Timex TW4B17400ZA Expedition Armbanduhr Manuale del proprietario

Categoria
Orologi
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

ANALOG / DIGITAL
00453_based on W223
USER GUIDE …..……..……..……..……..… 1
GUÍA DEL USUARIO ..……..……..……..… 5
MODE D’EMPLOI ……..……..……..……..… 9
GUIA DO USUÁRIO …..……..……..……..… 13
GUIDA DELL’UTENTE ..……..……..……..… 17
BENUTZERHANDBUCH …..……..……..… 21
GEBRUIKERSHANDLEIDING ……..……..… 25
用户指南 ..……..……..……..……..……..… 29
931-095000 1.30.19
Register your product at
https://www.timex.com/product-registration.html
Registra tu producto en www.timex.es/es_ES/product-registration.html
timex.com.mx/pages/registro-de-productos
Enregistrez votre produit sur fr.timex.ca/product-registration.html
www.timex.fr/fr_FR/product-registration.html
Registre o seu produto no site www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Registrare il prodotto all’indirizzo www.timex.it/it_IT/product-registration.html
Registrieren Sie Ihr Produkt bei www.timex.de/de_DE/product-registration.html
Registreer uw product bij www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
请在 www.timex.eu/en_GB/product-registration.html 上注册您的产品
製品登録サイト
https://www.timexwatch.jp/
Зарегистрируйте свое изделие на сайте www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Zaregistrujte si svůj produkt na www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Regisztrálja termékét a következő címen www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Zachęcamy do zarejestrowania produktu pod https://www.timex.pl/pl_PL/product-registration.html
Înregistrați-vă produsul la adresa www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Şu adresten ürününüzün kaydını gerçekleştirin: www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
イド …..……..……..……..……..… 33
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ..… 37
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA ..……..……..… 41
HASZNÁLATI ÚTMUTA…..……..……..… 45
PRZEWODNIK UŻYTKOWNIKA …..……..… 49
GHIDUL UTILIZATORULUI ..……..……..… 53
KULLANICI KILAVUZU .……..……..……..… 57
1
ENGLISH 931-09500
TABLE OF CONTENTS
How to Start Your Watch ................................................... 2
Water and Shock Resistance ............................................. 2
Indiglo
®
Night-Light ............................................................ 2
Analog/Digital Model .......................................................... 2
Elapsed Time Ring............................................................. 3
Tachymeter Ring ................................................................ 3
Compass Ring ................................................................... 4
How to Adjust Bracelet ...................................................... 4
Bracelet Link Removal ....................................................... 4
Battery .............................................................................. 4
Warranty ............................................................................ 4
2
ENGLISH 931-09500
HOW TO START YOUR WATCH
To start your watch remove the plastic guard from under the crown, then press
the crown in against the case. The second hand will begin advancing in one-
second intervals.
Some deep-depth water-resistant watches require the setting crown to be
screwed in to secure water-resistance. If your watch case has a protrusion with
screw threads, the crown must be screwed in after setting the watch.
To screw in, push the crown rmly against the threaded protrusion and hold
in while turning the crown clockwise. Continue to screw in the crown until it is
tight. You will need to unscrew the crown (counter-clockwise) before pulling it
out the next time you want to set your watch.
WATER AND SHOCK RESISTANCE
If your watch is water-resistant, meter marking (WR_M) is indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water pressure Below Surface
30m/98ft
60
50m/164ft
86
100m/328ft
160
200m/656ft
284
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY
BUTTONS OR PULL OUT THE CROWN UNDER WATER UNLESS YOUR
WATCH IS INDICATED AS 200 METER WATER-RESISTANT.
1. Watch is water-resistant only as long as crystal, crown and case remain
intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on the watch face or caseback. Watches
are designed to pass ISO test for shock-resistance. However, care should be
taken to avoid damaging the crystal.
INDIGLO
®
NIGHT-LIGHT
Press button to activate light. Electroluminescent technology used in the
INDIGLO
®
night-light illuminates entire watch face at night and in low light
conditions.
ANALOG/DIGITAL MODEL
4-PUSHER ANALOG/DIGITAL MODEL WITH INDIGLO
®
NIGHT-LIGHT &
NIGHT-MODE
®
FEATURE
TO USE INDIGLO
®
NIGHT-LIGHT
1. PRESS pusher “B” to illuminate the entire dial (Both analog and digital).
TO USE NIGHT-MODE
®
FEATURE
1. PRESS and HOLD INDIGLO
®
Button for 3 seconds until you hear a beep.
2. Pressing any pusher will cause the INDIGLO
®
night-light to illuminate and
stay on for 3 seconds.
3. NIGHT-MODE
®
feature will last for 8 hours.
4. To deactivate NIGHT-MODE
®
feature PRESS and HOLD INDIGLO
®
Button
®
for 3 seconds.
ANALOG TIME
TO SET ANALOG TIME
1. PULL the crown out to the “B” position.
2. TURN the crown either way to the correct time.
3. PUSH in the crown to the “A” position.
DIGITAL DISPLAY
1. The Digital display changes to each function every time you PRESS pusher
“A” (As illustrated below):
TIME / CALENDAR
DAILY ALARM
COUNTDOWN TIMER
CHRONOGRAPH
DUAL TIME
START
Press and release MODE
button once.
DUAL TIME CHRONOGRAPH
COUNTDOW N
TIME/
CALENDAR
DAILY
ALARM
TIMER
CALENDAR
HOUR MINUTE SECOND MONTH DATE DAY
Press and release MODE
button once.
Press and release MODE
button once.
TO SET TIME / CALENDAR
CALENDAR
HOUR MINUTE SECOND MONTHDAT
ED
AY
1. PRESS pusher “A” to bring up TIME / CALENDAR display.
2. PRESS and HOLD pusher “D”. HOLD will display until hours ash.
3. PRESS pusher “C” to advance hours.
4. PRESS pusher “A” and “C” as above to adjust minutes, reset seconds to
“00”, month, date, year and 12/24 hour format.
5. PRESS pusher “D” to complete setting.
NOTE: PRESS and HOLD pusher “C” for 2 seconds in setting mode, to
activate fast advance.
View or select the TIME or CALENDAR to appear in your digital display.
1. PRESS pusher “C” to view the CALENDAR for 2 seconds.
2. PRESS and HOLD pusher “C” for 3 seconds until the watch beeps and
changes the display to CALENDAR.
3. To view or change the display to TIME, repeat the steps above.
NOTE:
“A” or “P” will appear when the 12-Hour format is selected.
Set this time to coordinate with the Analog time or another time zone.
TO SET DAILY ALARM
FOLLOWED BY
THE CURRENT
ALARM SETTING
TIME AND TIME
ZONE.
WILL
APPEAR
FOR 3
SECONDS
1. PRESS pusher “A” to bring up DAILY ALARM display: “ALARM” will appear
for 3 seconds followed by the current alarm setting time and time zone. The
ALARM mode symbol “AL” and the applicable time zone symbol “T1” or “T2”
alternate to give complete information.
2. PRESS pusher “D” to let time zone ash.
3. PRESS pusher “C” to select time zone.
4. PRESS pusher “A” to let hour ash.
5. PRESS pusher “C” to advance hour.
6. PRESS pusher “A” and “C” as above to adjust the minutes.
7. PRESS pusher “D” to complete setting.
8. Alarm is automatically activated after setting.
C
is displayed.
NOTE: PRESS and HOLD pusher “C” for 2 seconds in setting mode, to
activate fast advance.
NOTE:
When the alarm sounds, it will beep for 20 seconds.
To stop the alarm beep, PRESS any pusher.
PUSHER
“B”
PUSHER
“C”
A B
CROWN
POSITION
PUSHER
“A”
PUSHER
“D”
3
ENGLISH 931-09500
TO TURN ALARM OR CHIME ON/OFF
1. PRESS pusher “A” to bring up DAILY ALARM display.
2. PRESS pusher “C” to activate or deactivate daily alarm and chime
accordingly.
NOTE:
C
will appear or disappear according to daily alarm activation or
deactivation.
B
will appear or disappear according to conrm chime activation or
deactivation.
The alarm coordinates with the digital time not analog time.
The alarm will sound only if the digital time zone (T1 or T2) selected in the
Alarm set mode is currently displayed, as conrmed by the alarm symbol
C
.
TO SET/USE COUNTDOWN TIMER
SETTING MODE
HOUR MINUTE
1. PRESS pusher “A” to bring up COUNTDOWN TIMER display. “24 HR TR”
will appear.
2. PRESS pusher “D” to let hours ash.
3. PRESS pusher “C” to advance hour.
4. PRESS pusher “A” to set the minutes.
5. PRESS pusher “A” and “C” as above to adjust minutes.
6. PRESS pusher “D” to complete setting.
7. PRESS pusher “C” to start the timer.
8. PRESS pusher “D” to pause the timer.
9. PRESS pusher “C” to re-start the timer, or PRESS pusher “D” again to reset
timer to the preset time.
NOTE: PRESS and HOLD pusher “C” for 2 seconds in setting mode, to activate
fast advance.
NOTE:
When the timer counts down to zero it will beep for 20 seconds.
To stop the timer beep, PRESS any pusher.
“TMR” will appear to designate that the countdown timer is running.
Countdown time runs up to 24 hours.
TO USE CHRONOGRAPH
OR
1. PRESS pusher “A” to bring up CHRONOGRAPH display; “CH LAP” or “CH
SPL” will appear.
2. PRESS pusher “D” to select LAP (“LAP”) or SPLIT (“SPL”).
3. PRESS pusher “C” to start timing.
4. PRESS pusher “C” to record the rst Lap or Split time; digits will be frozen
for 10 seconds; “LAP” or “SPL” will ash to indicate that the next Lap or Split
time is being recorded in the background.
5. PRESS pusher “A” to view the running display while the display is frozen.
6. PRESS pusher “C” to take another Lap or Split.
7. PRESS pusher “D” to pause.
8. PRESS pusher “C” to resume timing, or PRESS pusher “D” again to reset.
NOTE:
CHRONOGRAPH must be reset to zero to switch between LAP and SPLIT.
Records time up to 24 hours and shows 1/100 of seconds for the rst hour.
TO SET DUAL TIME:
HOUR MINUTE
1. PRESS pusher “A” to bring up DUAL TIME display. “T2” will appear beside
the dual time.
2. PRESS and HOLD pusher “D”; “Hold” will display until the hour ashes.
3. PRESS pusher “C” to advance hours.
4. PRESS pusher “A” to let month ash.
5. PRESS pusher “C” to advance month.
6. PRESS pusher “A” and “C” as above to adjust date, year, and to set 12/24
hour format.
7. PRESS pusher “D” to complete setting.
NOTE: PRESS and hold pusher “C” for 2 seconds in setting mode to activate
fast advance.
NOTE:
While in any setting mode, if no pusher is pressed for 90 seconds the display
will automatically return to TIME / CALENDAR mode.
While in any mode other than TIME / CALENDAR mode, whenever pusher
“C” or “D” is pressed, the next press of pusher “A” will automatically return
the display to TIME / CALENDAR mode.
ELAPSED TIME RING
If your watch is equipped with a rotatable outer ring on the face, with numbers
corresponding to minutes, you can use this Elapsed Time Ring to time an
activity from the start, or to mark the ending time for the duration of an activity.
TO TIME AN ACTIVITY FROM THE START:
Set the Start/Stop triangle at the time (hour or minute) when you start the activity
(As shown on the left in the illustration shown below). At completion, you can
see how long the activity took.
TO MEASURE THE TIME REMAINING:
Set the triangle to the hour or minute position when you wish to complete the
activity, and check the watch periodically for progress towards that goal.
In the illustration shown on the right you can stop when the minute hand
reaches the 20 minutes past the hour position.
TACHYMETER RING
The tachymeter feature can be used to measure speed in miles per hour (MPH),
nautical miles per hour (knots) or kilometers per hour (KPH) using the sweep
second hand and the scale on the wall above the watch face. You need to know
the actual distance you are covering in miles or km.
Start the chronograph with the second hand at zero (the twelve o’clock
position). Within the rst minute, the second hand will point to the rate for a one-
mile (or one kilometer) course: if it takes 45 seconds, the hand will point to 80 at
that position – 80 MPH or 80 KPH.
If within the rst minute, a distance greater than one mile or kilometer is covered,
multiply the tachymeter number by the distance to get the actual rate: if you
went 1.2 miles in 45 seconds, multiply the 80 by 1.2 – 96 MPH.
4
ENGLISH 931-09500
COMPASS RING
If your watch is equipped with a movable ring around the dial marked at the
letters “N”, “E”, “W”, “S” (for the four compass directions) or compass degrees,
you can use this feature to nd an approximate compass directional reading.
1. Lay the watch on a at surface, or hold it so that the face is parallel to the
ground.
2. Locate the sun and point the hour hand at the sun.
3. In the A.M., rotate the ring until the “S” (south) marker is halfway between
the hour hand and 12:00 (after the hour hand or within the shortest distance
between the hour hand and 12:00).
4. In the P.M., rotate the ring until “S” is before the hour hand and halfway
between the hour hand and 12:00.
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
N
S
W
E
HOW TO ADJUST BRACELET
(Variations of the following bracelet sections apply to all watch models).
SLIDING CLASP BRACELET
1. Open locking plate.
2. Move clasp to desired bracelet length.
3. Exert pressure while holding locking plate and slide clasp back and forth until
it engages in grooves on underside of bracelet.
4. Press locking plate down until it snaps closed. Clasp can be damaged if
excessive force is used.
FOLDOVER CLASP BRACELET
1. Find spring bar that connects bracelet to clasp.
2. Using a pointed tool, push in spring bar and gently twist bracelet to
disengage.
3. Determine wrist size, then insert spring bar in correct bottom hole.
4. Push down on spring bar, align with top hole and release to lock in place.
Fig. 2Fig. 1
Fig. 3
BRACELET LINK REMOVAL
REMOVING LINKS:
1. Place bracelet upright and insert pointed tool in opening of link.
2. Push pin forcefully in direction of arrow until link is detached (pins are
designed to be dicult to remove).
3. Repeat until desired number of links are removed.
RE-ASSEMBLY:
1. Rejoin bracelet parts.
2. Push pin back into link in opposite direction of arrow.
3. Press pin down securely into bracelet until it is ush.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If
applicable, push reset button when replacing battery. Battery type is indicated
on caseback. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding
usage; battery life may vary depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP
LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date
of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by
calling 1 800-448-4639 during normal business hours. Payment must be made
within 30 days of purchase. Name, address, telephone number, purchase date,
and 5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to: Timex
Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
http://www.timex.com/productWarranty.html
©2019 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and NIGHT-MODE are
registered trademarks of Timex Group B.V. and its subsidiaries.
5
ESPAÑOL 931-09500
ÍNDICE
Cómo iniciar tu reloj ........................................................... 6
Resistencia al agua y a los golpes ..................................... 6
Luz nocturna Indiglo
®
........................................................ 6
Modelo analógico/digital .................................................... 6
Anillo de tiempo transcurrido ............................................. 7
Anillo de tacómetro ............................................................ 7
Anillo giratorio .................................................................... 8
Cómo ajustar la pulsera ..................................................... 8
Retirada de eslabones de la pulsera .................................. 8
Pila .................................................................................... 8
Garantía ............................................................................ 8
6
ESPAÑOL 931-09500
CÓMO INICIAR TU RELOJ
Para iniciar tu reloj retira el protector de plástico de debajo de la corona y luego
empuja la corona contra la caja. El segundero comenzará a avanzar a intervalos
de un segundo.
Algunos relojes resistentes al agua a grandes profundidades necesitan que la
corona de ajuste se enrosque hacia dentro del todo para asegurar la resistencia
al agua. Si la caja de tu reloj tiene una protuberancia roscada, hay que enroscar
la corona hacia dentro del todo después de ajustar el reloj.
Para enroscarla, empuja la corona con rmeza contra la protuberancia roscada
y mantén la presión mientras giras la corona en sentido horario. Continúa
enroscando la corona hasta que esté bien apretada. Necesitarás desenroscar
la corona (en sentido antihorario) antes de tirar de ella hacia fuera la próxima
vez que quieras ajustar tu reloj.
RESISTENCIA AL AGUA Y A LOS GOLPES
Si tu reloj es resistente al agua, se indicarán los metros (WR_M).
Profundidad de resistencia al agua p.s.i.a. * Presión bajo la superficie del agua
30 m/98 pies
60
50 m/164 pies
86
100 m/328 pies
160
200 m/656 pies
284
*libras por pulgada cuadrada absoluta
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO
PULSES NINGÚN BOTÓN NI TIRES DE LA CORONA DEBAJO DEL AGUA
A MENOS QUE TU RELOJ ESTÉ INDICADO PARA UNA RESISTENCIA AL
AGUA DE 200 METROS.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, la corona y la caja
permanezcan intactos.
2. El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no debería usarse
para ello.
3. Aclara el reloj con agua dulce después de haber estado expuesto
a agua salada.
4. La resistencia a los golpes estará indicada en la esfera del reloj o en la parte
de atrás de la caja. Los relojes están diseñados para pasar la prueba ISO
de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener cuidado para evitar
dañar el cristal.
LUZ NOCTURNA INDIGLO
®
Pulsa la corona para activar la luz. La tecnología electroluminiscente utilizada
en la luz nocturna INDIGLO
®
ilumina toda la esfera del reloj por la noche y en
condiciones de poca luz.
MODELO ANALÓGICO/DIGITAL
MODELO ANALÓGICO/DIGITAL DE 4 BOTONES CON LUZ NOCTURNA
INDIGLO
®
Y FUNCIÓN NIGHT-MODE
®
PARA UTILIZAR LA LUZ NOCTURNA INDIGLO
®
1. PULSA el botón “B” para iluminar la esfera completa (tanto analógica como
digital).
PARA USAR LA FUNCIÓN NIGHT-MODE
®
1. PULSA y MANTÉN OPRIMIDO el botón INDIGLO
®
durante 3 segundos hasta
escuchar un pitido.
2. Oprimir cualquier botón hará que la luz nocturna INDIGLO
®
se ilumine
y permanezca encendida durante 3 segundos.
3. La función NIGHT-MODE
®
permanecerá activa durante 8 horas.
4. Para desactivar la función NIGHT-MODE
®
PULSA y MANTÉN OPRIMIDO
el botón INDIGLO
®
durante 3 segundos.
HORA ANALÓGICA
PARA AJUSTAR LA HORA ANALÓGICA
1. TIRA de la corona hacia fuera hasta la posición “B”.
2. GIRA la corona en cualquiera de los dos sentidos hasta la hora correcta.
3. EMPUJA hacia dentro la corona hasta la posición “A”.
PANTALLA DIGITAL
1. La pantalla digital cambia a cada función cada vez que OPRIMES el botón
“A” (Como se ilustra a continuación):
HORA / CALENDARIO
ALARMA DIARIA
TEMPORIZADOR DE CUENTA ATRÁS
CRONÓGRAFO
HORA DUAL
INICIO
Pulsa y suelta el botón
MODE una vez.
HORA DUAL CRONÓGRAFO
TEMPORIZADOR DE
CUENTA ATRÁS
HORA/
CALENDARIO
ALARMA
DIARIA
CALENDARIO
HORA MINUTOS SEGUNDOS MES FECHA DÍA
Pulsa y suelta el botón
MODE una vez.
Pulsa y suelta el botón
MODE una vez.
PARA AJUSTAR LA HORA / CALENDARIO
INICIO
Pulsa y suelta el botón
MODE una vez.
HORA DUAL CRONÓGRAFO
TEMPORIZADOR DE
CUENTA ATRÁS
HORA/
CALENDARIO
ALARMA
DIARIA
CALENDARIO
HORA MINUTOS SEGUNDOS MES FECHA DÍA
Pulsa y suelta el botón
MODE una vez.
Pulsa y suelta el botón
MODE una vez.
1. PULSA el botón “A” hasta llegar a la pantalla HORA / CALENDARIO.
2. PULSA y MANTÉN OPRIMIDO el botón “D”. Aparecerá HOLD hasta que
la hora destelle.
3. PULSA el botón “C” para que la hora avance.
4. PULSA los botones “A” y “C” como antes para ajustar los minutos,
poner a “00” los segundos, ajustar el mes, la fecha, el año y el formato
de 12 /24 horas.
5. PULSA el botón “D” para completar el ajuste.
NOTA: PULSA y MANTÉN OPRIMIDO el botón “C” durante 2 segundos
en modo de ajuste para activar el avance rápido.
Visualiza o selecciona la HORA o CALENDARIO para que aparezca en tu
pantalla digital.
1. PULSA el botón “C” para visualizar el CALENDARIO durante 2 segundos.
2. PULSA y MANTÉN OPRIMIDO el botón “C” durante 3 segundos hasta que el
reloj suene para cambiar la pantalla a CALENDARIO.
3. Para ver o cambiar la pantalla a HORA, repite los pasos anteriores.
NOTA:
• Aparecerán “A” o “P” cuando se haya seleccionado el formato de 12 horas.
Ajusta esta hora para coordinar con la hora analógica o con otro huso
horario.
PARA AJUSTAR LA ALARMA DIARIA
APARECERÁ
DURANTE 3
SEGUNDOS
SEGUIDO DE LA
HORA FIJADA
PARA LA ALARMA
Y EL HUSO
HORARIO.
1. PULSA el botón “A” hasta llegar a la pantalla HORA / CALENDARIO:
“ALARM” aparecerá durante 3 segundos seguido por el ajuste actual de
hora de la alarma y el huso horario. El símbolo del modo de ALARMA, “AL”,
y el símbolo del huso horario aplicable, “T1” o “T2”, se alternan para dar
la información completa.
2. PULSA el botón “D” para hacer que destelle el huso horario.
3. PULSA el botón “C” para seleccionar el huso horario.
4. PULSA el botón “A” para hacer que destelle la hora.
5. PULSA el botón “C” para que la hora avance.
6. PULSA los botones “A” y “C” como antes para ajustar los minutos.
BOTÓN
“B”
BOTÓN
“C”
A B
POSICIÓN DE
LA CORONA
BOTÓN
“A”
BOTÓN
“D”
7
ESPAÑOL 931-09500
7. PULSA el botón “D” para completar el ajuste.
8. La alarma se activará automáticamente tras el ajuste. Se muestra
C
.
NOTA: PULSA y MANTÉN OPRIMIDO el botón “C” durante 2 segundos en
modo de ajuste para activar el avance rápido.
NOTA:
Cuando la alarma suene, lo hará durante 20 segundos.
Para detener la alarma, PULSA cualquier botón.
PARA ENCENDER O APAGAR LA ALARMA O LA SEÑAL
ACÚSTICA
1. PULSA el botón “A” hasta llegar a la pantalla de ALARMA DIARIA.
2. PULSA el botón “C” para activar o desactivar la alarma diaria y la señal
acústica a tu conveniencia.
NOTA:
Aparecerá o desaparecerá
C
de acuerdo con la activación o desactivación
de la alarma diaria.
Aparecerá o desaparecerá
B
de acuerdo con la activación o desactivación
de la señal acústica.
La alarma se coordina con la hora digital, no con la hora analógica.
La alarma sonará solo si el huso horario digital (T1 o T2) seleccionado se
muestra actualmente en el modo de ajuste de alarma, como lo conrma
el símbolo de alarma
C
.
PARA AJUSTAR/USAR EL TEMPORIZADOR DE CUENTA
ATRÁS
MODO DE AJUSTE
HORA MINUTOS
1. PULSA el botón “A” hasta llegar a la pantalla de TEMPORIZADOR DE
CUENTA ATRÁS. Aparecerá “24 HR TR”.
2. PULSA el botón “D” para hacer que destelle la hora.
3. PULSA el botón “C” para que la hora avance.
4. PULSA el botón “A” para ajustar los minutos.
5. PULSA los botones “A” y “C” como antes para ajustar los minutos.
6. PULSA el botón “D” para completar el ajuste.
7. PULSA el botón “C” para iniciar el temporizador.
8. PULSA el botón “D” para pausar el temporizador.
9. PULSA el botón “C” para reiniciar el temporizador, o PULSA el botón “D”
de nuevo para restablecer el temporizador hasta la hora preseleccionada.
NOTA: PULSA y MANTÉN OPRIMIDO el botón “C” durante 2 segundos en
modo de ajuste para activar el avance rápido.
NOTA:
Cuando el temporizador llegue a cero pitará durante 20 segundos.
Para detener la alarma del temporizador, PULSA cualquier botón.
Aparecerá “TMR” para señalar que está funcionando el temporizador
de cuenta atrás.
Realiza cuentas atrás de hasta 24 horas.
PARA USAR EL CRONÓGRAFO
O
1. PULSA el botón “A” hasta llegar a la pantalla de CRONÓGRAFO; aparecerán
“CH LAP” o “CH SPL”.
2. PULSA el botón “D” para seleccionar VUELTA (“LAP”) o FRACCIÓN (“SPL”).
3. PULSA el botón “C” para iniciar el cronometraje.
4. PULSA el botón “C” para registrar el tiempo de la primera vuelta o fracción;
los números permanecerán congelados durante 10 segundos; “LAP”
o “SPL” destellarán para indicar que se está registrando el tiempo
de la siguiente vuelta o fracción en el trasfondo.
5. PULSA el botón “A” para ver la pantalla que corre mientras la pantalla está
congelada.
6. PULSA el botón “C” para tomar otra vuelta o fracción.
7. PULSA el botón “D” para pausar.
8. PULSA el botón “C” para continuar con el temporizador, o PULSA el botón
“D” de nuevo para reiniciar.
NOTA:
Hay que poner a cero el CRONÓGRAFO para cambiar entre vuelta y fracción.
Registra eventos hasta 24 horas y muestra centésimas de segundo para la
primera hora.
PARA AJUSTAR LA HORA DUAL:
HORA MINUTOS
1. PULSA el botón “A” hasta llegar a la pantalla de HORA DUAL. Aparecerá
“T2” junto a la hora dual.
2. PULSA y MANTÉN OPRIMIDO el botón “D”; aparecerá “Hold” hasta que la
hora destelle.
3. PULSA el botón “C” para que la hora avance.
4. PULSA el botón “A” para hacer que destelle el mes.
5. PULSA el botón “C” para que el mes avance.
6. PULSA los botones “A” y “C” como antes para ajustar la fecha, el año y para
ajustar el formato de 12 / 24 horas.
7. PULSA el botón “D” para completar el ajuste.
NOTA: PULSA y MANTÉN OPRIMIDO el botón “C” durante 2 segundos en
modo de ajuste para activar el avance rápido.
NOTA:
Al estar en cualquier modo de ajuste, si no se pulsa ningún botón durante
90 segundos, la pantalla regresará automáticamente al modo HORA /
CALENDARIO.
Al estar en cualquier modo que no sea el de HORA / CALENDARIO, cuando
o bien el botón “C” o el “D” estén pulsados, la siguiente vez que se pulse
el botón “A” la pantalla regresa automáticamente al modo de HORA /
CALENDARIO.
ANILLO DE TIEMPO TRANSCURRIDO
Si tu reloj cuenta con un anillo giratorio externo en la esfera, con números que
corresponden a los minutos, puedes usar este anillo de tiempo transcurrido
para medir el tiempo de una actividad desde el inicio o para marcar el tiempo
de nalización de una actividad.
PARA MEDIR EL TIEMPO DE UNA ACTIVIDAD DESDE EL INICIO:
Coloca el triángulo de Iniciar/Detener en la hora (hora o minuto) en que
comienza la actividad (como se muestra a la izquierda en la ilustración de abajo).
Al terminar, puedes ver cuánto tiempo tomó la actividad.
PARA MEDIR EL TIEMPO RESTANTE:
Coloca el triángulo en la posición de hora o minuto en que deseas completar
la actividad y mira periódicamente el reloj para vericar el avance hasta ese
objetivo.
En la ilustración a la derecha puedes detenerte cuando el minutero llegue a la
posición de 20 minutos después de la hora.
ANILLO DE TACÓMETRO
La función de tacómetro se puede usar para medir la velocidad en millas por
hora (MPH), millas náuticas por hora (nudos) o kilómetros por hora (KPH)
mediante el segundero de barrido y la escala en el muro sobre la esfera del reloj.
Necesitas saber la distancia real que estás cubriendo en millas o km.
8
ESPAÑOL 931-09500
Inicia el cronógrafo con el segundero en cero (en la posición de las 12 en
punto). Dentro del primer minuto, el segundero apuntará a la velocidad para
un trayecto de una milla (o un kilómetro): si toma 45 segundos, la manecilla
apuntará a 80 en esa posición; 80 MPH u 80 KPH.
Si en el primer minuto se cubre una distancia mayor a una milla o un kilómetro,
multiplica el número del tacómetro por la distancia para obtener la velocidad
real: si recorriste 1,2 millas en 45 segundos, multiplica el 80 por 1,2 - 96 MPH:
ANILLO GIRATORIO
Si tu reloj está equipado con un anillo móvil alrededor de la esfera marcado con
las letras “N”, “E”, “W”, “S” (para las cuatro direcciones de la brújula) o grados
de brújula, puedes usar esta función para encontrar una orientación aproximada
de brújula.
1. Coloca el reloj en una supercie horizontal o sujétalo de manera que la esfera
esté paralela al suelo.
2. Ubica el sol y apunta la manecilla horaria al sol.
3. Por la mañana, gira el anillo hasta que la marca “S” (sur) esté a medio
camino entra la manecilla de las horas y las 12:00 (después de la manecilla
de las horas o en la distancia más corta entre la manecilla horaria y las
12:00).
4. Por la tarde, gira el anillo hasta que “S” esté antes de la manecilla de las
horas y a mitad de camino entre la manecilla de las horas y las 12:00.
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
N
S
W
E
CÓMO AJUSTAR LA PULSERA
(Las variaciones de las siguientes secciones de pulseras se aplican a todos los
modelos de relojes).
PULSERA CON BROCHE DESLIZANTE
1. Abre la chapa de cierre.
2. Mueve el broche hasta lograr la longitud de pulsera deseada.
3. Ejerce presión mientras sostienes la chapa de cierre y desliza el broche hacia
atrás y hacia delante hasta que se acople en las ranuras situadas en la parte
de abajo de la pulsera.
4. Presiona hacia abajo la chapa de cierre hasta que encaje a presión y quede
cerrada. El broche puede dañarse si se usa una fuerza excesiva.
PULSERA CON BROCHE PLEGABLE
1. Localiza el pasador elástico que conecta la pulsera al broche.
2. Utilizando una herramienta puntiaguda, empuja el pasador elástico hacia
dentro y gira suavemente la pulsera para desacoplarla.
3. Determina el tamaño de la muñeca y después introduce el pasador elástico
en el agujero inferior correcto.
4. Empuja el pasador hacia abajo, alinéalo con el agujero superior y suéltalo
para que encaje en su sitio.
Fig. 2Fig. 1
Fig. 3
RETIRADA DE ESLABONES DE LA PULSERA
CÓMO QUITAR ESLABONES:
1. Coloca la pulsera en posición vertical e introduce una herramienta puntiaguda
en la abertura del eslabón.
2. Empuja el pasador con fuerza en el sentido de la echa hasta que el eslabón
se suelte (los pasadores están diseñados para ser difíciles de quitar).
3. Repite el procedimiento hasta que se haya quitado el número de eslabones
deseado.
CÓMO VOLVER A ENSAMBLAR:
1. Vuelve a unir las piezas de la pulsera.
2. Empuja el pasador nuevamente hacia el interior del eslabón en sentido
contrario al indicado por la echa.
3. Presiona el pasador hacia abajo hasta que encaje rmemente en la pulsera
y quede a ras.
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la
pila. Si procede, pulsa el botón de reinicio (Reset) cuando cambies la pila. El tipo
de pila se indica en la parte posterior de la caja. La vida útil estimada de la pila
depende de ciertas suposiciones relacionadas con el uso; la vida útil de la pila
puede variar según el uso real.
NO ARROJES LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUES. MANTÉN LAS
PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
GARANTÍA EXTENDIDA
Disponible solamente en EE. UU. Amplía tu garantía por 4 años adicionales a
partir de la fecha de compra por 5 dólares. Puedes pagar con AMEX, Discover,
Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639 durante el horario comercial
normal. El pago deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha
de compra. Se deben indicar el nombre, la dirección, el número de teléfono, la
fecha de compra y los 5 dígitos del número del modelo. También puedes enviar
un cheque de 5 dólares por correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676,
Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX
www.timex.es/es_ES/productWarranty.html
timex.com.mx/pages/devoluciones-y-cambios
©2019 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO y NIGHT-MODE son marcas
comerciales registradas de Timex Group B.V. y sus aliados.
9
FRANÇAIS 931-09500
SOMMAIRE
Comment mettre votre montre en marche ......................... 10
Résistance aux chocs et à l’eau ........................................ 10
Veilleuse Indiglo
®
............................................................... 10
Modèle analogique/numérique ........................................... 10
Bague de durée écoulée .................................................... 11
Bague de tachymètre ........................................................ 12
Bague de la boussole ........................................................ 12
Comment ajuster le bracelet .............................................. 12
Démontage de maillons du bracelet ................................... 12
Pile .................................................................................... 12
Garantie ............................................................................ 12
10
FRANÇAIS 931-09500
COMMENT METTRE VOTRE MONTRE EN MARCHE
Pour mettre la montre en marche, retirer la bague de protection en plastique
située sous la couronne, puis enfoncer la couronne vers le boîtier. L’aiguille des
secondes commencera à avancer par intervalles d’une seconde.
Pour certaines montres étanches en eaux profondes, la couronne de réglage
doit être vissée an d’en garantir l’étanchéité. Si le boîtier présente un bouton
leté, la couronne doit être vissée après le réglage de la montre.
Pour visser, enfoncer fermement la couronne sur le bouton leté et la maintenir
enfoncée tout en la faisant tourner dans le sens horaire. Continuer à visser
la couronne jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée. Il faudra dévisser la couronne
(dans le sens anti-horaire) avant de la tirer la prochaine fois que la montre doit
être réglée.
RÉSISTANCE AUX CHOCS ET À L’EAU
Si la montre est étanche, la profondeur maximale (WR_M) est indiquée.
Profondeur d'étanchéité p.s.i.a. * Pression de l’eau sous la surface
30 m/98 pi
60
50 m/164 pi
86
100 m/328 pi
160
200m/656 pi
284
*livres par pouce carré (abs.)
AVERTISSEMENT : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS
ENFONCER LES BOUTONS NI TIRER LA COURONNE SOUS L’EAU,
SAUF SUR LES MODÈLES ÉTANCHES JUSQU’À 200 MÈTRES.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les couronnes et le
boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces
conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l'eau de mer.
4. La résistance aux chocs est indiquée sur la face de la montre ou le dos du
boîtier. Les montres sont conçues pour se conformer à l'essai de choc ISO.
Toutefois, prendre garde à éviter d’endommager le verre.
VEILLEUSE INDIGLO
®
Appuyer sur le bouton pour activer l’éclairage. La technologie
électroluminescente utilisée dans la veilleuse INDIGLO
®
permet d’illuminer le
cadran de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.
MODÈLE ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
MODÈLE ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE À 4 BOUTONS-POUSSOIR AVEC
VEILLEUSE INDIGLO
®
ET FONCTION NIGHT-MODE
®
ACTIVATION DE LA VEILLEUSE INDIGLO
®
1. APPUYER sur le bouton-poussoir « B » pour illuminer toute la face
de la montre (analogique et numérique).
UTILISATION DE LA FONCTION NIGHT-MODE
®
1. TENIR le bouton INDIGLO MARCHE et INDIGLO
®
ENFONCÉ pendant
3 secondes jusqu’à ce qu’un bip sonore se fasse entendre.
2. Appuyer sur un bouton-poussoir quelconque pour activer la veilleuse
INDIGLO
®
et illuminer le cadran pendant 3 secondes.
3. La fonction NIGHT-MODE
®
reste active pendant 8 heures.
4. Pour désactiver la fonction NIGHT-MODE
®
, TENIR le bouton-poussoir
INDIGLO
®
ENFONCÉ pendant 3 secondes.
AFFICHAGE ANALOGIQUE DE L’HEURE
POUR RÉGLER L’AFFICHAGE ANALOGIQUE DE L’HEURE
1. TIRER la couronne en position « B ».
2. TOURNER la couronne dans un sens ou dans l’autre jusqu’à acher
l’heure exacte.
3. ENFONCER la couronne en position « A ».
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
1. L’achage numérique passe à une nouvelle fonction chaque fois que vous
APPUYEZ sur le bouton-poussoir « A » (Tel qu’illustré ci-dessous) :
HEURE/CALENDRIER
ALARME QUOTIDIENNE
MINUTERIE RÉGRESSIVE
CHRONOGRAPHE
DOUBLE AFFICHAGE DE L’HEURE
DÉBUT
Appuyer une fois
sur le bouton MODE.
DOUBLE AFFICHAGE DE L’HEURE CHRONOGRAPHE
MINUTERIE DE COMPTE
À REBOURS
HEURE/
CALENDRIER
ALARME
QUOTIDIENNE
CALENDRIER
HEURESMINUTES SECONDES MOIS DATE JOUR
Appuyer une fois
sur le bouton MODE.
Appuyer une fois
sur le bouton MODE.
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DU CALENDRIER
DÉBUT
Appuyer une fois
sur le bouton MODE.
DOUBLE AFFICHAGE DE L’HEURE CHRONOGRAPHE
MINUTERIE DE COMPTE
À REBOURS
HEURE/
CALENDRIER
ALARME
QUOTIDIENNE
CALENDRIER
HEURESMINUTES SECONDES MOIS DATE JOUR
Appuyer une fois
sur le bouton MODE.
Appuyer une fois
sur le bouton MODE.
1. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour acher HEURE / CALENDRIER.
2. TENIR le bouton-poussoir « D » ENFONCÉ. HOLD s’ache jusqu’à ce que
les heures clignotent.
3. APPUYER sur le bouton-poussoir « C » pour avancer l’heure.
4. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » et « C » comme ci-dessus pour
remettre les secondes à « 00 » et pour régler les minutes, le mois, la date,
l’année et basculer entre les formats d’achage 12- et 24-Heures.
5. ENFONCER le bouton-poussoir « D » pour terminer le réglage.
REMARQUE : En mode réglage, TENIR le bouton-poussoir « C » ENFONCÉ
pendant 2 secondes pour activer l’avance rapide.
Acher ou sélectionner l’HEURE ou le CALENDRIER pour les faire
apparaître sur l’achage numérique.
1. APPUYER sur le bouton-poussoir « C » pour acher le CALENDRIER
pendant 2 secondes.
2. TENIR le bouton-poussoir « C » ENFONCÉ pendant 3 secondes jusqu’à ce
que la montre émette un bip sonore et passe à l’achage du CALENDRIER.
3. Pour acher ou passer à l’achage de l’ HEURE, répéter les étapes décrites
ci-dessus.
REMARQUE :
« A » ou « P » apparaît lorsque le format 12-Heures est sélectionné.
Régler cette heure pour qu’elle corresponde à l’achage analogique
de l’heure ou à celle d’un autre fuseau horaire.
RÉGLAGE DE L’ALARME QUOTIDIENNE
S’AFFICHE
PENDANT 3
SECONDES
ENSUITE, L’HEURE
ET LE FUSEAU
HORAIRE DU
RÉGLAGE DE
L’ALARME ACTUEL
S’AFFICHENT
1. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour acher l’écran ALARME
QUOTIDIENNE. « ALARM » s’ache pendant 3 secondes, suivi par le réglage
courant de l’alarme et le fuseau horaire. Le symbole du mode ALARME
« AL » et le symbole du fuseau horaire courant, « T1 » ou « « T2 » selon le
cas, s’achent alternativement pour fournir des informations complètes.
2. APPUYER sur le bouton-poussoir « D » pour faire clignoter le fuseau horaire.
3. APPUYER sur le bouton-poussoir « C » pour sélectionner le fuseau horaire.
4. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour faire clignoter l’heure.
BOUTON-
POUSSOIR
« B »
BOUTON-
POUSSOIR
« C »
A B
POSITION DE LA
COURONNE
BOUTON-
POUSSOIR
« A »
BOUTON-
POUSSOIR
« D »
11
FRANÇAIS 931-09500
5. APPUYER sur le bouton-poussoir « C » pour avancer l’heure.
6. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » et « C » comme ci-dessus pour
régler les minutes.
7. ENFONCER le bouton-poussoir « D » pour terminer le réglage.
8. L’alarme est automatiquement activée après le réglage.
C
s’ache.
REMARQUE : En mode réglage, TENIR le bouton-poussoir « C » ENFONCÉ
pendant 2 secondes pour activer l’avance rapide.
REMARQUE :
Lorsque l’alarme se déclenche, elle émet des bips sonores pendant
20 secondes.
APPUYER sur un bouton quelconque pour couper l’alarme sonore.
ACTIVATION ET DÉSACTIVATION DE L’ALARME
QUOTIDIENNE OU DU CARILLON HORAIRE
1. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour acher l’écran ALARME
QUOTIDIENNE.
2. APPUYER sur le bouton-poussoir « C » pour activer ou désactiver l’alarme
quotidienne et le carillon.
REMARQUE :
C
s’ache ou disparaît selon que l’alarme quotidienne est activée ou
désactivée.
B
s’ache ou disparaît selon que le carillon est activé ou désactivé.
L’alarme est synchronisée avec l’achage numérique de l’heure et non avec
l’achage analogique.
L’alarme sonne uniquement lorsque le fuseau horaire numérique (T1 ou T2)
sélectionné sous le mode de réglage de l’alarme est aché, et conrmé par
le symbole de l’alarme
C
.
RÉGLAGE ET UTILISATION DE LA MINUTERIE DU
COMPTE À REBOURS
MODE RÉGLAGE
HEURE MINUTE
1. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour acher l’écran de la
MINUTERIE DE COMPTE À REBOURS. « 24 HR TR » s’ache.
2. APPUYER sur le bouton-poussoir « D » pour faire clignoter l’heure.
3. APPUYER sur le bouton-poussoir « C » pour avancer l’heure.
4. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour régler les minutes.
5. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » et « C » comme ci-dessus pour
régler les minutes.
6. ENFONCER le bouton-poussoir « D » pour terminer le réglage.
7. APPUYER sur le bouton-poussoir « C » pour démarrer la minuterie.
8. APPUYER sur le bouton-poussoir « D » pour suspendre la minuterie.
9. APPUYER sur le bouton-poussoir « C » pour redémarrer la minuterie, ou
APPUYER sur le bouton-poussoir « D » une nouvelle fois pour remettre la
minuterie à zéro.
REMARQUE : En mode réglage, TENIR le bouton-poussoir « C » ENFONCÉ
pendant 2 secondes pour activer l’avance rapide.
REMARQUE :
Lorsque la minuterie arrive à zéro, elle émet des bips sonores pendant 20
secondes.
APPUYER sur un bouton-poussoir quelconque pour couper l’alarme sonore
de la minuterie.
« TMR » s’ache pour indiquer que le compteur à rebours est en marche.
La durée maximale du compte à rebours est 24 heures.
UTILISATION DU CHRONOMÈTRE
OU
1. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour acher l’écran
CHRONOMÈTRE ; « CH LAP » ou « CH SPL » s’ache.
2. APPUYER sur le bouton-poussoir « D » pour sélectionner le temps au tour
(« LAP ») ou intermédiaire (« SPL »).
3. APPUYER sur le bouton-poussoir « C » pour commencer le chronométrage.
4. APPUYER sur le bouton-poussoir « C » pour enregistrer le premier temps au
tour ou intermédiaire. Les chires se gent sur l’écran pendant 10 secondes.
Le message « TOUR » ou « SPL » clignote pour indiquer que le temps au tour
ou intermédiaire suivant est enregistré en arrière-plan.
5. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour acher le chronométrage en
cours pendant que l’achage est gé.
6. APPUYER sur le bouton-poussoir « C » pour enregistrer un nouveau temps
au tour ou intermédiaire.
7. APPUYER sur le bouton-poussoir « D » pour suspendre le chronométrage.
8. APPUYER sur le bouton-poussoir « C » pour redémarrer le chronométrage,
ou APPUYER sur le bouton-poussoir « D » une nouvelle fois pour le remettre
à zéro.
REMARQUE :
Le CHRONOMÈTRE doit être remis à zéro pour pouvoir alterner entre LAP
(temps au tour) et SPL (temps intermédiaire).
La durée maximale de chronométrage est 24 heures et la résolution du
chronométrage est égale à 1/100 de seconde pendant la première heure.
RÉGALGE DE LA DEUXIÈME HEURE
HEURE MINUTE
1. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour acher la deuxième heure.
« T2 » s’ache à côté de la deuxième heure réglée.
2. TENIR le bouton-poussoir « D » ENFONCÉ. « HOLD » s’ache jusqu’à ce
que l’heure clignote.
3. APPUYER sur le bouton-poussoir « C » pour avancer l’heure.
4. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour faire clignoter le mois.
5. APPUYER sur le bouton-poussoir « C » pour faire avancer le mois.
6. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » et « C » comme ci-dessus pour régler
la date, l’année et le format d’achage 12- ou 24-Heures.
7. ENFONCER le bouton-poussoir « D » pour terminer le réglage.
REMARQUE : En mode réglage, APPUYER et tenir enfoncé le bouton-poussoir
« C » pendant 2 secondes pour activer l’avance rapide.
REMARQUE :
En mode de réglage, si aucun bouton-poussoir n’est enfoncé
pendant 90 secondes, l’achage retourne automatiquement au mode
HEURE / CALENDRIER.
En tout autre mode autre que HEURE / CALENDRIER, chaque fois que le
bouton-poussoir « C » ou « D » est enfoncé, la prochaine fois que le bouton-
poussoir « A » est enfoncé, l’achage du mode HEURE / CALENDRIER
reviendra.
BAGUE DE DURÉE ÉCOULÉE
Si le cadran de votre montre est doté d’une bague extérieure rotative dont les
chires indiquent les minutes, vous pouvez utiliser cette bague de durée écoulée
pour chronométrer une activité depuis le début ou encore pour marquer le
moment où elle se termine.
POUR CHRONOMÉTRER UNE ACTIVITÉ DEPUIS LE DÉBUT
Faire tourner la bague pour placer le triangle Start/Stop au moment (heure ou
minute) où l’activité commence (tel qu’illustré ci-dessous à gauche). Lorsque
celle-ci prend n, vous pouvez en vérier la durée.
12
FRANÇAIS 931-09500
MESURE DE LA DURÉE RESTANTE
Faire tourner la bague pour placer le triangle à l’heure ou à la minute de la n
souhaitée d’une activité et consulter régulièrement la montre pour mesurer votre
progrès par rapport au but xé.
Tel qu’indiqué sur l’illustration de droite, vous pouvez arrêter l’activité lorsque
l’aiguille des minutes atteint le triangle, à savoir la position du cadran qui
correspond à 20 minutes.
BAGUE DE TACHYMÈTRE
La fonction tachymètre sert à mesurer la vitesse en milles à l’heure (mi/h), milles
marins à l’heure (nœuds) ou kilomètres à l’heure (km/h) à l’aide de l'aiguille
des secondes et de l’échelle fournie sur la partie extérieure de la bague de la
montre. Vous devez connaître la distance que vous parcourez en milles, km
ou nœuds.
Démarrer le chronographe lorsque l’aiguille des secondes est à zéro (dans la
position 12 heures). Au cours de la première minute, l’aiguille des secondes
indique la vitesse pour un parcours d’un mille (ou d’un kilomètre ou d’un
nœud) : si cela prend 45 secondes, l’aiguille indique 80 dans cette position
80 mi/h, 80 km/h ou nœuds/heure.
Si la distance franchie au cours de la première minute est de plus d’un mille ou
d’un kilomètre, multiplier le chire indiqué par le tachymètre par la distance pour
obtenir la vitesse courante. Par exemple, si vous avez parcouru 1,2 milles en
45 secondes, multiplier 80 par 1,2 pour obtenir la vitesse de 96 mi/h.
BAGUE DE LA BOUSSOLE
Si le cadran de la montre est doté d’une bague mobile où sont inscrites les
lettres « N », « E », « W », « S » (représentant les quatre points cardinaux) ou
les degrés d’une boussole, cette fonction peut être utilisée pour eectuer une
mesure d’orientation approximative.
1. Poser la montre sur une surface plane, ou la tenir de sorte que le cadran soit
parallèle au sol.
2. Noter la position du soleil et pointer l’aiguille des heures dans sa direction.
3. Avant midi, faire tourner la bague jusqu’à ce que la lettre « S » (sud) soit à
mi-distance entre l’aiguille des heures et 12 h (après l’aiguille des heures ou
dans la plus courte distance entre l’aiguille des heures et 12 h).
4. L’après-midi, faire tourner la bague jusqu’à ce que le « S » précède l’aiguille
des heures et soit à mi-distance entre l’aiguille des heures et 12 h.
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
N
S
W
E
COMMENT AJUSTER LE BRACELET
(Les sections suivantes s’appliquent aux bracelets de tous les modèles
de montre, avec certaines variantes.)
BRACELET À FERMOIR COULISSANT
1. Ouvrir la plaquette de blocage.
2. Glisser le fermoir jusqu’à la longueur de bracelet souhaitée.
3. Appuyer tout en tenant la plaquette de blocage et glisser le fermoir d’avant
en arrière jusqu’à ce qu'il s’engage dans les rainures sur la face inférieure
du bracelet.
4. Appuyer sur la plaquette de blocage jusqu’au déclic qui indique sa fermeture.
Une force excessive peut endommager le fermoir.
BRACELET À FERMOIR DÉPLIANT
1. Trouver la barrette à ressort qui attache le bracelet au fermoir.
2. À l’aide d’un outil pointu, enfoncer la barrette et faire pivoter délicatement
le bracelet pour le dégager.
3. Déterminer la taille du poignet puis introduire la barrette à ressort dans
l’orice inférieur correspondant.
4. Enfoncer la barrette puis l’aligner sur l’orice supérieur puis la relâcher pour
la mettre en place.
Fig. 2Fig. 1
Fig. 3
DÉMONTAGE DE MAILLONS DU BRACELET
DÉMONTAGE DE MAILLONS :
1. Placer le bracelet verticalement et introduire un outil pointu dans l’ouverture
du maillon.
2. Pousser fortement la goupille dans le sens de la èche jusqu’à détacher
le maillon (les goupilles sont conçues pour résister à l’extraction).
3. Répéter cette opération jusqu’à ce que le nombre souhaité de maillons soit
démonté.
RÉASSEMBLAGE :
1. Mettre les pièces du bracelet en place.
2. Pousser la goupille dans le maillon dans le sens opposé à la èche.
3. Enfoncer la goupille jusqu’à ce qu’elle ne dépasse plus du bracelet.
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou
un bijoutier. Le cas échéant, appuyer sur le bouton de remise à zéro lors
du changement de la pile. Le type de pile est indiqué sur le dos du boîtier.
L’estimation de la durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses
d’utilisation ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE.
GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
GARANTIE ÉTENDUE
Proposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être étendue de 4
années supplémentaires à compter de la date d’achat pour 5 $. Le paiement
peut se faire par carte AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en appelant le 1
800-448-4639 durant les heures ouvrables. Le paiement doit être eectué dans
les 30 jours qui suivent l’achat. Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone,
date d'achat et numéro de modèle à 5 chires. Il est également possible
d’envoyer un chèque de 5 USD par courrier à : Timex Extended Warranty, P.O.
Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203 États-Unis.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
fr.timex.ca/productWarranty.html
www.timex.fr/fr_FR/productWarranty.html
©2019 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO et NIGHT-MODE sont des
marques déposées de Timex Group B.V. et de ses liales.
13
PORTUGUÊS 931-09500
ÍNDICE
Como iniciar o funcionamento do relógio ........................... 14
À prova d’água e de choque ............................................. 14
Luz noturna Indiglo
®
......................................................... 14
Modelos analógicos/digitais ............................................... 14
Anel de tempo decorrido ................................................... 15
Anel do taquímetro ............................................................ 16
Anel da bússola ................................................................. 16
Como ajustar a pulseira ..................................................... 16
Como remover um elo da pulseira ..................................... 16
Bateria ............................................................................... 16
Garantia ............................................................................ 16
14
PORTUGUÊS 931-09500
COMO INICIAR O FUNCIONAMENTO DO RELÓGIO
Retire a proteção plástica abaixo da coroa e pressione a coroa contra a caixa
para iniciar o funcionamento do relógio. O ponteiro dos segundos começará
a avançar em intervalos de um segundo.
A coroa de alguns relógios resistentes a grandes profundidades de água
precisa ser atarraxada para que a resistência à água funcione. Se a caixa do
relógio tiver uma saliência com rosca, a coroa deverá ser atarraxada depois
de congurar o relógio.
Para atarraxar, pressione e mantenha pressionada a coroa rmemente contra
a saliência rosqueada e gire-a simultaneamente no sentido horário. Continue
a atarraxar a coroa até que esteja rme. Da próxima vez que desejar congurar
o relógio, você deverá desatarraxar a coroa (sentido anti-horário) antes de
puxá-la para fora.
À PROVA D’ÁGUA E DE CHOQUE
Se o relógio for à prova d’água, haverá uma indicação de profundidade em
metros (WR_M).
Profundidade da resistência à água em p.s.i.a. * Pressão da água abaixo
da superfície
30 m/98 pés
60
50 m/164 pés
86
100 m/328 pés
160
200 m/656 pés
284
*pressão absoluta em libras por polegada quadrada
ADVERTÊNCIA: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO
PRESSIONE NENHUM BOTÃO NEM PUXE A COROA EMBAIXO D’ÁGUA,
A MENOS QUE O RELÓGIO SEJA RESISTENTE À ÁGUA A UMA
PROFUNDIDADE DE 200 METROS.
1. O relógio somente será resistente à água se o cristal, a coroa e a caixa
permanecerem intactos.
2. Este não é um relógio de mergulho e, por isso, não deve ser usado para
essa atividade.
3. Enxágue o relógio com água limpa depois de tê-lo exposto à água salgada.
4. A resistência a choques será indicada na face ou na tampa do relógio. Os
relógios são fabricados para passarem na prova de resistência a choques da
ISO. Contudo, deve-se ter cuidado para não danicar o cristal.
LUZ NOTURNA INDIGLO
®
Pressione o botão para ativar a luz. A tecnologia eletroluminescente utilizada
na luz noturna INDIGLO
®
ilumina todo o mostrador do relógio à noite e em
condições de pouca luz.
MODELOS ANALÓGICOS/DIGITAIS
MODELO ANALÓGICO/DIGITAL DE 4 BOTÕES COM LUZ NOTURNA
INDIGLO
®
E RECURSO DE MODO NIGHT-MODE
®
PARA USAR A LUZ NOTURNA INDIGLO
®
1. PRESSIONE o botão “B” para iluminar todo o mostrador (analógico e digital).
PARA USAR O RECURSO NIGHT-MODE
®
1. PRESSIONE e MANTENHA PRESSIONADO o botão INDIGLO
®
por três
segundos até ouvir um bipe.
2. Ao pressionar qualquer botão, a luz noturna INDIGLO
®
iluminará
e permanecerá acesa por três segundos.
3. O recurso NIGHT-MODE
®
tem duração de 8 horas.
4. Para desativar o recurso NIGHT-MODE
®
, PRESSIONE e MANTENHA
PRESSIONADO o botão INDIGLO
®
por três segundos.
HORA ANALÓGICA
PARA CONFIGURAR A HORA ANALÓGICA
1. PUXE a coroa até a posição “B”.
2. GIRE a coroa em qualquer sentido para obter a hora correta.
3. EMPURRE a coroa até a posição “A”.
MOSTRADOR DIGITAL
1. A função apresentada no mostrador digital muda cada vez que você
PRESSIONA o botão “A” (Exemplo ilustrado abaixo):
HORA / CALENDÁRIO
ALARME DIÁRIO
TIMER DE CONTAGEM REGRESSIVA
CRONÓGRAFO
DUAL TIME (TEMPO DUAL)
INÍCIO
Pressione e solte uma vez
o botão MODE.
TEMPO DUAL CRONÓGRAFO
CONTAGEM REGRESSIVA
TIMER
HORA/
CALENDÁRIO
ALARME
DIÁRIO
CALENDÁRIO
HORA MINUTOS SEGUNDOS MÊS DATA DIA
Pressione e solte uma vez
o botão MODE.
Pressione e solte uma vez
o botão MODE.
PARA CONFIGURAR A HORA / CALENDÁRIO
INÍCIO
Pressione e solte uma vez
o botão MODE.
TEMPO DUAL CRONÓGRAFO
CONTAGEM REGRESSIVA
TIMER
HORA/
CALENDÁRIO
ALARME
DIÁRIO
CALENDÁRIO
HORA MINUTOS SEGUNDOS MÊS DATA DIA
Pressione e solte uma vez
o botão MODE.
Pressione e solte uma vez
o botão MODE.
1. PRESSIONE o botão “A” para que apareça o mostrador da TIME/CALENDAR.
2. PRESSIONE e MANTENHA PRESSIONADO o botão “D”. A função HOLD
aparecerá até a hora piscar.
3. PRESSIONE o botão “C” para avançar a hora.
4. PRESSIONE os botões “A” e “C” como anteriormente indicado para ajustar
os minutos, denir os segundos para “00”, o mês, a data, o ano e a hora no
formato de 12 ou 24 horas.
5. PRESSIONE o botão “D” para completar a conguração.
OBSERVAÇÃO: PRESSIONE e MANTENHA PRESSIONADO o botão “C” por
dois segundos no modo congurar para ativar o avanço rápido.
Ver ou selecionar TIME ou CALENDAR para ser exibido no mostrador
digital.
1. PRESSIONE o botão “C” para ver o CALENDÁRIO por dois segundos.
2. PRESSIONE e MANTENHA PRESSIONADO o botão “C” por três segundos
até que o relógio emita um bipe para mudar o mostrador para CALENDAR.
3. Para ver ou mudar o mostrador para TIME, repita as etapas acima.
OBSERVAÇÃO:
“A” ou “P” aparecerá quando o formato de 12 horas for selecionado.
Congure essa hora para coordená-la com a hora analógica ou outro fuso
horário.
PARA CONFIGURAR O ALARME DIÁRIO
APARECERÁ
POR 3
SEGUNDOS
SEGUIDO PELA
CONFIGURAÇÃO
ATUAL DO
HORÁRIO DO
ALARME E DO
FUSO HORÁRIO.
1. PRESSIONE o botão “A” para que apareça o mostrador DAILY ALARM:
“ALARM” aparecerá por três segundos seguido pela hora e pelo fuso horário
da conguração do alarme atual. O símbolo “AL” do modo ALARM
e o respectivo símbolo do fuso horário “T1” ou T2” se alternam para dar
todas as informações.
2. PRESSIONE o botão “D” para que o fuso horário pisque.
3. PRESSIONE o botão “C” para selecionar o fuso horário.
4. PRESSIONE o botão “A” para que a hora pisque.
5. PRESSIONE o botão “C” para avançar a hora.
6. PRESSIONE os botões “A” e “C” como indicado anteriormente para ajustar
os minutos.
BOTÃO
B
BOTÃO
C
A B
POSIÇÃO DA
COROA
BOTÃO
A
BOTÃO
D
15
PORTUGUÊS 931-09500
7. PRESSIONE o botão “D” para completar a conguração.
8. O alarme se ativará automaticamente depois da conguração.
C
é exibido.
OBSERVAÇÃO: PRESSIONE e MANTENHA PRESSIONADO o botão “C” por
dois segundos no modo congurar para ativar o avanço rápido.
OBSERVAÇÃO:
Quando o alarme tocar, o bipe toca por 20 segundos.
Para interromper o bipe do alarme, PRESSIONE qualquer botão.
PARA ATIVAR/DESATIVAR O ALARME OU O SINAL
SONORO
1. PRESSIONE o botão “A” para exibir o mostrador do DAILY ALARM.
2. PRESSIONE o botão “C” para ativar ou desativar o alarme diário e o sinal
sonoro.
OBSERVAÇÃO:
C
aparecerá ou desaparecerá dependendo da ativação ou desativação do
alarme diário.
B
aparecerá ou desaparecerá dependendo da ativação ou desativação
conrmada do sinal sonoro.
O alarme se coordena com a hora digital, não com a analógica.
O alarme tocará somente se o fuso horário digital (T1 ou T2) selecionado no
modo de conguração Alarm estiver sendo exibido no momento, conforme
conrmado pelo símbolo
C
.
PARA CONFIGURAR/USAR O TIMER DE CONTAGEM
REGRESSIVA
MODO CONFIGURAÇÃO
HORA MINUTO
1. PRESSIONE o botão “A” para exibir o mostrador do COUNTDOWN TIMER.
Aparecerá “24 HR TR”.
2. PRESSIONE o botão “D” para a hora piscar.
3. PRESSIONE o botão “C” para avançar a hora.
4. PRESSIONE o botão “A” para congurar os minutos.
5. PRESSIONE os botões “A” e “C” como indicado anteriormente para ajustar
os minutos.
6. PRESSIONE o botão “D” para completar a conguração.
7. PRESSIONE o botão “C” para iniciar o timer.
8. PRESSIONE o botão “D” para pausar o timer.
9. PRESSIONE o botão “C” para reiniciar o timer ou PRESSIONE o botão “D”
novamente para reinicializar o timer para a hora atual.
OBSERVAÇÃO: PRESSIONE e MANTENHA PRESSIONADO o botão “C” por
dois segundos no modo congurar para ativar o avanço rápido.
OBSERVAÇÃO:
Quando o timer zer a contagem regressiva até zero, o bipe toca por 20
segundos.
Para interromper o bipe do timer, PRESSIONE qualquer botão.
“TMR” é exibido para indicar que o timer de contagem regressiva está em
funcionamento.
O tempo de contagem regressiva é de até 24 horas.
COMO USAR O CRONÓGRAFO
OU
1. PRESSIONE o botão “A” para exibir o mostrador do CHRONOGRAPH;
“CH LAP” (cronógrafo para voltas) ou “CH SPL” (cronógrafo para tempo
fracionado) aparecerá.
2. PRESSIONE o botão “D” para selecionar “LAP” (volta) ou “SPL” (tempo
fracionado).
3. PRESSIONE o botão “C” para iniciar a cronometragem.
4. PRESSIONE o botão “C” para registrar a primeira volta ou o primeiro tempo
fracionado; os dígitos carão congelados por 10 segundos; “LAP” ou “SPL”
piscará para indicar que a próxima volta ou o próximo tempo fracionado está
sendo registrado no plano de fundo.
5. PRESSIONE o botão “A” para ver o mostrador em funcionamento no
momento em que estiver congelado.
6. PRESSIONE o botão “C” para utilizar outra Volta ou outro Tempo Fracionado.
7. PRESSIONE o botão “D” para pausar.
8. PRESSIONE o botão “C” para reiniciar o timer ou PRESSIONE o botão “D”
novamente para recongurar.
OBSERVAÇÃO:
O CRONÓGRAFO deve ser recongurado para zero para poder alternar entre
“LAP” (volta) e “SPLIT” (tempo fracionado).
Registra a hora até 24 horas e mostra 1/100 de segundos para a primeira
hora.
PARA CONFIGURAR O TEMPO DUAL:
HORA MINUTOS
1. PRESSIONE o botão “A” para exibir o mostrador do DUAL TIME. “T2”
aparecerá do lado do tempo dual.
2. PRESSIONE e MANTENHA PRESSIONADO o botão “D”; “Hold” aparecerá
até a hora piscar.
3. PRESSIONE o botão “C” para avançar a hora.
4. PRESSIONE o botão “A” para o mês piscar.
5. PRESSIONE o botão “C” para avançar o mês.
6. PRESSIONE os botões “A” e “C” como indicado acima para a ajustar a data,
o ano e congurar o formato das horas para 12 ou 24 horas.
7. PRESSIONE o botão “D” para completar a conguração.
OBSERVAÇÃO: PRESSIONE e MANTENHA PRESSIONADO o botão “C” por
dois segundos no modo congurar para ativar o avanço rápido.
OBSERVAÇÃO:
Em qualquer modo de conguração, se nenhum botão for pressionado
por 90 segundos, o mostrador automaticamente voltará para o modo
TIME/CALENDAR.
Sempre que o botão “C” ou “D” estiver pressionado quando estiver em
qualquer outro modo que não for o de TIME/CALENDAR, na próxima vez
que pressionar o botão “A”, o mostrador voltará automaticamente para
o modo TIME/CALENDAR.
ANEL DE TEMPO DECORRIDO
Se no mostrador do relógio houver um anel rotatório externo cujos números
correspondam aos minutos, você poderá usar esse Anel de Tempo Decorrido
para cronometrar uma atividade desde o começo ou para indicar o m da
duração de uma atividade.
PARA CRONOMETRAR UMA ATIVIDADE DESDE O COMEÇO:
Congure o triângulo “Start/Stop” no tempo (hora ou minuto) quando você
começar a atividade, assim como ilustrado abaixo, à esquerda. Ao terminar,
você poderá ver quanto tempo durou a atividade.
PARA MEDIR O TEMPO REMANESCENTE:
Congure o triângulo para a posição de hora ou minuto em que deseja
completar a atividade e conra o relógio periodicamente para vericar quanto
tempo falta para alcançar essa meta.
A ilustração à direita mostra que você poderá parar quando o ponteiro dos
minutos marcar 20 minutos passados da posição da hora.
16
PORTUGUÊS 931-09500
ANEL DO TAQUÍMETRO
O taquímetro é um recurso que pode ser utilizado para medir a velocidade em
milhas por hora (MPH), milhas náuticas por hora (knots) ou quilômetros por
hora (KPH) ao fazer uso do ponteiro dos segundos e da escala acima da face
do relógio. Você precisa conhecer a distância real percorrida em milhas ou
quilômetros.
Inicie o cronógrafo com o ponteiro dos segundos na posição zero (círculo
indicando 12 horas). No primeiro minuto, o ponteiro dos segundos apontará
para a velocidade de um percurso de uma milha ou de um quilômetro: se levar
45 segundos, o ponteiro apontará para a posição 80 80 MPH ou 80 KPH.
Se a distância percorrida no primeiro minuto for maior que uma milha ou um
quilômetro, multiplique o número do taquímetro pela distância para obter a
velocidade real: se você percorreu 1,2 milha em 45 segundos, multiplique 80
por 1,2; isto é, 96 MPH.
ANEL DA BÚSSOLA
Se o relógio possuir um anel móvel ao redor do mostrador e nele houver as
letras “N”, “E”, “W”, “S” (indicando os 4 pontos cardeais) ou graus de bússola,
você poderá usar esse recurso para fazer uma leitura de orientação aproximada
por meio da bússola.
1. Coloque o relógio sobre uma superfície plana ou segure-o de forma que
o mostrador que paralelo ao solo.
2. Localize o sol e aponte o ponteiro das horas na direção do sol.
3. Na posição “A.M.”, gire o anel até que o indicador “S” (sul) se encontre
equidistante entre o ponteiro das horas e as 12h00 (depois do ponteiro das
horas ou na menor distância entre o ponteiro das horas e as 12h00).
4. Na posição “P.M.”, gire o anel até que o indicador “S” esteja antes do
ponteiro das horas e equidistante entre o ponteiro das horas e as 12h00.
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
N
S
W
E
COMO AJUSTAR A PULSEIRA
(Variações das seguintes partes das pulseiras aplicam-se a todos os modelos
de relógio).
PULSEIRA DE FIVELA DESLIZANTE
1. Abra o fecho.
2. Mova a vela até o comprimento desejado da pulseira.
3. Exerça pressão ao mesmo tempo que segura o fecho e deslize a vela para
frente e para trás até se engatar nas ranhuras situadas no lado inferior da
pulseira.
4. Pressione o fecho para baixo até se encaixar e fechar. A vela pode sofrer
danos se aplicar demasiada força.
PULSEIRA DE FIVELA DOBRÁVEL
1. Encontre a barra de mola que une a pulseira à vela.
2. Empurre a barra de mola com uma ferramenta pontuda e torça
delicadamente a pulseira para desprendê-la.
3. Meça o tamanho do pulso e insira a barra de mola no orifício inferior correto.
4. Empurre a barra de mola para baixo, alinhe-a com o orifício superior
e solte-a para travá-la no lugar.
Fig. 2Fig. 1
Fig. 3
COMO REMOVER UM ELO DA PULSEIRA
REMOÇÃO DOS ELOS:
1. Coloque a pulseira na vertical e insira uma ferramenta pontuda na abertura
do elo.
2. Empurre o pino com força no sentido da seta até que o elo se desprenda
(os pinos foram concebidos para dicultar a sua retirada).
3. Repita a operação até retirar o número desejado de elos.
REMONTAGEM:
1. Volte a juntar as peças da pulseira.
2. Empurre o pino de volta no elo no sentido oposto da seta.
3. Pressione rmemente o pino para baixo para dentro da pulseira até se alinhar
e se encaixar.
BATERIA
A Timex recomenda veementemente que a bateria seja trocada por um
representante autorizado ou por um relojoeiro. Se for o caso, pressione o botão
de reinicialização quando substituir a bateria. O tipo da bateria está indicada
na tampa do relógio. A duração de vida útil estimada da bateria se baseia em
certas conjeturas relacionadas com o seu uso. A vida útil da bateria variará com
o seu uso real.
NÃO DESCARTE A BATERIA NO FOGO. NÃO RECARREGUE A BATERIA.
MANTENHA AS BATERIAS SOLTAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
EXTENSÃO DA GARANTIA
Disponível somente nos EUA. Estenda a garantia por quatro (4) anos
adicionais a partir da data de compra por US$5,00. O pagamento pode ser
feito com cartão AMEX, Discover, Visa ou MasterCard ou ligando para 1-800-
448-4639 durante o horário de expediente regular. O pagamento deve ser feito
em 30 dias a partir da data da compra. Nome, endereço, número de telefone,
data da compra e o número de cinco dígitos do modelo são informações
obrigatórias. Você também pode enviar um cheque no valor de US$5,00 por
correio para o seguinte endereço: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676,
Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
www.timex.eu/en_GB/productWarranty.html
©2019 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e NIGHT-MODE são marcas
comerciais registradas da Timex Group B.V. e suas subsidiárias.
17
ITALIANO 931-09500
INDICE GENERALE
Come avviare l’orologio ..................................................... 18
Resistenza all’acqua e agli urti ........................................... 18
Luce Notturna Indiglo
®
....................................................... 18
Modelli Analogici/Digitali .................................................... 18
Ghiera Girevole del Tempo Trascorso ................................. 19
Ghiera del Tachimetro ........................................................ 20
Ghiera della bussola .......................................................... 20
Come regolare il bracciale .................................................. 20
Rimozione delle maglie del bracciale .................................. 20
Batteria .............................................................................. 20
Garanzia ............................................................................ 20
18
ITALIANO 931-09500
COME AVVIARE L’OROLOGIO
Per avviare l’orologio, rimuovere dalla corona la protezione di plastica e premere
la corona contro la cassa. La lancetta dei secondi inizierà a spostarsi in avanti a
intervalli di un secondo.
Alcuni orologi impermeabili alle grandi profondità richiedono l’avvitamento della
corona di impostazione per garantirne l’impermeabilità. Se la cassa dell’orologio
presenta una sporgenza con lettature, la corona deve essere avvitata dopo
aver impostato l’orologio.
Per farlo, spingere fermamente la corona contro la sporgenza lettata e tenerla
in posizione mentre la si ruota in senso orario. Continuare ad avvitare la corona
nché non rimane ben ssa. Occorrerà svitare la corona (girandola in senso
anti-orario) prima di poterla tirare la volta successiva che si vorrà impostare
l’orologio.
RESISTENZA ALL’ACQUA E AGLI URTI
Se l’orologio è resistente all’acqua, riporta una dicitura in metri di profondità
(WR_M).
Profondità di resistenza subacquea p.s.i.a. * Pressione dell’acqua sotto
la superficie
30 m/98 piedi
60
50m/164 piedi
86
100 m/328 piedi
160
200 m/656 piedi
284
*libbre per pollice quadrato assolute
AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ
DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE NÉ TIRARE
LA CORONA SOTT’ACQUA, A MENO CHE NON SIA INDICATO CHE
L’OROLOGIO È IMPERMEABILE FINO A 200 METRI.
1. L’orologio è resistente all’acqua solo se la lente, la corona e la cassa restano
intatte.
2. L’orologio non è un orologio subacqueo e non va usato per le immersioni.
3. Risciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua marina.
4. La resistenza agli urti è indicata sul quadrante o sul retro della cassa
dell’orologio. Gli orologi sono progettati in modo da superare il test ISO
di resistenza agli urti. Occorre tuttavia prestare attenzione per evitare di
danneggiare il cristallo dell’orologio.
LUCE NOTTURNA INDIGLO
®
Premere il pulsante per attivare l’illuminazione del quadrante. La tecnologia
elettroluminescente impiegata per la luce notturna INDIGLO
®
illumina l’intero
quadrante dell’orologio di notte e in condizioni di scarsa luminosità.
MODELLI ANALOGICI/DIGITALI
MODELLO A 4 PULSANTI ANALOGICO/DIGITALE CON LUCE
NOTTURNA INDIGLO
®
& FUNZIONE NIGHT-MODE
®
PER USARE LA LUCE NOTTURNA INDIGLO
®
1. PREMERE il pulsante “B” per illuminare l’intero quadrante (Sia nel modello
analogico che digitale).
PER USARE LA FUNZIONE NIGHT-MODE
®
1. PREMERE e TENERE PREMUTO il pulsante INDIGLO
®
per 3 secondi nché
non si sente un segnale acustico.
2. Premendo un pulsante qualsiasi si attiva la luce notturna INDIGLO
®
che
rimane illuminata per 3 secondi.
3. La funzione NIGHT-MODE
®
resta attiva per 8 ore.
4. Per disattivare la funzione NIGHT-MODE
®
PREMERE e TENERE PREMUTO
il pulsante INDIGLO
®
per 3 secondi.
ORA ANALOGICA COME IMPOSTARE L’ORA ANALOGICA
1. TIRARE la corona nella posizione “B”.
2. RUOTARE la corona in una direzione o nell’altra no all’ora esatta.
3. SPINGERE la corona nella posizione “A”.
DISPLAY DIGITALE
1. Il display digitale visualizza ogni funzione ogni volta che si PREME il pulsante
“A” (Come illustrato di seguito):
TIME / CALENDAR (ORA / CALENDARIO)
DAILY ALARM (SVEGLIA GIORNALIERA)
COUNTDOWN TIMER (TIMER PER CONTO ALLA ROVESCIA)
CHRONOGRAPH (CRONOGRAFO)
DUAL TIME (DOPPIO FUSO ORARIO)
INIZIA
Premere e rilasciare
il pulsante MODE una volta.
DOPPIO FUSO ORARIO CRONOGRAFO
TIMER PER IL CONTO
ALLA ROVESCIA
ORARIO/
CALENDARIO
SVEGLIA
GIORNALIERA
CALENDARIO
OREMINUTI SECONDI MESE DATA GIORNO
Premere e rilasciare
il pulsante MODE una volta.
Premere e rilasciare
il pulsante MODE una volta.
COME IMPOSTARE L’ORA / CALENDARIO
INIZIA
Premere e rilasciare
il pulsante MODE una volta.
DOPPIO FUSO ORARIO CRONOGRAFO
TIMER PER IL CONTO
ALLA ROVESCIA
ORARIO/
CALENDARIO
SVEGLIA
GIORNALIERA
CALENDARIO
OREMINUTI SECONDI MESE DATA GIORNO
Premere e rilasciare
il pulsante MODE una volta.
Premere e rilasciare
il pulsante MODE una volta.
1. PREMERE il pulsante “A” per visualizzare TIME / CALENDAR
(ORA / CALENDARIO).
2. PREMERE e TENERE PREMUTO il pulsante “D”. Il simbolo “HOLD” (TENERE
PREMUTO) sarà visualizzato no a quando le ore iniziano a lampeggiare.
3. PREMERE il pulsante “C” per fare avanzare le ore.
4. PREMERE i pulsanti ”A” e “C” come sopra per regolare i minuti, resettare
i secondi a “00”, il mese, la data, l’anno e il formato dell’ora a 12 ore o
24 ore.
5. PREMERE il pulsante “D” per completare l’impostazione.
NOTA: PREMERE e TENERE PREMUTO per 2 secondi il pulsante “C” in
modalità di impostazione per attivare l’avanzamento rapido.
Visualizzare o selezionare L’ORA o il CALENDARIO in modo che
vengano visualizzati nel display digitale.
1. PREMERE il pulsante “C” per visualizzare il CALENDARIO per 2 secondi.
2. PREMERE e TENERE PREMUTO il pulsante “C” per 3 secondi nché
l’orologio non emette un segnale acustico e cambia la visualizzazione del
display a CALENDAR (CALENDARIO).
3. Per visualizzare o cambiare la visualizzazione del display a TIME (ORA),
ripetere i procedimenti di cui sopra.
NOTA:
I simboli “A” o “P” saranno visualizzati quando si seleziona il formato delle
12 ore.
Impostare l’ora in questo formato per coordinarla con l’ora analogica o con
un altro fuso orario.
COME IMPOSTARE LA SVEGLIA GIORNALIERA.
COMPARIRÀ
PER 3
SECONDI
SEGUITO
DALL’ATTUALE
ORARIO DI
IMPOSTAZIONE
DELLA SVEGLIA
E FUSO ORARIO.
1. PREMERE il pulsante “A” per visualizzare DAILY ALARM (SVEGLIA
GIORNALIERA): Il simbolo “ALARM” (SVEGLIA) sarà visualizzato per
3 secondi e successivamente saranno visualizzati l’ora e il fuso orario
attualmente impostati nella sveglia. Il simbolo della modalità ALARM
(SVEGLIA), “AL”, e il simbolo del fuso orario applicabile, “T1” o “T2”,
si alternano sul display per fornire informazioni complete.
2. PREMERE il pulsante “D” per fare lampeggiare il fuso orario.
3. PREMERE il pulsante “C” per selezionare il fuso orario.
PULSANTE
“B”
PULSANTE
“C”
A B
POSIZIONE DELLA
CORONA
PULSANTE
“A”
PULSANTE
“D”
19
ITALIANO 931-09500
4. PREMERE il pulsante “A” per fare lampeggiare le ore.
5. PREMERE il pulsante “C” per fare avanzare le ore.
6. PREMERE i pulsanti “A” e “C” come sopra per regolare i minuti.
7. PREMERE il pulsante “D” per completare l’impostazione.
8. La sveglia è automaticamente attivata dopo aver ultimato l’impostazione.
Il simbolo
C
è visualizzato.
NOTA: PREMERE e TENERE PREMUTO per 2 secondi il pulsante “C” in
modalità di impostazione per attivare l’avanzamento rapido.
NOTA:
Quando la sveglia suona, emetterà un segnale acustico per 20 secondi.
Per interrompere il segnale acustico della sveglia, PREMERE un pulsante
qualsiasi.
COME ATTIVARE/DISATTIVARE LA SVEGLIA
GIORNALIERA O IL CICALINO
1. PREMERE il pulsante “A” per visualizzare DAILY ALARM (SVEGLIA
GIORNALIERA).
2. PREMERE il pulsante “C” per attivare o disattivare appropriatamente
la sveglia giornaliera e il cicalino.
NOTA:
Il simbolo
C
apparirà o scomparirà a seconda dell’attivazione
o disattivazione della sveglia giornaliera.
Il simbolo
B
apparirà o scomparirà a seconda della conferma dell’attivazione
o disattivazione del cicalino.
La sveglia è abbinata con l’ora digitale ma non con l’ora analogica.
La sveglia suonerà solo se il fuso orario digitale (T1 o T2) selezionato
nella modalità impostazioni della sveglia è attualmente visualizzato, come
confermato dal simbolo della sveglia
C
.
COME IMPOSTARE/USARE IL TIMER PER IL CONTO
ALLA ROVESCIA
MODALITÀ DI IMPOSTAZIONE
OREMINUTI
1. PREMERE il pulsante “A” per visualizzare COUNTDOWN TIMER (TIMER PER
IL CONTO ALLA ROVESCIA) Apparirà la scritta “24 HR TR”.
2. PREMERE il pulsante “D” per fare lampeggiare le ore.
3. PREMERE il pulsante “C” per fare avanzare le ore.
4. PREMERE il pulsante “A” per impostare i minuti.
5. PREMERE i pulsanti “A” e “C” come sopra per regolare i minuti.
6. PREMERE il pulsante “D” per completare l’impostazione.
7. PREMERE il pulsante “C” per avviare il timer.
8. PREMERE il pulsante “D” per mettere il timer in pausa.
9. PREMERE il pulsante “C” per riavviare il timer, oppure PREMERE
nuovamente il pulsante “D” per resettare il timer all’orario preimpostato.
NOTA: PREMERE e TENERE PREMUTO per 2 secondi il pulsante “C” in
modalità di impostazione per attivare l’avanzamento rapido.
NOTA:
Quando il timer eettua il conto alla rovescia no allo zero emetterà un
segnale acustico per 20 secondi.
Per interrompere il segnale acustico del timer, PREMERE un pulsante
qualsiasi.
Il simbolo “TMR” comparirà per indicare che il conto alla rovescia del timer
sta scorrendo.
Il tempo del conto alla rovescia scorre per un massimo di 24 ore.
COME USARE IL CRONOGRAFO
O
1. PREMERE il pulsante “A” per visualizzare il CRONOGRAFO; le scritte “CH
LAP” o “CH SPL” compariranno.
2. PREMERE il pulsante “D” per selezionare LAP (GIRO ) o SPL (TEMPO
INTERMEDIO).
3. PREMERE il pulsante “C” per avviare il cronometraggio.
4. Premere il pulsante “C” per misurare il primo tempo sul giro o tempo
intermedio; i numeri saranno bloccati per 10 secondi; i simboli ”LAP” (GIRO)
o “SPL” (TEMPO INTERMEDIO) lampeggeranno per indicare che il tempo sul
giro o tempo intermedio successivi saranno misurati in sottofondo.
5. PREMERE il pulsante “A” per visualizzare il tempo in via di misurazione
mentre i numeri sul display sono bloccati.
6. PREMERE il pulsante “C” per eettuare la misurazione di un altro tempo sul
giro o tempo intermedio.
7. PREMERE il pulsante “D” per mettere in pausa la misurazione.
8. PREMERE il pulsante “C” per riavviare la misurazione del tempo, oppure
PREMERE nuovamente il pulsante “D” per resettare.
NOTA:
Il CRONOGRAFO deve essere resettato a zero per passare dal tempo sul giro
al tempo intermedio.
Misura il tempo no a 24 ore e visualizza 1/100 di secondo per la prima ora.
COME IMPOSTARE IL DOPPIO FUSO ORARIO:
OREMINUTI
1. PREMERE il pulsante “A” per visualizzare DUAL TIME (DOPPIO FUSO
ORARIO). Il simbolo “T2” apparirà accanto al doppio fuso orario.
2. PREMERE e TENERE PREMUTO il pulsante “D”; il simbolo “Hold” (Tenere
premuto) sarà visualizzato no a quando le ore iniziano a lampeggiare.
3. PREMERE il pulsante “C” per fare avanzare le ore.
4. PREMERE il pulsante “A” per fare lampeggiare il mese.
5. PREMERE il pulsante “C” per fare avanzare il mese.
6. PREMERE i pulsanti “A” e “C” come sopra per regolare la data e l’anno, e per
impostare il formato dell’ora a 12 ore o 24 ore.
7. PREMERE il pulsante “D” per completare l’impostazione.
NOTA: PREMERE e tenere premuto per 2 secondi il pulsante “C” in modalità
di impostazione per attivare l’avanzamento rapido.
NOTA:
Mentre si imposta in qualsiasi modalità, se nell’arco di tempo di 90 secondi
non viene premuto alcun pulsante, il display ritornerà automaticamente alla
modalità TIME / CALENDAR (ORA / CALENDARIO).
Quando si imposta in qualsiasi modalità, eccetto la modalità TIME /
CALENDAR (ORA / CALENDARIO), ogni volta che i pulsanti “C” o “D”
sono premuti, la volta successiva che il pulsante “A” viene premuto,
il display ritornerà automaticamente alla modalità TIME / CALENDAR
(ORA / CALENDARIO).
GHIERA GIREVOLE DEL TEMPO TRASCORSO
Se il vostro orologio è fornito di una ghiera esterna girevole montata sul
quadrante, con numeri che corrispondono ai minuti, si può usare questa ghiera
del tempo trascorso per cronometrare un’attività dall’inizio, o per indicare il
tempo massimo per la durata di un’attività.
COME CRONOMETRARE UN’ATTIVITÀ DALL’INIZIO:
Impostare il triangolo di inizio/ne sull’ora (ora o minuti) quando si inizia l’attività
(come indicato a sinistra nell’illustrazione mostrata sotto). Al termine del
cronometraggio, si può visualizzare quanto tempo è durata l’attività.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

Timex TW4B17400ZA Expedition Armbanduhr Manuale del proprietario

Categoria
Orologi
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per