Hilti DD VP-U Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
DD VP-U
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje fi
Οδηγιες χρησεως el
Használati utasítás hu
Instrukcja obsługi pl
Инструкция по зксплуатации ru
vod k obsluze cs
vod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководство за обслужване bg
Instrucţiuni de utilizare ro
Lietošanas pamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
Kulllanma Talimatı tr
ja
ko
zh
cn
ar
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069634 / 000 / 01
1 2 3 4 5
8
9
+≠
6
7
1
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069634 / 000 / 01
< open / close >
^
max
^
2/6
2
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069634 / 000 / 01
ISTRUZIONI ORIGINALI
Pompa per vuoto DD VP‑U
Leggereattentamenteilmanuale
d'istruzioni prima della messa in fun-
zione.
Conservare sempre il presente
manuale d'istruzioni insieme
all'attrezzo.
Se affidato a terzi, l'attrezzo deve
essere sempre provvisto del ma-
nuale d'istruzioni.
Indice Pagina
1 Indicazioni di carattere generale 28
2 Descrizione 29
3 Ricambi 29
4 Dati tecnici 30
5 Indicazioni di sicurezza 31
6 Messa in funzione 33
7 Utilizzo 33
8 Cura e manutenzione 34
9 Problemi e soluzioni 35
10 Smaltimento 36
11 Garanzia del costruttore 36
12 Dichiarazione di conformità CE
(originale) 37
1 I numeri rimandano alle figure corrispon-
denti. Le figure relative al testo si trovano
nelle pagine pieghevoli della copertina. Tenere
aperte queste pagine durante la lettura del ma-
nuale d'istruzioni.
Nel testo del presente manuale d'istruzioni con
il termine "attrezzo" si fa sempre riferimento
alla pompa per vuoto DD VP-U.
Componenti dell'attrezzo, elementi di co-
mando e di visualizzazione 1
@
Manometro
;
Interruttore ON/OFF
=
Impugnatura
%
Gancio per cavi
&
Cavo di alimentazione
(
Tubo flessibile
)
Feritoie di ventilazione
+
Separatore dell’acqua
§
Sfera del galleggiante
/
Cestello
1 Indicazioni di carattere generale
1.1 Indicazioni di pericolo e relativo
significato
PERICOLO
Porre attenzione ad un pericolo imminente, che
può essere causa di lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
Situazione potenzialmente pericolosa, che può
causare lesioni gravi o mortali.
PRUDENZA
Situazione potenzialmente pericolosa, che po-
trebbe causare lesioni lievi alle persone o danni
materiali.
NOTA
Per indicazioni sull'utilizzo e altre informazioni
utili.
1.2 Simboli e segnali
Segnalidiavvertimento
Attenzione:
pericolo
generico
Attenzione:
alta tensione
it
28
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069634 / 000 / 01
Simboli
Prima
dell'uso
leggere il
manuale
d'istruzioni
Localizzazione dei dati identificativi sull'at-
trezzo
La denominazione del modello e il numero di
serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo.
Riportare questi dati sul manuale d'istruzioni
ed utilizzarli sempre come riferimento in caso
di richieste rivolte al referente Hilti o al Centro
Riparazioni Hilti.
Modello:
Generazione: 01
Numero di serie:
2 Descrizione
2.1 Utilizzo conforme
La pompa è concepita per essere utilizzata
in combinazione con dispositivi per il vuoto,
come ad esempio le carotatrici diamantate Hilti
(diametro di foratura max 250 mm).
Tale pompa è ideata per l'aspirazione di aria;
tuttavia non è adatta per aspirare altri gas
tantomeno liquidi.
Qualora debba essere presente dell'acqua du-
rante il funzionamento (ad esempio per la tec-
nica di foratura al diamante), viene integrato un
apposito separatore dell'acqua.
Non è consentito l'utilizzo dell'attrezzo in aree
soggette a rischio di esplosione (ad esempio
nelle immediate vicinanze di serbatoi di gas).
Questo attrezzo non è stato ideato per es-
sere utilizzato da persone (bambini inclusi) con
limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali
oppure prive di esperienza e/o conoscenza.
Controllare le indicazioni elettriche riportate
sulla targhetta di identificazione del motore.
Mettere in funzione l'attrezzo collegandolo alla
rete elettrica a tensione alternata come da tar-
ghetta identificativa.
Osservare le indicazioni per il funzionamento,
la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate
nel manuale d'istruzioni.
L'attrezzo è destinato a un utilizzo di tipo pro-
fessionale;l'uso,lamanutenzioneelacura
dell'attrezzo devono essere eseguiti esclusiva-
mente da personale autorizzato e addestrato.
Questo personale deve essere istruito specifi-
camente sui pericoli che possono presentarsi.
L'attrezzo ed i suoi accessori possono essere
causa di pericoli, se utilizzati da personale non
opportunamente istruito, utilizzati in maniera
non idonea o non conforme allo scopo.
Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclu-
sivamente accessori ed utensili originali Hilti.
2.2 Dotazione pompa per vuoto
1Attrezzo
1 Manuale d'istruzioni
3Ricambi
Separatore dell’acqua 2
@
Separatore dell’acqua 412483
it
29
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069634 / 000 / 01
4 Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Tensione nomi-
nale
100 V 110 V 230 V 240 V
Corrente no-
minale, vedere
targhetta d'iden-
tificazione del
motore
5,4 / 6,0 A 4,5 A 2,1 A 2,1 A
Assorbimento di
potenza
440 / 570 W 450 W 450 W 500 W
Frequenza 50 / 60 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Classe di prote-
zione
I (collegamento
a terra)
I (collegamento
a terra)
I (collegamento
a terra)
I (collegamento
a terra)
Tipo di prote-
zione
IP 54 IP 54 IP 54 IP 54
Flusso volume-
trico max
5 / 6 m³/h 6 m³/h 6 m³/h 6 m³/h
Vuoto rel. min. 700 mbar 700 mbar 700 mbar 700 mbar
Dimensioni (L x
PxH)
383 x 154 x
282 mm
383 x 154 x
282 mm
383x154x
282 mm
383 x 154 x
282 mm
Tipo di cavo di
collegamento
alla rete
VCTF
3x1,25mm²,
grigio
H07RN-F
3G 1mm², nero
H07RN-F
3G 1mm², nero
H07RN-F
3G 1mm², nero
Lunghezza del
cavo di collega-
mento alla rete
4m 4m 4m 4m
Peso secondo la
procedura EPTA
01/2003
9,6 kg 9,0 kg 9,0 kg 9,0 kg
Capaci del
separatore del-
l'acqua
0,5 l 0,5 l 0,5 l 0,5 l
Lunghezza del
tubo flessibile
3m 3m 3m 3m
Diametro del
tubo flessibile
esterno= 14mm,
interno= 10mm
esterno= 14mm,
interno= 10mm
esterno= 14mm,
interno= 10mm
esterno= 14mm,
interno= 10mm
Informazioni sulla rumorosità (misurazioni secondo EN ISO 2151):
Livello tipico di pressione acustica di grado A
(per 100V e 120V)
73 dB(A)
Livello tipico di pressione acustica di grado A
(per 110V, 230V e 240V)
71 dB(A)
it
30
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069634 / 000 / 01
5 Indicazioni di sicurezza
ATTENZIONE! È necessario leggere tutte le
istruzioni. Osservare le avvertenze per la si-
curezza riportate nel manuale d'istruzioni del-
l'elettroutensile Hilti utilizzato. La mancata os-
servanza di tali istruzioni può causare lesioni
gravi.
5.1 Postazione di lavoro
Tenere il posto di lavoro in ordine. Tenere
il piano di lavoro libero da oggetti che pos-
sano ferire. Il disordine nella postazione di
lavoro può essere causa di incidenti.
5.2 Sicurezza elettrica
a) La spina di collegamento dell'attrezzo
deve essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di apportare modifiche
alla spina. Non utilizzare adattatori con
gliattrezzidotatidimessaaterradi
protezione. Lespinenonmodificateele
prese adatte allo scopo riducono il rischio
di scosse elettriche.
b) Proteggersi contro le scosse elettriche.
Evitare il contatto del corpo con le parti
collegate a massa, ad es. tubi, radia-
tori/caloriferi, fornelli, frigoriferi.
c) Custodire gli attrezzi non utilizzati al di
fuori della portata dei bambini. Non far
usare l'attrezzo a persone che non sono
abituate ad usarlo o che non abbiano
letto le presentiistruzioni.Gliattrezzisono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
d) Estrarre la spina dell'attrezzo dalla presa
prima di procedere con eventuali inter-
venti di manutenzione.
e) Qualora si voglia usare l'attrezzo all'a-
perto, impiegare esclusivamente cavi di
prolunga adatti anche per l'esterno. L'uso
di un cavo di prolunga omologato per l'im-
piego all'esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Controllare regolarmente il cavo di colle-
gamento dell'attrezzo e, in caso di danni,
farlo sostituire da personale tecnico ri-
conosciuto. Se il cavo di alimentazione
dell'attrezzo elettrico è danneggiato, oc-
corre sostituirlo con un cavo di alimenta-
zione speciale, disponibile tramite la rete
di assistenza clienti. Controllare regolar-
mente i cavi di prolunga e sostituirli qua-
lora risultassero danneggiati. Non toc-
care il cavo di alimentazione o di pro-
lungasequestoèstatodanneggiatodu-
rante il lavoro. Disinserire la spina dalla
presa. Seicavidialimentazioneedipro-
lunga sono danneggiati sussiste il pericolo
di scossa elettrica.
5.3 Sicurezza delle persone
a) Tenere lontani i bambini e le altre
persone durante l'impiego dell'attrezzo.
Eventuali distrazioni potranno comportare
la perdita del controllo sull'attrezzo.
b) I bambini devono essere sorvegliati al
finedievitarechegiochinoconl'attrezzo.
c)
È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare conattenzione
l'attrezzo durante le operazioni di lavoro.
Non utilizzare l'attrezzo in caso di stan-
chezza o sotto l'effetto di droghe, be-
vande alcoliche o medicinali. Anche solo
un attimo di disattenzione durante l'uso del-
l'attrezzo potrebbe provocare lesioni gravi.
d) Evitare di assumere posture anomale.
Cercare di tenere una posizione stabile e
di mantenere sempre l'equilibrio.
5.4 Utilizzo sicuro e cura
a) Tenere conto delle influenze del-
l'ambiente circostante. Non esporre
l'attrezzo alle intemperie, non utilizzarlo
in ambienti umidi o bagnati. Non
utilizzare l'attrezzo in luoghi in cui
sussista il pericolo di incendio o di
esplosione.
b) Utilizzare l'attrezzo giusto. Non utilizzare
l'attrezzo per scopi diversi da quelli per i
quali è stato progettato, bensì solamente
in conformità alle indicazioni / norme ri-
it
31
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069634 / 000 / 01
portate nel presente manuale ed in per-
fette condizioni di funzionamento.
c) Non usare il cavo e/o il tubo flessibile
per scopi diversi da quelli previsti, per
trasportare o appendere l'attrezzo o per
estrarre la spina dalla presa di corrente. I
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano
il rischio di scosse elettriche.
d) Tenereilcavoediltuboflessibilealriparo
da fonti di calore, olio, spigoli vivi o da
parti dell'attrezzo in movimento.
e) Controllare che l'attrezzo e gli accessori
non siano danneggiati. Prima di un ulte-
riore impiego dell'attrezzo, i dispositivi di
protezione o le parti lievemente danneg-
giate devono essere esaminati con cura
per verificarne il perfetto funzionamento
in conformità alle prescrizioni. Verificare
che le parti mobili funzionino perfetta-
mente senza incepparsi e verificare inol-
tre che altre parti non siano danneggiate.
Tutte le parti devono essere montate cor-
rettamente e soddisfare tutte le prescri-
zioni, per assicurare il perfetto funzio-
namento dell'attrezzo. Salvo diversa in-
dicazione nel manuale d'istruzioni, i di-
spositivi di protezione ed i componenti
danneggiati devono essere riparati o so-
stituiti in modo appropriato presso un'of-
ficina autorizzata.
f) Durante il funzionamento, l'attrezzo ed il
tubo flessibile devono essere protetti da
eventuali influenze esterne che potreb-
bero danneggiare il separatore dell'ac-
qua o il tubo flessibile.
5.5 Indicazioni di sicurezza aggiuntive
a) Attenersi alle istruzioni per l'uso della ca-
rotatricediamantatachevieneutilizzata.
b) Evitare eventuali strozzature dei tubi
flessibili causate ad esempio da sporco,
schiacciamenti o piegature dei tubi
stessi.
c) Mantenere le feritoie di ventilazione della
pompa libere e pulite. Accertarsi che vi
sia una distanza sufficiente per l'apertura
d'uscita dell'aria, in modo da evitare un
possibile surriscaldamento dell'attrezzo.
d) Accertarsi che la pompa non si trovi mai
nell'acqua.
e) Durante il funzionamento, collocare la
pompa su una superficie orizzontale ed
asciutta e fissarla in modo da evitare che
possa scivolare.
f) In caso di un calo dell'alimentazione elet-
trica o di un malfunzionamento dell'attrezzo
durante l'esercizio, il vuoto viene comunque
mantenuto per un breve periodo di tempo.
Interrompere immediatamente il lavoro,
controllare il manometro della pompa e
la piastra. Bloccare il materiale in lavora-
zione in modo che non possa cadere.
g) Non apportare modifiche/trasformazioni
all'attrezzo.
h) Utilizzare esclusivamente parti di ricam-
bio originali!
i) Svuotare il separatore dell'acqua prima
di ogni trasporto della pompa.
j) Fare in modo che l'area di lavoro sia ben
illuminata.
5.6 Assistenza
Fare riparare l'attrezzo esclusivamente da
personale specializzato qualificato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali. In
questo modo potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell'attrezzo.
it
32
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069634 / 000 / 01
6 Messa in funzione
6.1 Installazione della pompa
Posizionarelapompasuunasuperficieoriz-
zontaleedasciuttaefissarlainmododaevitare
che possa scivolare.
Accertarsi che l'aria di raffreddamento possa
circolare liberamente nella pompa.
Mantenere perlomeno una distanza di 20 cm
per l'entrata/l'uscitadell'ariadi raffreddamento.
ATTENZIONE
I cavi ed i tubi flessibili non devono essere
piegati schiacciati.
NOTA
Controllare il livello dell'acqua nel separatore
dell'acqua e, qualora risultasse necessario,
svuotarlo.
Collegare il tubo flessibile della pompa con la
piastra di base per il vuoto.
7 Utilizzo
ATTENZIONE
Al termine dei lavori di manutenzione e prima
di utilizzare nuovamente l'attrezzo, controllare
che l'impianto non presenti problemi relativi al
funzionamento ed al vuoto.
7.1 Controllare il funzionamento ed il
vuoto
1. Inserire la spina nella presa.
2. Attivare la pompa mediante l'apposito in-
terruttore ON/OFF.
3. Dopo un breve periodo di tempo, il mano-
metroindicaunapressionenellazonadi
colore verde.
7.2 Attivazione della pompa
1. Inserire la spina nella presa.
2. Attivare la pompa mediante l'apposito in-
terruttore ON/OFF.
NOTA Nell'attrezzo è stato integrato un
manometro per il monitoraggio del vuoto.
7.3 Regolare il monitoraggio durante
l'esercizio della pompa
7.3.1 Monitoraggio del manometro
Osservare regolarmente il manometro durante
il lavoro.
NOTA
Manometro nella zona verde: è presente una
sufficiente depressione. Manometro nella zona
rossa:ladepressionepresentenonèsuffi-
ciente.
Qualora il vuoto presente non sia più suffi-
ciente, interrompere il lavoro.
Controllare che il sistema non presenti aner-
meticità, che i tubi flessibili non siano piegati,
ecc.
Se necessario, far riparare gli eventuali danni
riscontrati dal produttore o dal suo servizio
assistenza.
7.3.2 Monitoraggio del livello di
riempimento del separatore
dell'acqua
Controllare regolarmente il livello di riempi-
mento del separatore dell'acqua.
it
33
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069634 / 000 / 01
NOTA
L'impianto è dotato di una valvola di sicurezza
cheproteggelapompadaeventualicolpid'a-
riete nel caso in cui il serbatoio sia pieno.
Se ciò si verifica, il vuoto diminuisce.
Interrompere il lavoro e svuotare il separatore
dell'acqua, vedere cap. 8.2
7.4 Disattivazione della pompa
1. Disattivarelapompamediantel'apposito
interruttore ON/OFF.
2. Disinserire la spina dalla presa.
8 Cura e manutenzione
PRUDENZA
Estrarre la spina dell'attrezzo dalla presa
prima di procedere con eventuali interventi
di manutenzione.
ATTENZIONE
Una pulizia non conforme può pregiudicare la
sicurezza elettrica dell'attrezzo.
8.1 Cura dell'attrezzo
PRUDENZA
Estrarre la spina dell'attrezzo dalla presa
prima di procedere con eventuali interventi
di manutenzione.
8.2 Svuotamento del separatore
dell'acqua 2
1. Chiudere il tubo flessibile che collega la
piastra base per il vuoto in modo da elimi-
nare un vuoto residuo eventualmente pre-
sente.
2. Ruotare il serbatoio del separatore dell'ac-
qua in direzione 'open' ed estrarlo verso il
basso (innesto a baionetta).
3. Svuotare il serbatoio.
4. Controllare la sfera del galleggiamento.
La sfera deve muoversi liberamente nel
cestello.
Se la sfera viene trattenuta nella guarni-
zione superiore, spingere la sfera verso il
basso.
5. Prima di utilizzare nuovamente il separa-
tore dell'acqua, pulire il bordo superiore.
6. Posizionare l'innesto nella chiusura a ba-
ionetta del serbatoio e ruotare in direzione
'close'.
7. Accertarsi che il separatore dell'acqua sia
saldamente innestato.
8.3 Pulizia dell'attrezzo
PRUDENZA
Non utilizzare alcun tipo di solvente, poiché
potrebbero risultare aggressivi per le parti in
plastica.
ATTENZIONE
Non utilizzare acqua corrente, apparecchi a
gettod'acquaodivapore.Lasicurezzaelet-
trica dell'attrezzo ne potrebbe essere compro-
messa.
1. Pulire l'impianto dall'esterno con un panno
umido ed una minima quantità di deter-
gente casalingo.
2. Mantenere l'impugnatura dell'attrezzo
sempre pulita da olio o grasso.
3. Pulire regolarmente le feritoie di ventila-
zione utilizzando una spazzola morbida ed
asciutta.
it
34
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069634 / 000 / 01
9 Problemi e soluzioni
Problema Possibile causa
Soluzione
La pompa con la piastra
base per il vuoto è in fun-
zione, tuttavia non viene
raggiunta la depressione
necessaria sulla piastra
per il vuoto (l'indicatore
del manometro della pia-
stra base per il vuoto è sul
rosso).
Filtro sporco. Inviare il dispositivo in ripara-
zione.
Tubi flessibili, raccorderia o
guarnizioni della pompa o della
piastra base per il vuoto spor-
chi (separatore dell'acqua,
giunto, ecc.).
Pulire o, se necessario, sosti-
tuire i tubi flessibili, la raccor-
deria, le guarnizioni.
Esercizio ad altezza elevata. Cercare altre possibilità di fis-
saggio.
La pompa è in funzione,
ma non crea alcun vuoto
(l'indicatore del mano-
metro della pompa è sul
rosso).
Separatore dell'acqua pieno. Svuotare il separatore dell'ac-
qua.
La sfera è rimasta attaccata
(per effetto aspirazione) sotto
elemento filtrante.
Rimuovere il separatore del-
l'acqua, togliere la sfera.
Il separatore dell'acqua non è
ermetico, è danneggiato op-
pure non è stato montato.
Montare il separatore dell'ac-
qua, qualora presenti eventuali
danneggiamenti sostituirlo.
Tubo flessibile danneggiato o
schiacciato.
Inviare il dispositivo in ripara-
zione.
Pompa difettosa. Inviare il dispositivo in ripara-
zione.
La pompa non parte. Interruzione di corrente Controllare i fusibili ed i cavi.
Controllare la posizione dell'in-
terruttore.
Controllare che la tensione di
rete corrisponda a quanto ri-
portato sulla targhetta di identi-
ficazione.
Pompa difettosa. Inviare il dispositivo in ripara-
zione.
La pompa si disattiva au-
tonomamente.
La protezione contro il surri-
scaldamento è entrata in fun-
zione.
Lasciar raffreddare l'attrezzo.
L'attrezzo tornerà nuovamente
in funzione autonomamente.
Controllare le feritoie di ventila-
zione, all'occorrenza pulirle.
Controllare la tensione d'eser-
cizio.
Non è possibile rimuovere
il separatore dell'acqua.
Il vuoto è ancora presente nel
sistema.
Disaerare la pompa collegando
il tubo flessibile alla piastra
base per il vuoto.
it
35
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069634 / 000 / 01
10 Smaltimento
Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione
essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni,
Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio.
Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea /CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche
esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo
ecocompatibile.
11 Garanzia del costruttore
Hilti garantisce che l'attrezzo / lo strumento
fornito è esente da difetti di materiale e di pro-
duzione. Questa garanzia è valida a condizione
che l'attrezzo / lo strumento venga corretta-
mente utilizzato e manipolato in conformità al
manuale d'istruzioni Hilti, che venga curato e
pulito e che l'unità tecnica venga salvaguar-
data, cioè vengano utilizzati per l'attrezzo /
lo strumento esclusivamente materiale di con-
sumo, accessori e ricambi originali Hilti.
La garanzia si limita rigorosamente alla ripa-
razione gratuita o alla sostituzione delle parti
difettose per l'intera durata dell'attrezzo / dello
strumento. Le parti sottoposte a normale usura
non rientrano nei termini della presente garan-
zia.
Si escludono ulteriori rivendicazioni, se non
diversamente disposto da vincolanti pre-
scrizioni nazionali. In particolare Hilti non
si assume alcuna responsabilità per even-
tuali difetti o danni accidentali o consequen-
ziali diretti o indiretti, perdite o costi relativi
alla possibilità / impossibilità d'impiego del-
l'attrezzo / dello strumento per qualsivoglia
ragione. Si escludono espressamente tacite
garanzie per l'impiego o l'idoneità per un
particolare scopo.
Per riparazioni o sostituzioni dell'attrezzo / dello
strumentoodisingolicomponentiesubito
dopo aver rilevato qualsivoglia danno o difetto,
è necessario contattare il Servizio Clienti Hilti.
Hilti Italia SpA provvederà al ritiro dello stesso,
a mezzo corriere.
Questi sono i soli ed unici obblighi in materia di
garanzia che Hilti è tenuta a rispettare; quanto
sopraannullaesostituiscetutteledichiarazioni
precedenti e / o contemporanee alla presente,
nonché altri accordi scritti e / o verbali relativi
alla garanzia.
it
36
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069634 / 000 / 01
12 Dichiarazione di conformità CE (originale)
Denominazione: Pompa per vuoto
Modello: DD VP‑U
Generazione: 01
Anno di progetta-
zione:
2009
Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo
chequestoprodottoèstatorealizzatoin
conformità alle seguenti direttive e norme:
2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE,
2011/65/EU, EN 60335‑1, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber
Head of BA Quality and Process
Management
Senior Vice President
Business Area Electric Tools &
Accessories
Business Unit Diamond
01/2012 01/2012
Documentazione tecnica presso:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
it
37
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069634 / 000 / 01
*416185*
416185
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 23421 11
Fax:+423 / 234 2965
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 3587 | 0613 | 00-Pos. 1 | 1
Printed in Liechtenstein © 2013
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O
.
416185 / A2
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069634 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Hilti DD VP-U Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso