw. man muss sich den im Einsatzgebiet geltenden
gesetzlichen Bestimmungen richten.
z) Gefahr! Gesundheitsgefährdung und Gefahr einer Explosion des
Verbrennungsmotors.
aa) Die Motorabgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid. Der Aufenthalt in einer
kohlenmonoxidhaltigen Umgebung kann zur Bewusstlosigkeit und sogar zum
Tod führen. Lassen Sie den Motor nicht in einem geschlossenen Raum laufen.
bb) Halten Sie den Motor von Hitze, Funken und Flammen fern. Rauchen Sie nicht
in der Nähe des Geräts!
cc) Benzin ist brennbar und explosiv. Vor dem Tanken den Motor abstellen und
abkühlen lassen.
dd) Achtung! Falscher Kraftstoff kann zu Schäden am Motor führen.
ACHTUNG! Obwohl das Produkt so konstruiert wurde, dass es sicher
ist und über angemessene Sicherheitsvorkehrungen verfügt, besteht
trotz der zusätzlichen Sicherheitsvorkehrungen für den Benutzer ein
geringes Unfall-
oder Verletzungsrisiko bei der Handhabung des
Produkts. Es wird empfohlen, bei der Verwendung Vorsicht und
gesunden Menschenverstand walten zu lassen.
3. Anweisungen für den Gebrauch
Das Gerät ist für die Förderung von Süßwasser (mit einer Temperatur von ≤60°C)
ausgelegt.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der
Betreiber.
3.1. Produktübersicht
1. Auspuffrohr (Schalldämpfer)
2. Zupfseil am Anlasser
3. Saughebel
4. Tank mit Einfülldeckel
5. ZÜNDKERZE:
6. Luftfiltergehäuse
7. Kraftstoffpumpe
8. Drosselkappenhebel
9. Stopfen zum Befüllen der Pumpe
10. Wasserausgabeöffnung
11. Wasseransaugöffnung
12. Wasserablassschraube
13. Schraubzwingen
14. Gummidichtungen
15. Schlauchschellen
16. Schlauchanschlüsse
17. Ansaugfilter
18. Zündschalter
3.2. Arbeitsvorbereitung
3.2.1 AUFSTELLEN DES GERÄTS
Verwenden Sie das Gerät nur in offenen Räumen oder an gut belüfteten Orten mit
Umgebungstemperaturen, die den Bereich von 1-45oCnicht überschreiten. Behindern
Sie nicht den Lufteinlass des Motors und den Abgasauslass des Geräts. Das Gerät
muss von heißen Oberflächen ferngehalten werden. Betreiben Sie das Gerät immer
auf einer ebenen, stabilen, feuerfesten und möglichst trockenen Fläche und
außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen,
sensorischen und intellektuellen Fähigkeiten. Der Arbeitsplatz, an dem das Gerätes
betrieben wird, muss einen unmittelbaren Zugang zum einem Zündschalter
sicherstellen.
HINWEIS: Je kürzer der Wasseransaugschlauch ist, desto besser ist die Leistung, also
stellen Sie das Gerät so nah wie möglich an die zu pumpende Wasserquelle.
3.2.2 MONTAGE DES GERÄTS
Die Maschine selbst wird nahezu einsatzbereit geliefert. Die Schläuche (nicht im
Bausatz enthalten) müssen angeschlossen werden; die Verwendung von
verstärkten Schläuchen ist erforderlich - verwenden Sie dazu das mitgelieferte
Zubehör.
WICHTIG: Am Ende des Ansaugschlauches muss ein Ansaugfilter installiert sein!
3.2.3 NACHFÜLLEN VON KRAFTSTOFF
ACHTUNG: Die Maschine wird mit Kraftstoff betrieben, und ihr Motor ist nur für die
Verbrennung des Kraftstoff-Öl-Gemischs im richtigen Verhältnis ausgelegt (siehe
Tabellen mit technischen Daten). Die Verwendung von falschem Kraftstoff oder
ohne Zugabe von Öl im richtigen Verhältnis stört den Betrieb des Motors und kann
zu Schäden an der Maschine führen! Das Set enthält einen Behälter, der die
Zubereitung der Mischung erleichtert.
