Renishaw RTS radio tool setter Guida d'installazione

Categoria
Misurazione, test
Tipo
Guida d'installazione
Sistema di presetting radio (RTS)
Guida all'installazione
H-5646-8507-01-A
Codice Renishaw:
Data prima pubblicazione:
H-5646-8507-01-A
07
/2013
© 2013 Renishaw plc. Tutti i diritti riservati.
Questo documento non può essere copiato
o riprodotto nella sua interezza o in parte, né
trasferito su altri supporti o tradotto in altre lingue,
senza previa autorizzazione scritta da parte di
Renishaw.
La pubblicazione del materiale contenuto nel
documento non implica libertà dai diritti di brevetto
di Renishaw plc.
Indice generale
Indice generale
Prima di iniziare ................................................... 1.1
Prima di iniziare ............................................................. 1.1
LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Marchi .................................................................1.1
Garanzia ................................................................ 1.1
Modifiche all'apparecchiatura ................................................1.1
Macchine CNC ...........................................................1.1
Cura della sonda .........................................................1.1
Brevetti .................................................................1.2
Dichiarazione di conformità CE .................................................1.3
Direttiva WEEE .............................................................1.3
Approvazioni radio ........................................................... 1.4
Dispositivi radio – Avvisi per il Canada ........................................1.4
Approvazioni radio ........................................................... 1.4
Approvazioni radio ........................................................1.4
Sicurezza ..................................................................1.5
Informazioni per l'utente ....................................................1.5
Informazioni per il rivenditore/installatore della macchina ..........................1.6
Informazioni per l'installatore del dispositivo ....................................1.6
Funzionamento dell'apparecchiatura ..........................................1.6
Informazioni di base su RTS ........................................ 2.1
Prefazione .................................................................2.1
Operazioni preliminari ........................................................2.1
Interfaccia del sistema ........................................................ 2.1
Trigger Logic™ .............................................................2.1
Modalità operative ...........................................................2.2
Guida all'installazione di RTS
ii
Indice
Impostazioni configurabili .....................................................2.2
Filtro di trigger avanzato .................................................... 2.2
Modalità di acquisizione ....................................................2.2
Modalità di ibernazione ....................................................2.2
Tempo di accensione (configurato da RMI-Q) ...................................2.2
Funzionamento .............................................................2.3
Routine software .........................................................2.3
Tolleranze ottenibili ........................................................2.3
Dimensioni di RTS ........................................................... 2.4
Specifiche di RTS ...........................................................2.6
Durata media di una batteria ................................................2.6
Installazione del sistema ........................................... 3.1
Installazione di RTS con RMI-Q ................................................3.1
Campo di trasmissione ..................................................... 3.1
Campo operativo utilizzando RTS e RMI-Q .......................................3.2
Posizionamento di RTS e RMI-Q .............................................3.2
Campo operativo .........................................................3.2
Operazioni preliminari all'utilizzo di RTS ..........................................3.3
Installazione dello stilo, del punto di rottura e del raccordo .........................3.3
Installazione delle batterie ..................................................3.4
Montaggio di RTS sulla tavola della macchina ................................... 3.5
Allineamento dello stilo ....................................................3.6
Solo stilo cubico ............................................................3.8
Calibrazione di RTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.12
Perché è necessario calibrare la sonda? ......................................3.12
Trigger Logic™ ................................................... 4.1
Controllo delle impostazioni correnti della sonda ...................................4.1
Modifica delle impostazioni della sonda ..........................................4.2
Accoppiamento di RTS e RMI-Q ................................................4.3
Modalità operativa ...........................................................4.4
LED di stato della sonda ...................................................4.4
Manutenzione ..................................................... 5.1
Pulizia della sonda ..........................................................5.1
Sostituzione delle batterie .....................................................5.2
Tipi di batterie ..............................................................5.3
Manutenzione periodica ......................................................5.4
Controllo della guarnizione del diaframma interno ..................................5.5
iii
Prima di iniziare
Diagnostica ...................................................... 6.1
Elenco componenti ................................................ 7.1
Guida all'installazione di RTS
iv
Prima di iniziare
1.1
Prima di iniziare
LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ
RENISHAW HA COMPIUTO OGNI
RAGIONEVOLE SFORZO PER GARANTIRE
CHE IL CONTENUTO DEL PRESENTE
DOCUMENTO SIA CORRETTO ALLA DATA
DI PUBBLICAZIONE, MA NON RILASCIA
ALCUNA GARANZIA CIRCA IL CONTENUTO
NE LO CONSIDERA VINCOLANTE. RENISHAW
DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ, DI
QUALSIVOGLIA NATURA, PER QUALSIASI
INESATTEZZA PRESENTE NEL DOCUMENTO.
Marchi
RENISHAW e il simbolo della sonda utilizzato
nel logo RENISHAW sono marchi registrati di
Renishaw plc nel Regno Unito e in altri paesi.
apply innovation, nomi e definizioni di altri
prodotti e tecnologie Renishaw sono marchi
registrati di Renishaw plc o delle sue filiali
Tutti gli altri nomi dei marchi e dei prodotti utilizzati
in questo documento sono marchi commerciali o
marchi registrati dei rispettivi proprietari.
Garanzia
Le apparecchiature che richiedano un intervento
durante il periodo di garanzia devono essere rese
al vostro fornitore.
Salvo diversamente concordato in forma scritta tra
il Cliente e la Renishaw , l’acquisto di un prodotto
da Renishaw implica l’applicazione delle clausole
inerenti la garanzia riportate nelle CONDIZIONI
DI VENDITA Renishaw. Potete consultarle per
avere maggiori dettagli sulla garanzia del prodotto
ma, in linea generale, le esclusioni principali si
incontrano quando: il prodotto
• è stato trascurato, maneggiato in modo
sbagliato o utilizzato in modo inappropriato
oppure.
• è stato modificato o alterato in qualsiasi
modo senza il consenso scritto da parte di
Renishaw.
In caso di acquisto del prodotto tramite altri
fornitori, prendere contatto con gli stessi per
sapere quale tipo di riparazioni è coperto dalla
loro garanzia.
Modifiche all'apparecchiatura
Renishaw si riserva il diritto di apportare
modifiche alle specifiche delle apparecchiature
senza preavviso.
Macchine CNC
Le macchine utensili CNC devono essere sempre
azionati da personale qualificato ed in osservanza
delle istruzioni della casa produttrice.
Cura della sonda
Mantenere puliti i componenti del sistema e
ricordare che la sonda è un utensile di precisione.
Prima di iniziare
Guida all'installazione di RTS
1.2
Prima di iniziare
Brevetti
Le caratteristiche della sonda RTS e di altre
sonde Renishaw simili sono oggetto di uno o più
dei seguenti brevetti e/o domande di brevetto:
CN CN100466003C
CN CN101287958A
CN CN101482402A
EP 0652413
EP 0695926
EP 0967455
EP 1373995
EP 1425550 B
EP 1457786
EP 1576560
EP 1701234
EP 1734426
EP 1804020
EP 1931936
EP 1988439
EP 2214147
EP 2216761
IN 2004/057552
IN 2007/028964
IN 215787
JP 2004-279,417
JP 2004-522,961
JP 2008-203270
JP 2009-507240
JP 3,126,797
JP 4237051
JP 4398011
JP 4575781
TW 200720626
US 2006/0215614A1
US 5,279,042
US 5,669,151
US 6,275,053 B1
US 6,941,671 B2
US 7145468B2
US 7285935
US 7486195
US 7665219
1.3
Prima di iniziare
C
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente, Renishaw plc dichiara che
RTS
è conforme ai requisiti essenziali e ai
principali articoli della Direttiva 1999/5/EC.
Per ottenere la Dichiarazione di conformità CE
completa, visitare il sito di Renishaw plc all'URL
www.renishaw.com/’rts’.
Direttiva WEEE
L'utilizzo di questo simbolo sui prodotti Renishaw
e/o sulla documentazione di accompagnamento
indica che il prodotto non deve essere smaltito
nella spazzatura generica. L'utente finale è
responsabile di smaltire il prodotto presso
un punto di raccolta WEEE (smaltimento di
componenti elettrici ed elettronici) per consentirne
il riutilizzo o il riciclo. Lo smaltimento corretto
del prodotto contribuirà a recuperare risorse
preziose e a salvaguardare l'ambiente. Per
ulteriori informazioni, contattare l'ente locale
per lo smaltimento rifiuti oppure un distributore
Renishaw.
Guida all'installazione di RTS
1.4
Prima di iniziare
Approvazioni radio
Dispositivi radio – Avvisi per il Canada
Inglese
Under Industry Canada regulations, this radio
transmitter may only operate using an antenna of
a type and maximum (or lesser) gain approved for
the transmitter by Industry Canada.
To reduce potential radio interference to other
users, the antenna type and its gain should be so
chosen that the equivalent isotropically radiated
power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for
successful communication.
This device complies with Industry Canada
licence-exempt RSS standard(s). Operation is
subject to the following two conditions: (1) this
device may not cause interference, and (2) this
device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation
of the device.
Francese
Conformément à la réglementation d'Industrie
Canada, le présent émetteur radio peut
fonctionner avec une antenne d'un type et d'un
gain maximal (ou inférieur) approuvé pour
l'émetteur par Industrie Canada.
Dans le but de réduire les risques de brouillage
radioélectrique à l'intention des autres utilisateurs,
il faut choisir le type d'antenne et son gain
de sorte que la puissance isotrope rayonnée
équivalente (p.i.r.e.) ne dépasse pas l'intensité
nécessaire à l'établissement d'une communication
satisfaisante.
Le présent appareil est conforme aux CNR
d'Industrie Canada applicables aux appareils
radio exempts de licence. L'exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes : (1)
l'appareil ne doit pas produire de brouillage,
et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter
tout brouillage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d'en compromettre le
fonctionnement.
Conforme agli
standard IDA
DA104328
Approvazioni radio
Approvazioni radio
Canada: IC: 3928A-RTS
Cina: CMIIT ID: 2012DJ3541
Europa: CE
Giappone: 205-120126
Singapore:
USA: FCC ID: KQGRTS
India, Norvegia, Corea del Sud, Svizzera, Turchia.
1.5
Prima di iniziare
Sicurezza
Informazioni per l'utente
RTS viene fornita con due batterie AA alcaline non
ricaricabili. Con RTS si possono utilizzare anche
batterie AA non ricaricabili al litio cloruro di tionile
(vedere a pagina 5.3). Le batterie al litio devono
avere l'approvazione IEC 62133. Una volta esaurite,
non tentare di ricaricarle
La presenza di questo simbolo sulle batterie
utilizzate in questo prodotto indica che le batterie
devono essere raccolte e smaltite separatamente,
in conformità alla direttiva UE 2006/66/EC. Per
ulteriori informazioni sulla modalità di smaltimento
delle batterie, contattare le autorità locali. Uno
smaltimento corretto contribuisce a ridurre i rischi
di causare danni all'ambiente e alle persone
Verificare che le batterie sostitutive siano del
tipo corretto e installarle con la giusta polarità,
in base alle istruzioni fornite in questo manuale
e a quanto indicato sul prodotto. Per ottenere
informazioni specifiche sul funzionamento, le
norme di sicurezza e le modalità di smaltimento
delle batterie, vedere la documentazione fornita
dal produttore.
• Controllare che tutte le batterie siano
inserite con la polarità corretta.
• Non esporre le batterie alla luce diretta del
sole o alla pioggia.
• Non esporre le batterie al calore e non
smaltirle gettandole fra le fiamme.
• Evitare di scaricare le batterie troppo
velocemente.
• Evitare cortocircuiti.
• Le batterie non devono essere aperte,
rotte, deformate o sottoposte a pressioni
eccessive.
• Non ingoiare le batterie.
• Tenere le batterie lontano dalla portata dei
bambini.
• Evitare che le batterie si bagnino.
Se la batteria è danneggiata, maneggiarla con
estrema cautela.
Quando si spostano le batterie o i prodotti,
rispettare sempre le norme internazionali e
nazionali sul trasporto delle batterie.
Le batterie al litio sono classificate come materiali
pericolosi e per il loro trasporto via aereo 1 .5
sono previsti controlli severi. Per ridurre il rischio
di ritardi, quando si restituisce a Renishaw
un'unità RTS, evitare di includere le batterie.
RTS dispone di una finestra di vetro. In caso
di rottura fare attenzione per evitare lesioni
personali.
Guida all'installazione di RTS
1.6
Prima di iniziare
Informazioni per il rivenditore/
installatore della macchina
Il fornitore della macchina ha la responsabilità
di avvertire l'utente dei pericoli inerenti al
funzionamento della stessa, compresi quelli
riportati nelle istruzioni Renishaw, e di fornire
dispositivi di protezione e interruttori di esclusione
adeguati.
È possibile, in certe situazioni, che la sonda
emetta erroneamente un segnale di sonda a
riposo. Non fare affidamento sui segnali di stato
sonda per arrestare il funzionamento della
macchina.
Informazioni per l'installatore del
dispositivo
Tutti i dispositivi Renishaw sono stati studiati per
garantire la conformità alle normative CEE e FCC
applicabili. Chi si occupa dell'installazione del
dispositivo si assume la responsabilità di attenersi
alle istruzioni riportate di seguito per garantire che
il prodotto funzioni nelle modalità previste da tali
normative:
• ciascuna interfaccia DEVE essere installata
in una posizione lontana da potenziali
fonti di disturbi elettrici, come ad esempio
trasformatori, alimentatori e così via;
• Tutti i collegamenti 0V / terra devono essere
collegati al centro stella della macchina
(il punto singolo di ritorno per tutti i cavi
schermati e di messa a terra). Si tratta di
un'operazione molto importante e il suo
mancato adempimento potrebbe causare
una differenza di potenziale fra le varie
messe a terra;
• tutti i cavi schermati devono essere collegati
con le modalità indicate nelle istruzioni per
l'utente;
• i cavi non devono passare a fianco di
sorgenti di corrente elevata, come cavi di
generatori, né vicino a linee di dati ad alta
velocità;
• utilizzare sempre cavi quanto più corti
possibile.
Funzionamento dell'apparecchiatura
Se utilizzato in modo non conforme a quanto
specificato dal produttore, il dispositivo potrebbe
non fornire il livello di protezione previsto.
2.1
Prefazione
RTS è un sistema di presetting utensili con
trasmissione radio. Risulta particolarmente adatto
per centri di lavoro di piccole e grandi dimensioni
in cui è difficile avere una buona linea visiva fra la
sonda e il ricevitore.
RTS fa parte della famiglia di sonde radio
Renishaw di nuova generazione. It has been
designed to comply with worldwide standards and
operates in the 2.4 GHz band. Le trasmissioni
sono libere da interferenze, grazie all'adozione di
un sistema a spettro diffuso con salto di frequenza
(FHSS - frequency hopping spread spectrum) che
rende possibile l'utilizzo contemporaneo di più
sistemi all'interno della stessa officina senza rischi
di interferenze.
Tutte le impostazioni della sonda RTS sono
configurate tramite "Trigger Logi™. Questa tecnica
consente all'utente di rivedere e quindi modificare
le impostazioni della sonda deflettendo lo stilo e
osservando le indicazioni fornite dal LED.
Operazioni preliminari
Un LED multicolore fornisce informazioni visive
sugli stati della sonda selezionata:
• impostazione del filtro di trigger;
• impostazione di ibernazione;
• stato del tastatore di presetting utensili –
deflesso o a riposo;
• condizione della batteria.
Le batterie vanno inserite o rimosse nel modo
riportato nella sezione 5, "Manutenzione" a
pagina 5.2.
Quando le batterie vengono inserite, il LED inizia
a lampeggiare (vedere la sezione 4, "Trigger
Logic™" a pagina 4.1).
Interfaccia del sistema
RTS è progettato per essere utilizzato con RMI-Q,
un sistema che unisce antenna, interfaccia e
unità ricevente per le comunicazioni fra RTS e il
controllo macchina.
NOTA: RTS non può essere utilizzato con RMI.
Trigger Logic™
Tutte le impostazioni RTS sono configurate con la
tecnica Trigger Logic™.
Trigger Logic™ (vedere la sezione 4 –
"Trigger Logic™") è un metodo che permette
all'utente di visualizzare e selezionare tutte
le impostazioni disponibili per la modalità, in
modo da personalizzare la sonda in base allo
specifico tipo di applicazione. Trigger Logic™
si attiva all'inserimento delle batterie e utilizza
una sequenza di deflessioni dello stilo (trigger)
per guidare l'utente all'impostazione delle scelte
desiderate.
Per visualizzare le impostazioni correnti della
sonda è sufficiente rimuovere le batterie per un
tempo minimo di 5 secondi e quindi reinserirle per
attivare la sequenza di controllo di Trigger Logic™.
Informazioni di base su RTS
Guida all'installazione di RTS
2.2
Informazioni di
base su RTS
Modalità operative
RTS può essere utilizzato in tre modalità:
Standby: RTS è in attesa di un segnale di
accensione.
Modalità operativa: Dopo l'attivazione tramite
il metodo di accensione descritto nella pagina
successiva, RTS è pronto per l'uso.
Modalità di configurazione: in questa modalità è
possibile utilizzare Trigger Logic™ per configurare
le impostazioni della sonda riportate di seguito.
Impostazioni configurabili
Filtro di trigger avanzato
I tastatori soggetti ad alti livelli di vibrazioni o
urti potrebbero commutare anche in assenza di
contatto. Il filtro di trigger avanzato migliora la
resistenza dei tastatori a tali effetti.
Quando il filtro è attivato, viene applicato un
ritardo costante di 6,7 ms nell'output della sonda.
Potrebbe essere necessario ridurre la velocità
di avvicinamento di tastatura per compensare
l'aumento dell'oltrecorsa dello stilo causato
dall’aumento di questo ritardo. Per impostazione
predefinita, il filtro di trigger avanzato di RTS
è disattivato. È sempre necessario calibrare la
sonda quando si cambia il filtro di attivazione
avanzato.
Modalità di acquisizione
Per l'installazione del sistema, si utilizza il metodo
Trigger Logic™ e l'accensione dell'unità RMI-Q.
L'associazione è necessaria solo durante
l'impostazione iniziale del sistema. Ulteriori
operazioni di associazioni sono necessarie solo
nel caso in cui RTS o RMI-Q vengano sostituiti.
L'associazione non si perde quando si
riconfigurano le impostazioni della sonda o
quando si sostituiscono le batterie.
L'associazione può avvenire in un punto qualsiasi
entro il campo operativo.
Modalità di ibernazione
Quando RTS è in standby e RMI-Q è spento
o fuori portata, la sonda entra in uno stato di
ibernazione, una modalità a basso consumo
studiata per prolungare la durata delle batterie.
La sonda si "risveglia" periodicamente
dall'ibernazione per controllare la presenza
dell'unità RMI-Q abbinata (per impostazione
predefinita, ciò avviene ogni 30 secondi).
Tempo di accensione (configurato da
RMI-Q)
Se RTS viene utilizzato in combinazione con
RMI-Q, il tempo di accensione può essere
configurato (nell'unità RMI-Q) su 0,5 secondi
oppure su 1,0 secondi. Per massimizzare la
durata della batteria, selezionare un tempo di
accensione di 1,0 secondi.
Nel caso in cui non venga impartito il codice M
di spegnimento, un timer di sicurezza spegne
automaticamente la sonda dopo 90 minuti
dall'ultimo cambio di stato della sonda.
NOTA: Dopo l'accensione, RTS deve restare
operativo per almeno 1,0 secondo prima di essere
spento.
2.3
Informazioni di
base su RTS
Funzionamento
Velocità di avanzamento consigliate
per gli utensili rotanti
Le frese devono essere ruotate nella direzione
inversa rispetto a quella di taglio. Il software
di presetting utensile Renishaw calcola
automaticamente le velocità e gli avanzamenti
utilizzando le seguenti informazioni.
Primo contatto - giri/min mandrino della
macchina
Giri/min per il primo movimento di misura sullo
stilo della sonda:
Per i diametri inferiori a 24 mm, viene utilizzato
il valore 800 giri/min
Per i diametri da 24 mm a127 mm, i giri/min
vengono calcolati con una velocità tangenziale
di 60 m/min.
Per i diametri superiori a 127 mm, viene
utilizzato il valore 150 giri/min.
Primo contatto - velocità di avanzamento
macchina
La velocità di avanzamento (f) della macchina
viene calcolata come segue:
f = 0,16 × giri/min Unità F mm/min (misurazione
del diametro)
f = 0,12 × giri/min Unità F mm/min (misurazione
della lunghezza)
Secondo contatto - velocità di avanzamento
macchina
800 giri/min, 4 mm/min.
L'utensile viene posizionato sull'asse Z della
macchina per la misura della lunghezza e la
verifica dell'integrità.
Gli utensili rotanti vengono impostati lungo gli assi
X e Y della macchina per i correttori del raggio.
Le viti di regolazione consentono di allineare lo
stilo agli assi della macchina.
Routine software
Le routine software di presetting utensile sono
disponibili presso Renishaw per vari controlli
numerici di macchine utensili e sono descritti nella
scheda tecnica H-2000-2289.
Inoltre, nella scheda tecnica H-2000-2298 sono
indicati i programmi software Renishaw disponibili.
Le due schede tecniche possono essere scaricate
all'indirizzo www.renishaw.com/ inspectionplus
Tolleranze ottenibili
Le tolleranze con cui possono essere impostati
gli utensili dipendono dalla planarità e dal
parallelismo dell'impostazione della punta dello
stilo. Un valore di 5 µm dalla parte anteriore a
quella posteriore e da un lato all'altro del piano
dello stilo è facilmente ottenibile, mentre un
parallelismo di 5 µm rispetto agli assi può essere
ottenuto con altrettanta facilità con uno stilo
cubico. Questa accuratezza di impostazione è
sufficiente per la maggior parte delle applicazioni
di presetting utensile.
Stilo
Z
X/Y
Ruotare l’utensile nella direzione
inversa al senso di taglio per la
misurazione del diametro
X
Y
Guida all'installazione di RTS
2.4
Informazioni di
base su RTS
Dimensioni di RTS
Dimensioni in mm
Dettagli di lavorazione per i fori delle spine
Tavola della
macchina
Ø62,5
33 con stilo
a disco o
cubico
44
Base
Ø54
Ø54
93,25
57
74,5
60
Vite e dado a T M10/M12
(Ø0,50) MAX
Lunghezza tipica vite 30
fornita dall'utente
66,05
+ 43 per la
rimozione delle
batterie
2 fori spina da Ø6 mm
Fori sul piano macchina per le spine:
6,13/5,95 × 13 di profondità MIN 45°
45°
Due fori per le spine Ø 6,13/5,95 ×13
di profondità MIN equidistanti su Ø54
PCD a 45° sull'asse RTS
2.5
Informazioni di
base su RTS
Dimensioni di RTS (continua)
Ø65
Kit adattatore a gomito per stilo orizzontale
Stilo a disco o cubico
70
95.7
76,5 mostrato
Lunghezza tipica della
vite 110 o 125,5
Lunghezza tipica vite
150
Distanziale di sollevamento
Distanziale di
sollevamento
19,05
8
8
19,05
Stilo a disco
Ø12,7 mm × 8 mm
Carburo di tungsteno 75 Rockwell C
Stilo cubico
19,05 mm × 19,05 mm
Ceramica 75 Rockwell C
Ø12,7
Guida all'installazione di RTS
2.6
Informazioni di
base su RTS
* Risultati del modulo della sonda validi in base al test con uno stilo diritto da 35 mm e una velocità di 480 mm/min.
§ Specifiche con uno stilo dritto da 50 mm.
Specifiche di RTS
Applicazione principale
Presetting utensile su centri di lavoro CNC
Dimensioni complessive
Lunghezza con stilo a disco 116,40 mm
Lunghezza con stilo cubico 119,58 mm
Larghezza 62,50 mm
Altezza con stilo a disco e
cubico
107,50 mm
Peso (con stilo a disco)
Con batterie
Senza batterie
870 g
820 g
Tipo di trasmissione
Radio a spettro diffuso con salto di frequenza (FHSS)
Frequenza radio
Da 2400 MHz a 2483,5 MHz
Metodi di accensione
Codice M radio
Metodi di spegnimento
Codice M radio
Portata operativa
Fino a 15 m
Ricevitore/interfaccia
RMI-Q (unità combinata con antenna, interfaccia e ricevitore RMI)
Direzioni di rilevamento
Omnidirezionale ±X, ±Y, +Z.
Ripetibilità unidirezionale
1,0 µm 2 sigma*
Forza di deflessione dello
stilo
Da 1,3 N a 2,4 N/da 133 gf a 245 gf, in base alla direzione
§
Oltrecorsa dello stilo
Piano XY
Piano +Z
±3,5 mm
6 mm
Ambiente
Classificazione IP IPX8 (EN/IEC60529)
Temperatura di stoccaggio Da -25 a +70 °C
Temperatura di
funzionamento
Da +5 °C a +55 °C
Tipi di batterie
2 batterie alcaline tipo AA da 1,5 V oppure 2 batterie AA da 3,6 V
al litio cloruro di tionile
Durata delle batterie in riserva
Circa 1 settimana dal primo segnale di avviso
Durata media di una batteria
Vedere tabella sottostante
Indicatore batteria scarica
LED blu lampeggiante insieme al LED di stato della sonda
normalmente rosso o verde
Indicazione di batteria scarica
Rosso fisso o lampeggiante
Tipo di batterie
Tempo di
accensione
Durata in standby
Utilizzo al 5% (72
minuti/giorno)
Utilizzo continuo
Alcaline
0,5 secondi Massimo 190 giorni Massimo 150 giorni 700 ore
1 secondo Massimo 270 giorni Massimo 195 giorni
Litio cloruro di
tionile
0,5 secondi Massimo 420 giorni Massimo 335 giorni
1600 ore
1 secondo Massimo 600 giorni Massimo 430 giorni
Durata media di una batteria
3.1
Installazione del sistema
Installazione di RTS con RMI-Q
Mandrino di un
centro di lavoro
CNC
Tipico tastatore di
ispezione
Interfaccia
RMI-Q
Staffa di
montaggio
Controllo
macchina
CNC
Sonda RTS
Cavo
Pezzo di
lavorazione
Stilo
Campo di trasmissione
Le trasmissioni radio non richiedono la presenza
di linea visiva fra la sonda e il trasmettitore e sono
in grado di passare attraverso le finestre della
macchina utensile e fessure anche di dimensioni
molto ridotte. Consente una facile installazione sia
all'interno che all'esterno della macchina, purché
la sonda e il trasmettitore rimangano all'interno
del campo operativo specificato e il LED di
segnalazione di RMI-Q resti costantemente
acceso.
Un eventuale accumulo di residui di refrigerante
e trucioli sulle unità RTS e RMI-Q potrebbe
incidere negativamente sulle trasmissioni. Pulire
con la massima frequenza per mantenere il livello
ottimale di trasmissione.
Durante il funzionamento non toccare con le mani
la mascherina dell'unità RMI-Q né la finestra di
vetro di RTS, altrimenti le prestazioni potrebbero
risultare ridotte.
Guida all'installazione di RTS
3.2
Installazione del
sistema
Campo operativo utilizzando RTS
e RMI-Q
Posizionamento di RTS e RMI-Q
Il sistema deve essere posizionato in modo da
raggiungere la portata ottimale sull'intera corsa
degli assi della macchina. Rivolgere sempre
il pannello anteriore dell'unità RMI-Q nella
direzione generica dell'area di lavorazione e del
magazzino utensili, assicurandosi che entrambi si
trovino all'interno del campo operativo mostrato
di seguito. Per facilitare l'individuazione della
posizione ottimale dell'unità RMI-Q, la qualità
del segnale viene visualizzata in un LED che
fornisce indicazioni sullo stato del segnale
dell'unità RMI-Q. Durante il funzionamento di
RTS, verificare che il LED indichi la presenza di
un buon segnale (verde o giallo), vedere la nota di
seguito, relativa alla modalità di ibernazione.
NOTA: RMI-Q – installazione con RTS.
RTS dispone di una modalità di ibernazione che
riduce il consumo della batteria quando all'unità
RMI-Q non viene fornita alimentazione o si
trova fuori portata. RTS entra nella modalità di
ibernazione dopo 30 secondi da quando viene
tolta alimentazione all'unità RMI-Q (oppure se
si trova fuori portata). Durante la modalità di
ibernazione, RTS controlla ogni 30 secondi per
rilevare la presenza di un'unità RMI-Q funzionante
e se la trova passa dall'ibernazione alla modalità
di standby, in attesa di ricevere un codice M. Se
RTS esce dal campo di portata (ad esempio,
se è installato su un pallet che viene rimosso
dalla macchina), quando vi rientra il sistema
esegue una sincronizzazione automatica entro
30 secondi (al massimo). Nel programma del
controllo macchina è necessario tenere conto di
tale fattore. L'ibernazione può essere portata a
5 secondi oppure può essere disattivata tramite
Trigger Logic™.
Campo operativo
RTS e RMI-Q devono essere all'interno dei
rispettivi campi operativi, come mostrato
di seguito. Il campo operativo mostra un
funzionamento a vista, tuttavia, le trasmissioni
radio non richiedono la presenza di linea visiva,
purché il percorso del segnale riflesso non superi
la portata operativa di 15 m.
15°
15°
75°
75°
60°
60°
45°
45°
30°
30°
10
10
15
15
5
5
RTS – VISTA LATERALE
15°
75°
60°
45°
30°
30°
45°
60°
75°
10
15
5
5
10
15
15°
RMI-Q
RTS – VISTA DALL'ALTO
5
10
15
165°
150°
135°
120°
105°
90°
75°
60°
60°
45°
30°
15°
180°
15°
30°
45°
75°
135°
150°
165°
90°
105°
120°
Portata (in metri)
FUNZIONAMENTO E ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
Valida a temperature comprese fra +5 e +55 °C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Renishaw RTS radio tool setter Guida d'installazione

Categoria
Misurazione, test
Tipo
Guida d'installazione