Vous venez d’acquérir une pince ampèremétrique et nous vous
remercions de votre confiance.
Pour obtenir le meilleur service de votre appareil :
lisez attentivement cette notice de fonctionnement,
respectez les précautions d’emploi.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Ne pas soumettre la pince à des projections ou à des chutes d’eau
ou de tout autres liquides.
Respecter la tension et l’intensité maximales assignées et la catégorie
de mesure.
Maintenir les entrefers de la pince en parfait état de propreté.
Vérifier l’intégrité du boîtier et des cordons avant toute utilisation.
POUR COMMANDER
MINI 05 ............................................................................. P01105105Z
PRÉSENTATION
Mesures d’intensité alternatives de 1 à 100 A~.
Sortie bi-calibre 1 mV~/1 A~ et 1 V~/1 A~.
150 A (calibre 100A) et 15 A (calibre 10A) permanents de 48 à 500 Hz.
Cordon double isolation avec fiches coudées Ø 4 mm.
UTILISATION
Utiliser des moyens de protection adaptés.
Connecter la pince au voltmètre en respectant la polarité : la fiche
noire sur la borne - et la fiche rouge sur la borne +.
Positionner le commutateur de la pince sur 10A ou 100A, en fonction
du courant à mesurer.
Positionner le multimètre sur le calibre V~ (calibre 10A) ou mV~
(calibre 100A).
Presser la pince du côté du cordon pour ouvrir les mâchoires en
veillant à ce que la main ne dépasse pas la barrière de garde. Enserrer
le conducteur en respectant le sens du courant (flèche gravée sur les
mâchoire de la pince).
S’assurer que la pince est bien fermée et qu’aucun corps étranger ne
se trouve dans les entrefers.
Le courant mesuré en A est égal à la valeur affichée en V (calibre 10A)
ou à la valeur affichée en mV (calibre 100A).
Thank you for purchasing a current clamp. To get the best service from
this instrument :
read this user’s manual carefully,
respect the safety precautions detailed.
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, dass Sie uns mit dem Kauf eines
Zangenstromwandlers entgegengebracht haben.
Damit die optimale Nutzung des Geräts gewährleistet ist:
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Avete acquistato una pinza amperometrica e vi ringraziamo per la vostra
fiducia. Come ottenere il meglio dal vostro apparecchio:
leggete attentamente il presente libretto d'istruzioni,
rispettate le indicazioni per l'uso.
Usted acaba de adquirir una pinza amperimétrica y le agradecemos su
confianza. Para obtener el mejor servicio de su aparato:
lea atentamente este manual de instrucciones,
respete las precauciones de uso
Définition des catégories de mesure :
La catégorie de mesure IV correspond aux mesurages réalisés à la
source de l’installation basse tension.
La catégorie de mesure III correspond aux mesurages réalisés dans
l’installation du bâtiment.
La catégorie de mesure II correspond aux mesurages réalisés sur les
circuits directement branchés à l’installation basse tension.
La catégorie de mesure I correspond aux mesurages réalisés sur des
circuits non reliés directement au réseau.
Definition of measurement categories:
Measurement category IV corresponds to measurements taken at the
source of low-voltage installations.
Measurement category III corresponds to measurements on building
installations.
Measurement category II corresponds to measurements taken on
circuits directly connected to low-voltage installations.
Measurement category I corresponds to measurements taken on
circuits not directly connected to the network.
PRECAUTIONS FOR USE
Keep the clamp away from water and other liquids.
Do not exceed the maximum specified voltage or current or use outside
its measurement category.
Keep the clamp jaws as clean as possible.
Always check the condition of the case and leads before use.
TO ORDER
MINI 05 ............................................................................. P01105105Z
PRESENTATION
Measures alternative current from 1 to 100 A~.
Dual range output 1 mV~/1 A~ and 1 V~/1 A~.
150 A (range 100A) and 15A (range 10A) permanent from 48 to 500 Hz.
Double insulated cord with Ø 4 mm safety plugs.
USE
Use appropriate means of protection.
Connect the clamp to the voltmeter making sure the polarity is correct:
the black safety plug on the negative, and the red safety plug on the
positive.
Place the clamp switch on 10A or 100A, depending on the current
being measured.
Place the multimeter on range V~ (range 10A) or mV~ (range 100A).
When opening the clamp, press on the side of the lead and take care
not to allow your hand past the guard barrier. Close the jaws around
the conductor, respecting the current direction (the engraved arrow
on the jaws of the clamp).
Ensure that the clamp jaws are fully closed and that no foreign bodies
are caught within.
The current measured in A is equal to the value displayed in V (range
10A) or the value displayed in mV (range 100A).
SICHERHEITSHINWEISE
Setzen Sie die Zange weder Spritzwasser noch einem direkten
Wasserstrahl aus. Dies gilt auch für alle anderen Flüssigkeiten.
Die zulässige Betriebsspannung und den zulässigen Strom sowie die
Messkategorie berücksichtigen.
Halten Sie die Luftspalte der Zange tadellos sauber.
Den einwandfreien Zustand des Gehäuses und der Messleitungen vor
jeder Benutzung überprüfen.
BESTELLANGABEN
MINI 05 ............................................................................. P01105105Z
VORSTELLUNG
Wechselstrommessung von 1 bis 100 A~.
Ausgang mit zwei Messbereichen 1 mV~/1 A~ und 1 V~/1 A~.
150 A (Messbereich 100A) und 15 A (Messbereich 10A) dauernd von
48 bis 500 Hz.
Schutzisolierte Leitung mit abgewinkelten Steckern Ø 4 mm.
BETRIEB
Angepaßte Schutzmittel benutzen.
Schließen Sie die Zange unter Beachtung der Polarität an das Voltmeter
an: den schwarzen Stecker an die Klemme - und den roten Stecker
an die Klemme +.
Stellen Sie den Wahlschalter der Zange in Abhängigkeit vom zu
messenden Strom auf 10 A oder 100 A.
Stellen Sie das Multimeter auf den Messbereich V~ (Messbereich 10
A) oder mV~ (Messbereich 100 A).
Um die Zangenbacken zu öffnen, Zange seitens der Messleitung
drücken. Dabei darauf achten, dass die Hand den Schutzring nicht
überschreitet. Umschließen Sie den Leiter unter Beachtung der
Stromrichtung (auf den Backen der Zange eingravierter Pfeil).
Stellen Sie sicher, dass die Zange richtig geschlossen ist und dass
sich keine Fremdkörper in den Luftspalten befinden.
Der in A gemessene Strom entspricht dem in V (Messbereich 10A)
oder in mV (Messbereich 100A) angezeigten Wert.
Definition der Messkategorien:
Die Messkategorie IV bezieht sich auf Messungen, die an der Quelle
von Niederspannungsinstallationen durchgeführt werden.
Die Messkategorie III bezieht sich auf Messungen, die an
Gebäudeinstallationen durchgeführt werden.
Die Messkategorie II bezieht sich auf Messungen, die an Kreisen
durchgeführt werden, die direkt an Niederspannungsinstallationen
angeschlossen sind.
Die Messkategorie I bezieht sich auf Messungen an Kreisen, die nicht
direkt mit dem Stromnetz verbunden sind.
PRECAUZIONI D’USO
Non sottoporre la pinza a spruzzi, sotto acqua in corrente o a qualsiasi
altro liquido.
Non superare I valori massimi di tensione o corrente specificati e non
utilizzare per misure fuori dalla categoria dello strumento.
Mantenere gli intraferri della pinza perfettamente puliti.
Controllare sempre le consizioni dell’involucro e dei led prima
dell’utilizzo.
PER ORDINARE
MINI 05 ............................................................................. P01105105Z
PRESENTAZIONE
Misure di intensità alternative da 1 a 100 A~.
Uscita bi-calibro 1 mV~/1 A~ e 1 V~/1 A~.
150 A (calibro 100A) e 15 A (calibro 10A) permanente da 48 a 500 Hz.
Cavo doppio isolamento con spine a gomito Ø 4 mm.
UTILIZZO
Utilizzare le misure di protezione appropriate.
Collegare la pinza al voltmetro rispettando la polarità: la spina nera sul
terminale - e la spina rossa sul terminale +.
Posizionare il commutatore della pinza su 10A o 100A in base alla
corrente da misurare.
Posizionare il multimetro sul calibro V~ (calibro 10A) o mV~ (calibro
100A).
Maneggiare la pinza dal lato del cordone prestando attenzione a non
passare con le mani oltre la barriera di guardia. Serrare il conduttore
rispettando la direzione della corrente (freccia incisa sulla ganascia
della pinza).
Accertarsi che la pinza sia ben chiusa e che nessun corpo estraneo
si trovi negli intraferri.
La corrente misurata in A è uguale al valore espresso in V (calibro 10A)
o al valore espresso in mV (calibro 100A).
Definizione delle categorie di misura:
La categoria di misura IV corrisponde alle misurazioni effettuate alla
fonte dell’impianto a bassa tensione.
La categoria di misura III corrisponde alle misurazioni effettuate
nell’impianto dell’edificio.
La categoria di misura II corrisponde alle misurazioni effettuate sui
circuiti direttamente collegati all’impianto di bassa tensione.
La categoria di misura I corrisponde alle misurazioni effettuate su
circuiti non collegati direttamente alla rete.
PRECAUCIONES DE EMPLEO
No someter la piza a proyecciones o caídas de agua o de cualquier
otro líquido.
Respete la tensión y la intensidad máximas asignadas y la categoría
de medida.
Mantener los entrehierros de la pieza en perfecto estado de
limpieza.
Verifique la integridad de las carcasa y de los cables antes de cualquier
utilización.
PARA PEDIDO
MINI 05 ............................................................................. P01105105Z
PRESENTACIÓN
Medidas de intensidad alternativas de 1 a 100 A~.
Salida bicalibre 1 mV~/1 A~ y 1 V~/1 A~.
150 A (calibre 100A) y 15 A (calibre 10A) permanente de 48 a 500 Hz.
Cordón doble aislamiento con fichas acodadas Ø 4 mm.
USO
Utilizar los medios de protección adaptados.
Conectar la pinza al volímetro respetando la polaridad: la ficha negra
en el borne - y la ficha roja en el borne +.
Posicionar el conmutador de la pinza en 10A o 100A, en función de
la corriente a medir.
Posicionar el multímetro en el calibre V~ (calibre 10A) o mV~ (calibre
100A).
Presione la pinza sobre el lado del cable para abrir las mordazas,
vigilando que la mano no sobrepase el reborde de protección. Ceñir
el conductor respetando el sentido de la corriente (flecha grabada en
la mordaza de la pinza).
Cerciorarse de que la pinza esté bien cerrada y que ningú cuerpo
extraño se encuentre en los entrehierros.
La corriente medida en A es igual al valor visualizado en V (calibre
10A) o al valor visualizado en mV (calibre 100A).
Definición de las categorías de medida:
La categoría de medida IV corresponde a las medidas realizadas en
la fuente de instalación de baja tensión.
La categoría de medida III corresponde a las medidas realizadas en
la instalación del edificio.
La categoría de medida II corresponde a las medidas realizadas en los
circuitos directamente conectados a la instalación de baja tensión.
La categoría de medida I corresponde a las medidas realizadas en los
circuitos no conectados directamente a la red.
FGB D I E
ATTENTION, risque de DANGER ! Consulter la notice de
fonctionnement.
Dans la présente notice de fonctionnement, les instructions
précédées de ce symbole, si elles ne sont pas bien respectées
ou réalisées, peuvent occasionner un accident corporel ou
endommager l’appareil et les installations.
Application ou retrait autorisé sur les conducteurs sous
tension dangereuse. Capteur de courant type A selon IEC
61010-2-032.
Double isolation.
Limiteur de tension.
La poubelle barrée signifie que, dans l’Union Européenne,
le produit doit faire l’objet d’un tri sélectif des déchets pour
le recyclage des matériels électriques et électroniques
conformément à la directive WEEE 2002/96/EC.
WARNING, risk of DANGER! Refer to the operating instructions
before using the device.
In these operating instructions, failure to follow or carry out
instructions preceded by this symbol may result in personal
injury or damage to the device and the installations.
Application or withdrawal authorized on conductors containing
dangerous voltages. Type A current sensor as per IEC
61010-2-032.
Double insulated.
Voltage limiter.
The crossed-out trash can means that, in the European Union,
the product, when disposed of, must be sorted for the recycling
of electrical and electronic equipment in accordance with WEEE
directive 2002/96/EC.
ACHTUNG, GEFAHRENRISIKO! Lesen Sie die
Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät benutzen.
Werden die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung, denen
dieses Symbol vorangestellt ist, nicht beachtet oder eingehalten,
kann es zu Verletzungen von Menschen oder Beschädigungen
des Geräts oder der Installationen kommen.
Anbringung oder Abnahme zulässig an Leitungen unter
Gefährdungsspannung. Stromsonde Typ A gemäß IEC
61010-2-032.
Schutzisoliert.
Überspannungsschutz.
Der durchgestrichene Mülleimer bedeutet, dass das Produkt in
der europäischen Union gemäß der Richtlinie WEEE 2002/96/EC
einer Abfalltrennung zur Wiederaufbereitung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten unterzogen werden muss.
ATTENZIONE, PERICOLO! Consultare il libretto d'istruzioni
prima dell'uso.
Nel presente libretto d'istruzioni, le indicazioni precedute
da questo simbolo devono essere rigorosamente rispettate,
altrimenti possono prodursi infortuni fisici o danni all'apparecchio
e agli impianti.
Applicazione o ritiro autorizzato sui conduttori in tensione
pericolosa. Presa di corrente di tipo A secondo IEC
61010-2-032.
Doppio isolamento.
Limitatore di tensione.
Il bidone sbarrato significa che nell'Unione europea il prodotto
deve essere oggetto di raccolta differenziata per il riciclaggio del
materiale elettrico ed elettronico, conformemente alla direttiva
WEEE 2002/96/EC.
¡ATENCIÓN, riesgo de PELIGRO! Consultar el manual de
empleo antes de utilizar el aparato.
En el presente manual de instrucción de funcionamiento, las
instrucciones precedidas por este símbolo, si las mismas no
se respetan o realizan correctamente, pueden ocasionar un
accidente corporal o dañar el aparato y las instalaciones.
Aplicación o retirada autorizadas en los conductores bajo
tensión peligrosa. Captador de corriente tipo A según IEC
61010-2-032. Double insulated.
Doble aislamiento.
Límitador de tensión.
El basurero tachado signfica que, en la Unión Ejropea, el
producto debe ser objeto de una clasificaicón de desechos
para el reciclaje de los materiales eléctricos y electrónicos, de
conformidad con la directiva WEEE 2002/96/EC.
Garde
Ouverture
I
COM +
V
mV
100A 10A
I
COM +
V
mV
100A 10A
Guard
Opening
Schutzring
Zangenöffnung
I
COM +
V
mV
100A 10A
Guardia
Apertura
Protección
Apertura
I
COM +
V
mV
100A 10A