Um die Maschine aufzutanken, schrauben Sie den Tankdeckel ab und füllen frisches
Kraftstoff-Öl-Gemisch in den Tank. Das Niveau von ca. 25 mm unterhalb der
Einfüllöffnung darf nicht überschritten werden:
Die Maschine sollte beim Tanken immer ausgeschaltet werden. Achten Sie darauf,
dass Sie keinen Kraftstoff auf einen heißen Motor verschütten!
3.2.4 ANSAUGUNG DER PUMPE
Die Pumpe des Geräts wird mit Wasser gekühlt und geschmiert, das durch sie fließt.
Um zu verhindern, dass die Pumpe trocken läuft (was zu Überhitzung und
Beschädigung der Dichtungen führen kann), sollte die Pumpe angesaugt werden.
Nachdem alle Schläuche angeschlossen sind, schrauben Sie vor dem Starten der
Maschine den Entlüftungsstopfen der Pumpe ab und füllen Sie sie durch die Öffnung
mit Wasser. Schrauben Sie die Kappe fest.
3.3. Arbeiten mit dem Gerät.
3.3.1 START, BETRIEB UND ABSCHALTUNG
a) [Nur bei kaltem Motor] Aktivieren Sie den Choke, indem Sie den
Chokehebel nach oben stellen.
b) Schalten Sie die Zündung durch Drücken des Zündschalters ein.
c) Drücken Sie 8-10 Mal auf die Kraftstoffpumpe, bis Kraftstoff in
der transparenten Kraftstoffleitung erscheint.
d) Fassen Sie den Startergriff an und ziehen Sie ihn leicht und
gleichmäßig, bis Sie einen Widerstand spüren, dann mit
gleichmäßigen und schnellen Bewegungen, bis der Motor
anspringt. Halten Sie nach dem Anlassen den Anlassergriff fest
und lassen Sie ihn kontrolliert in die Ausgangsposition
zurückkehren.
Manchmal, insbesondere bei kaltem Motor oder sehr niedriger
Umgebungstemperatur, kann es notwendig sein, den
Anlasserhebel mehrmals zu ziehen - das ist normal.
e) [Nach dem Anlassen des Motors lassen Sie ihn ca. 10 Minuten
laufen, um auf Betriebstemperatur zu kommen - stellen Sie den
Chokehebel in die Aus-Stellung (nach unten).
HINWEIS: Wenn der Motor nicht anspringt, wenn das Gerät heiß
ist, gehen Sie wie bei einem kalten Motor vor.
f) Verwenden Sie den Gashebel, um die gewünschte Drehzahl und
damit die Pumpendrehzahl einzustellen:
g) Stellen Sie nach Beendigung der Arbeit mit dem Gashebel die
niedrigste Geschwindigkeit ein und drücken Sie dann den
Zündschalter, um die Maschine auszuschalten.
WICHTIG: Falls der Zündschalter die Maschine nicht ausschaltet,
können Sie das Gerät notfalls ausschalten, indem Sie das
Zündkabelrohr von der Zündkerze abziehen.
h) Wenn die Maschine in nächster Zeit nicht benutzt wird, kann das
Restwasser durch Abschrauben der Ablassschraube entsorgt
werden.
3.4. Reinigung und Wartung
a) Der Netzstecker muss gezogen werden, bevor Reinigungs-, Einstellungs- oder
Auswechselarbeiten des Zubehörs ausgeführt werden oder falls das Gerät
nicht benutzt wird.
Warten Sie ab, bevor die rotierenden Bauteile zum Stillstand kommen.
b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche nur nicht-korrosive Mittel.
c) Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor
Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung.
d) Es ist verboten, das Produkt in Wasser einzutauchen.
e) Stellen Sie sicher, dass kein Wasser durch den Luftfilter in den Motor gelangt.
f) Die Lüftungskanäle sollten mit einer Bürste und Druckluft gereinigt werden.
g) Das Gerät muss regelmäßig hinsichtlich seiner technischen Leistungsfähigkeit
und auf eventuelle Schäden hin überprüft werden.
h) Für die Reinigung muss ein weiches Tuch verwendet werden.
i) Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen und/oder metallischen
Gegenstände (z. B. Drahtbürste oder Metallspachtel), da diese die Oberfläche
des Gerätematerials beschädigen können.
j) Reinigung des Luftfilters (Schwamm):
Schrauben Sie die Schraube des Luftfiltergehäusedeckels ab, nehmen
Sie den Deckel ab und entfernen Sie den Filter.
Waschen Sie den Filter in lauwarmem Wasser mit einem milden
Reinigungsmittel, z. B. Seife, und trocknen Sie ihn vor dem
Wiederzusammenbau gründlich ab.
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zur Demontage.
k) Inspektion und Austausch der Zündkerze
ACHTUNG: Die Zündkerze darf nur bei kaltem Motor ausgebaut werden.
Entfernen Sie vorsichtig das Ende des Zündkabels von der Zündkerze
- fassen Sie das Rohr (niemals das Kabel) und ziehen Sie es nach oben.
Schrauben Sie die Zündkerze mit dem mitgelieferten Schlüssel ab und
entfernen Sie sie aus dem Sockel im Motor.
Überprüfen Sie den Zustand der Zündkerze - tauschen Sie sie
gegebenenfalls aus. Prüfen Sie vor dem Einbau von Zündkerzen den
Elektrodenabstand und stellen Sie ihn gegebenenfalls ein.
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zur Demontage.
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN.
Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden, sondern muss an einer
Recycling-Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden. Dies
wird durch das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder der
Verpackung angezeigt. Die im Gerät verwendeten Materialien können
entsprechend ihrer Kennzeichnung wiederverwendet werden. Durch
Wiederverwendung, Recycling oder andere Formen der Nutzung von Altgeräten
leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Bei Ihrer örtlichen Verwaltung erhalten Sie entsprechende Informationen über
geeignete Stelle für die Entsorgung von Altgeräten.
3.4.1 Wartungsintervalle
Intervall
Vor
jed
er
Nut
zun
g
Monatl
ich
oder 10
Arbeits
stunde
n.
Alle 3
Monat
e oder
25
Arbeits
stunde
n
Alle
sechs
Monat
e oder
50
Arbeits
stunde
n
Jährlic
h oder
100
Arbeits
stunde
n
Alle 2
Jahre,
300
Arbeits
stunde
n
Komponente
LUFTFILTE
R:
Kontr
olle
X
Reinig
ung
X
oder
erhöhen
Sie die
Häufigkei
t bei
Arbeiten
in
extrem
staubige
n
Umgebu
ngen
ZÜNDKERZ
E:
Kontr
olle
und
Einste
llung
der
Pause
X
Ausw
echsel
n
X
Kühlrippe
n des
Motors
Kontr
olle X
Befestigun
gselement
e wie
Schrauben
, Muttern,
usw.
Kontr
olle
und
ggf.
Festzi
ehen
X
Treibstofft
ank
Kontr
olle
X
Kraftstoffl
eitungen
Kontr
olle
X
3.4.2 Langfristige Lagerung
Wenn die Maschine für längere Zeit nicht benutzt wird, sollte sie darauf
vorbereitet werden:
Entleeren Sie die Pumpe von Restwasser, wenn sie kürzlich benutzt
wurde.
Lassen Sie den Kraftstoff aus dem Tank ab.
Lassen Sie die Maschine so lange laufen, bis der Motor den restlichen
Kraftstoff im Vergaser verbraucht hat und dann von selbst stehen bleibt.
Lassen Sie den Motor abkühlen - mindestens 5 Minuten.
Ziehen Sie die Zündkerze aus dem Motor.
Gießen Sie einen Teelöffel sauberes Motoröl in das Zündkerzenloch.
Ziehen Sie den Anlasserhebel mehrmals langsam, um das zugegebene Öl
im Brennraum zu verteilen und die inneren Bauteile des Motors zu
schmieren.
Zündkerze wieder einsetzen.
Reinigen Sie das Gerät von Staub und anderen Verunreinigungen.
An einem schattigen Ort, fern von Wärmequellen, Feuer, Feuchtigkeit
usw. lagern.
Technical Data
Parameter description Parameter value
Product name
Gasoline water pump
Model HT-WP-43A HT-WP-43B
HT-WP-
52B
Dimensions [width x depth x
height; mm]
380 x 285 x
340
380 x 285 x
360
380 x 285
x 340
Weight [kg]
8.6
9.5
9.5
Water connection diameter
[inches/mm]
1/25.4 1.5/38.1 1/25.4 1.5/38.1
Idle engine speed [rpm]
3000
Maximum capacity [m3/h]
10
15
15
Maximum lift height [m]
25
30
30
Maximum suction height [m]
8
8
8
Maximum flow pressure
[MPa/Bar]
0.475/4.75 0.45/4.5 0.385/3.85 0.45/4.5
Maximum temperature of
pumped water [
o
C]
60
Engine type
1-cylinder air-cooled 2-stroke recoil starter
Engine displacement [cm3]
42.7
51.7
Maximum engine power
[kW/rpm ]
1.25/6500 1.4/7500
Fuel type
Fuel-oil mixture * in the proportion of 40: 1 **
* - based on unleaded petrol, min. 92 octanes (RON)
≤ E10
** - during break-in - the first few cycles of operation,
the recommended proportion is 25: 1
40:1
1 liter of gasoline for
0.025 liters of oil
This User Manual has been translated for your convenience using machine translation.
Reasonable efforts have been made to provide an accurate translation; however, no
automated translation is perfect nor is it intended to replace human translators. The
official User Manual is the English version. Any discrepancies or differences created in
the translation are not binding and have no legal effect for compliance or enforcement
purposes. If any questions arise related to the accuracy of the information contained in
the User Manual, please refer to the English version of those contents which is the
official version.
25:1
1 L of gasoline for 0.04
L of oil
Fuel tank capacity [L]
1
Average consumption of the
fuel-oil mixture [L/h]
1.02 1.02 0.695 0.695
Oil type
15W40 L-EGS / JASO FC / API TC - 2-stroke oil
Spark plug type / electrode
gap [mm]
L8RTF (or equivalent) / 0.6-0.7
Sound pressure level L
pA
/
Measurement uncertainty K=
[dB(A)].
98.16/3 100.1/3
Sound power level L
wA
/
Measurement uncertainty K=
[dB(A)]
110.7/3 111.6/3 111.5/3 112.7/3
Guaranteed sound power
level LwA [dB(A)]
113
Average time of continuous
operation on a full tank [h]
1:00 0:45 0:45 0:45
1. General Description
The manual is intended to assist in safe and reliable use. The product is designed and
manufactured strictly according to technical specifications using the latest technology
and components and maintaining the highest quality standards.
CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL
BEFORE STARTING THE WORK.
To ensure the long and reliable operation of the device, make sure to operate and
maintain it properly following the guidelines in this instruction manual. The technical
data and specifications in this manual are up-to-date. The manufacturer reserves the
right to make changes to improve the quality. Taking the technical progress and the
possibility of reducing noise into account, the unit is designed and built in such a way
that risks resulting from noise emissions are reduced to the lowest possible level.
Explanation of symbols
The product complies with applicable safety standards.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141

hillvert HT-WP-43A Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario