Panasonic CU2RE18PBE Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Български Português Italiano Español Français English
F569914
Operating Instructions
Air Conditioner
2-9
Thank you for purchasing this Panasonic Air conditioner.
Installation instructions attached.
Before operating the unit, read these operating
instructions thoroughly and keep them for future
reference.
Comment utiliser l’appareil
Climatiseur
10-17
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un
climatiseur Panasonic.
Instructions d’installation jointes.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son
intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Instrucciones de funcionamiento
Climatizador de aire
18-25
Muchas gracias por elegir una unidad de aire
acondicionado Panasonic.
Incluye instrucciones de instalación.
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas
instrucciones de funcionamiento y conservarlas como
futuro elemento de consulta.
Istruzioni di funzionamento
Condizionatore d’aria
26-33
Grazie per aver acquistato un climatizzatore Panasonic.
Istruzioni d’installazione allegate.
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente
le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi
fare riferimento in futuro.
Instruções de funcionamento
Aparelho de ar condicionado
34-41
Obrigado por adquirir o Ar Condicionado da Panasonic.
Instruções de Instalação fornecido.
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este
manual de utilização e guarde-o para futura referência.
Инструкции за работа
Климатик
42-49
Благодарим Ви, че закупихте климатик Panasonic.
Приложени са инструкции за монтаж.
Преди да задействате климатика, прочетете
внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за
бъдещи справки.
Operating Instructions
Air Conditioner
Model No.
Indoor Unit
CS-MRE7RKE
CS-RE9RKEW
CS-RE12RKEW
CS-RE15RKEW
Outdoor Unit
Single Split Multi Split
CU-RE9RKE
CU-RE12RKE
CU-RE15RKE
CU-2E15PBE
CU-2E18PBE
CU-3E18PBE
CU-4E23PBE
CU-4E27PBE
CU-5E34PBE
CU-2RE15PBE
CU-2RE18PBE
26
Multi sistema di climatizzazione
I multi sistemi di climatizzazione permettono di
risparmiare spazio attraverso il collegamento
di molteplici unità interne con una singola unità
esterna.
Per le caratteristiche complete del prodotto, fare
riferimento al catalogo.
Unità interna
È possibile utilizzare le unità interne
singolarmente o in contemporanea. La
priorità di funzionamento viene data alla
prima unità che viene accesa.
Durante il funzionamento, non è possibile
attivare contemporaneamente le modalità
CALDO e FREDDO nelle varie unità interne.
L’indicatore di alimentazione lampeggia per
indicare che l’unità interna è in stand-by per
la modalità operativa differente.
Nei sistemi in cui la modalità CALDO è stata
bloccata, se viene selezionata una modalità
operativa diversa da CALDO, l’unità interna
si arresta e l’indicatore POWER lampeggia.
Unità interna
Unità esterna
( CU-2E15PBE, CU-2E18PBE, CU-3E18PBE,
CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE,
CU-2RE15PBE, CU-2RE18PBE)
27
Italiano
Guida rapida
1
2
3
Inserimento delle batterie
1
Estrarre il coperchio posteriore del
telecomando
2
Inserire batterie AAA o R03 (può
essere utilizzato per circa 1 anno)
3
Chiudere il coperchio
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
SET CHECK CLOCK RESET
AC
RC
TIMER
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
3
S
ET
C
HE
CK
E
ET
AC
RC
2 3
1
Impostazione dell’orario
1
Premere CLOCK
2
Impostazione timer
3
Confermare
MODE
TEMP
OFF/ON
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
AIR SWING
FAN SPEED
SET CHECK CLOCK RESET
AC
RC
FAN
SPEED
AIR
SWING
AUTO
HEAT
COOL
DRY
POWERFUL/
QUIET
TIMER
S
ET
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
2
3
AIR
S
WIN
G
FAN
S
PEE
D
S
ET
C
HE
CK
CL
O
C
K
R
E
S
ET
A
C
RC
FAN
S
PEE
D
AIR
S
WIN
G
AUT
O
HEAT
C
OOL
DRY
P
O
WERFUL
/
Q
UIET
1
2
3
8m
Funzionamento di base
1
Selezionare la modalità desiderata
DRY
AUTO HEAT
COOL
2
Avviare/arrestare l’apparecchio
POWER
• Veri care che l’indicazione
OFF
sia attivata per
iniziare.
3
Selezionare la temperatura desiderata
Gamma di selezione: 16°C ~ 30°C.
L’utilizzo dell’unità entro la
temperatura consigliata può far
risparmiare energia.
CALDO : 20°C ~ 24°C.
FREDDO : 26°C ~ 28°C.
SECCO : 1°C ~ 2°C in meno
della temperatura
ambiente.
Per oscurare o ripristinare
la luminosità dell’indicatore
dell’unità, tenere premuto per
5 secondi.
Usare il telecomando entro 8
metri dal ricevitore telecomando
dell’unità interna.
Le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate
esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire dall’apparecchio
vero e proprio. I contenuti del presente manuale sono soggetti a modi ca
senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future.
Indice
Precauzioni per la
sicurezza .............................28-29
Modalità d’uso .....................30-31
Istruzioni per il lavaggio ............32
Soluzione dei problemi ............. 33
Informazioni .............................. 50
Accessori
• Telecomando
2 batterie AAA o R03
• Supporto telecomando
2 viti per supporto
telecomando
28
Precauzioni per la sicurezza
Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o
danni alla proprietà, rispettare quanto segue:
In caso di uso scorretto dovuto alla mancata
osservanza delle istruzioni, si possono
provocare incidenti o danni di varia natura, la
cui gravità è indicata dai seguenti simboli:
AVVERTENZE
Questo simbolo
indica un pericolo di
morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE
Questo simbolo
indica un rischio
di lesioni o danni
materiali.
Le istruzioni sono classi cate in varie tipologie,
contrassegnate dai seguenti simboli:
Questo simbolo indica
un’azione PROIBITA.
Questi simboli indicano
azioni OBBLIGATORIE.
AVVERTENZE
Unità interna e unità esterna
L’uso di questo apparecchio non è destinato
a bambini di 8 anni e oltre e persone con
capacità siche, sensoriali o mentali ridotte, o
mancanza di esperienza o competenza, a meno
che non siano supervisionate o istruite sull’uso
sicuro dell’apparecchio e comprendano i rischi
implicati. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da
parte dell’utente non devono essere effettuate
da bambini senza supervisione.
Per la pulizia delle parti interne, la riparazione,
l’installazione, la rimozione e la reinstallazione
dell’unità, consultare un rivenditore autorizzato
o uno specialista. L’installazione e la
manipolazione sbagliate causeranno perdite,
scosse o incendio.
Consultare un rivenditore autorizzato o uno
specialista per l’uso di qualunque tipo di
refrigerante speci cato. L’uso di un refrigerante
diverso da quello speci cato potrebbe causare
danni al prodotto, ustioni e lesioni, ecc.
Non installare l’unità in un ambiente con
atmosfera potenzialmente esplosiva o
in ammabile. La mancata esecuzione di ciò può
causare un incendio.
Non inserire dita o altri oggetti nell’unità
interna o esterna del condizionatore
d’aria, i componenti rotanti possono
provocare lesioni.
Non toccare l’unità esterna durante temporali
con fulmini, ciò potrebbe provocare una scossa
elettrica.
Non esporsi direttamente all’aria fredda per un
periodo di tempo prolungato al ne di evitare un
raffreddamento eccessivo.
Non sedersi o camminare sull’unità, si
può cadere in modo accidentale.
Telecomando
Non permettere a bambini piccoli di giocare con
il telecomando, al ne di evitare che ingeriscano
accidentalmente le batterie.
Alimentazione
Per evitare surriscaldamento
e incendio, non utilizzare un
cavo modi cato, un connettore,
una prolunga o un cavo non
speci cato.
Unità interna
Unità esterna
Alimentazione
Telecomando
Ingresso
Ingresso
aria
aria
Ingresso
Ingresso
aria
aria
Uscita aria
Uscita aria
Uscita aria
Uscita aria
29
Italiano
Per evitare surriscaldamento, incendio o shock
elettrico:
Non condividere la presa di corrente con alri
apparecchi.
Non utilizzare con mani bagnate.
Non piegare eccessivamente il cavo di
alimentazione elettrica.
Non mettere in funzione o arrestare l’unità
inserendo o tirando la spina di alimentazione.
Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato,
rivolgersi al produttore, ad un centro di assistenza
autorizzato o ad un tecnico quali cato onde evitare
rischi.
Per evitare scosse o incendio, si raccomanda
fortemente l’installazione di un salvavita contro le
perdite a terra (ELCB) o un interruttore differenziale
(RCD).
Per evitare surriscaldamento, incendio o shock
elettrico:
Inserire correttamente la spina di alimentazione.
La polvere che si deposita sulla spina di
alimentazione deve essere periodicamente rimossa
con un panno asciutto.
Smettere di usare il prodotto quandosi veri ca
un’anormalità/guasto escollegare la spina dalla presa
di corrente o portare l’interruttore o il salvavita su OFF.
(Rischio di fumo/ amme/scosse elettrice)
Esempi di anormalità/guasto
L’interruttore differenziale (ELCB) scatta di frequente.
Si sente un odore di bruciato.
Si nota un rumore o vibrazione anormale dell’unità.
L’unità interna perde acqua.
Il cavo o spina di alimentazione si scaldano in
maniera anormale.
Non è possibile controllare la velocità della ventola.
L’unità smette immediatamente di funzionare quando
la si accende.
La ventola non si ferma neanche se si interrompe il
funzionamento.
Contattare immediatamente il rivenditore locale per la
manutenzione/riparazione.
Il presente apparecchio deve avere la messa a terra
per prevenire scosse o incendio.
Evitare scosse togliendo la corrente e staccando la
spina nei seguenti casi:
- Prima di pulire o eseguire la manutenzione,
- In caso di inutilizzo prolungato dell’apparecchio,
oppure
- Durante attività anomala delle spie luminose.
ATTENZIONE
Unità interna e unità esterna
Non lavare l’unità interna con acqua, benzina, diluenti
o polveri detergenti aggressive al ne di evitare danni
o corrosione all’unità.
Non usare per la conservazione di attrezzatura
di precisione, cibo, animali, piante, lavori d’arte e
altri oggetti. Ciò può provocare un deterioramento
qualitativo, ecc.
Per evitare la propagazione di un incendio, non
utilizzare apparecchi combustibili davanti alla presa
d’aria.
Non esporre piante o animali direttamente al usso
dell’aria per evitare lesioni, ecc.
Non toccare l’aletta in alluminio af lata,
parti af late possono causare delle
lesioni.
Non accendere l’unità interna quando si passa la
cera sul pavimento. Dopo tale operazione, aerare
accuratamente la stanza prima di mettere in
funzione l’unità.
Non installare l’unità in aree con presenza di olio e
fumo per prevenire danni all’unità.
Non smontare l’unità per la pulizia al ne di evitare
lesioni.
Quando si pulisce l’unità, non salire su una panca
instabile per evitare lesioni.
Non posizionare un vaso o un contenitore d’acqua
sull’unità. L’acqua può entrare nell’unità e ridurre
l’isolamento. Ciò può causare uno shock elettrico.
Non aprire la nestra o la porta per un periodo
di tempo prolungato durante il funzionamento in
modalità FREDDO/SECCO.
Evitare perdite d’acqua assicurandosi che il tubo di
scarico sia:
- Collegato correttamente,
- Mantenuto libero da canali di scolo e contenitori,
oppure
- Non immerso in acqua
Dopo un lungo periodo di uso o un utilizzo
con qualsiasi attrezzatura che funziona con
combustibile, areare regolarmente la stanza.
Quando l’apparecchio è stato utilizzato per un lungo
periodo, assicurarsi che la struttura di sostegno
installata non si sia deteriorata, in modo da evitare
la caduta dell’unità.
Telecomando
Non utilizzare batterie ricaricabili (Ni-Cd). Può
danneggiare il telecomando.
Per prevenire malfunzionamenti o danni del
telecomando:
Se si prevede che l’apparecchio rimarrà
inutilizzata per un periodo di tempo prolungato,
rimuovere le batterie.
Devono essere inserite nuove batterie dello stesso
tipo che rispettano la polarità indicata.
Alimentazione
Non staccare la spina tirando il cavo al ne di
prevenire uno shock elettrico.
Precauzioni per la sicurezza
30
Modalità d’uso
MODE
TEMP
OFF/ON
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
AIR SWING
FAN SPEED
SET CHECK CLOCK RESET
AC
RC
FAN
SPEED
AIR
SWING
AUTO
HEAT
COOL
DRY
POWERFUL/
QUIET
TEMP
OFF/ON
TIMER
S
ET
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
2
3
C
HE
CK
CL
O
C
K
/
Display
telecomando
Premere per ripristinare
l’impostazione
prede nita del
telecomando.
Tenere premuto per circa
10 secondi per mostrare
l’impostazione della
temperatura in °C o °F.
Da non utilizzare in
operazioni normali.
FAN SPEED
Selezione della velocità ventola
(Display telecomando)
Per la modalità AUTO, la velocità della ventola interna
viene regolata automaticamente in base alla modalità
operativa.
Per avere un funzionamento con priorità di rumore
ridotto, selezionare la velocità minima della ventola ( ).
MODE
Per selezionare la modalità
operativa
Modalità AUTO - Per la propria comodità
Durante le seleziona l’indicatore di alimentazione
lampeggia.
L’unità seleziona la modalità operativa ogni 10 minuti
sulla base dell’impostazione della temperatura e della
temperatura ambiente.
Singola
L’unità seleziona la modalità operativa ogni
10 minuti sulla base dell’impostazione della
temperatura e della temperatura ambiente.
Multipla
L’unità seleziona la modalità operativa ogni
3 ore sulla base dell’impostazione della
temperatura, della temperatura esterna e
della temperatura ambiente.
Modalità CALDO - Per godere dell’aria calda
L’unità richiede un po’ di tempo per riscaldarsi. Durante
questa operazione, l’indicatore POWER lampeggia.
Modalità FREDDO - Per godere dell’aria fresca
Per risparmiare energia mentre il condizionatore è in
modalità FREDDO, utilizzare delle tende per impedire
l’ingresso di calore e della luce solare.
Modalità SECCO - Per deumidi care l’ambiente
La ventola dell’unità opera a bassa velocità, al ne di
eseguire l’operazione di raffreddamento in maniera
molto delicata.
POWERFUL/
QUIET
Per alternare tra il livello
potente e silenzioso
QUIETPOWERFUL NORMAL
POTENTE: Per raggiungere rapidamente la
temperatura
POWERFUL
Singola
La funzione si arresta automaticamente dopo
20 minuti.
Multipla
Premere di nuovo il tasto o spegnere l’unità
per arrestare questa operazione.
SILENZIOSO: Per godere di un
funzionamento silenzioso
QUIET
Questa operazione riduce il rumore del usso d’aria
dell’unità.
Ricevitore telecomando
e indicatore
POWER
(Verde)
TIMER
(Arancione)
POWERFUL
(Arancione)
QUIET
(Arancione)
Singola
Sistema Split singolo
Multipla
Sistema Multi Split
Tasto Auto OFF/ON
Da utilizzare quando il telecomando è fuori posto o
presenta anomalie. Sollevare il pannello anteriore:
Per usare la modalità AUTO, premere il tasto una
volta.
Per usare la modalità FREDDO, premere e tenere
premuto il tasto no a quando non si sente 1 bip,
quindi rilasciare.
Per usare la modalità CALDO, premere e tenere
premuto il tasto no a quando non si sente 1 bip,
quindi rilasciare. E premere nuovamente no a
quando si sentono 2 bip, quindi rilasciare.
Premere nuovamente il tasto per spegnere.
Per regolare la direzione
del usso dell’aria
orizzontale
Regolabile
manualmente.
31
Italiano Modalità d’uso
Impostazione timer
2 apparecchi per il timer ON e OFF sono disponibili per
l’ACCENSIONE o lo SPEGNIMENTO dell’unità a orari
diversi prede niti.
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
AC
C
C
AN
C
E
L
3
AC
C
21 3
1
Selezionare l’accensione
(ON) o lo spegnimento
(OFF) del timer
Esempio:
OFF alle 22:00
Ogni volta che viene premuto:
OFF
Cancel
2
Impostazione timer
2
3
Confermare
SET
TIMER
Per annullare il timer ON o OFF, premere
ON
o
OFF
per selezionare i rispettivi o quindi premere
CANCEL
.
Se il timer è annullato manualmente o a causa di
un’interruzione di corrente, è possibile ripristinarlo
nuovamente premendo
ON
o
OFF
per selezionar i
rispettivi o quindi premere
SET
.
L’impostazione del timer più prossimo sarà visualizzata
e attivata in sequenza.
Quando si imposta il Timer ON (accensione), l’unità
potrebbe iniziare a funzionare prima dell’orario
impostato ( no a 35 minuti prima), al ne di
raggiungere in tempo la temperatura desiderata.
Il funzionamento del timer si basa sull’orario impostato
sul telecomando e si ripete quotidianamente una
volta impostato. Per l’impostazione dell’orario, fare
riferimento alla guida rapida.
AIR SWING
Regolazione della direzione del
usso dell’aria verticale
(Display telecomando)
Mantenere l’ambiente ventilato.
In modalità FREDDO/SECCO, se è impostata
l’opzione AUTO, la griglia per lo spostamento
dell’aria si alzerà/abbasserà automaticamente.
In modalità CALDO, se è impostata l’opzione
AUTO, la griglia orizzontale per lo spostamento
dell’aria si porta a una posizione predeterminata.
Non regolare manualmente la direzione delle
alette.
Controllo avvio automatico
Se si ripristina l’alimentazione dopo
un’interruzione di corrente, il funzionamento si
riavvia automaticamente dopo un periodo di
tempo con la modalità di funzionamento e la
direzione del usso d’aria precedente.
Questo controllo non è applicabile quando si
imposta TIMER.
Condizioni operative
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo.
Temperature (°C)
Interna
CU-2RE15PBE,
CU-2RE18PBE
CU-2E15PBE, CU-2E18PBE,
CU-3E18PBE, CU-4E23PBE,
CU-4E27PBE, CU-5E34PBE
CU-RE9RKE, CU-RE12RKE,
CU-RE15RKE
DBT WBT DBT WBT DBT WBT DBT WBT
FREDDO
Max. 32 23 43 26 46 26 43 26
Min. 16 11 16 11 -10 - -10 -
CALDO
Max. 30 - 24 18 24 18 24 18
Min. 16 - -10 -11 -15 -16 -15 -16
DBT : Temperatura con bulbo secco WBT : Temperatura con bulbo bagnato
32
Istruzioni per il lavaggio
Per assicurare una performance ottimale
dell’unità, la pulizia deve essere eseguita
a intervalli regolari. Una unità sporca può
causare malfunzionamento e può essere
visualizzato il codice di errore “H99”.
Consultare un rivenditore autorizzato.
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina prima di pulirlo.
Non toccare l’aletta in alluminio, le parti af liate potrebbero
causare lesioni.
Non lavare l’apparecchio con benzina, solventi o polveri
abrasive.
Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la
casa ( pH7).
Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40°C.
Unità interna
Asciugare l’apparecchio con un
panno morbido e asciutto.
Pannello anteriore
Lavare delicatamente ed asciugare.
Rimuovere il pannello anteriore
POWER
TIMER
POWERFUL
QUIET
Sollevare
1
Estrarre
2
Chiuderlo saldamente
Premere sulle estremità del
pannello anteriore
3
POWER
TIMER
POWERFUL
QUIET
Inserire ad entrambi i lati
1
Chiuderlo
2
Unità interna
Filtro dell’aria
Ogni 2 settimane
Lavare/risciacquare delicatamente i
ltri con acqua al ne di evitare danni
alla loro super cie.
Asciugare accuratamente i ltri all’ombra, lontano da
amme o dalla luce diretta del sole.
Sostituire i ltri danneggiati.
Togliere il ltro dell’aria Fissare il ltro dell’aria
Inserire nell’unità
Filtro di puri cazione dell’aria
Filtro di puri cazione dell’aria
Non lavare il ltro di puri cazione dell’aria.
Sostituire il ltro ogni 10 anni o sostituire i ltri
danneggiati. Codice: CZ-SA32P
Per l’ispezione stagionale dopo un periodo di inattività
prolungato
Controllo delle batterie del telecomando.
Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita
dell’aria.
Usare il tasto OFF/ON automatico per selezionare il
funzionamento FREDDO/CALDO. Dopo 15 minuti dal
funzionamento, è normale avere la seguente differenza
di temperatura tra le bocchette di entrata e di uscita
dell’aria:
FREDDO: 8°C CALDO: 14°C
Prima di lunghi periodi di inattività
Attivare la modalità CALDO per 2-3 ore per rimuovere
completamente l’umidità rimasta nelle parti interne, in
modo da evitare la formazione di muffa.
Spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo di alimentazione.
Togliere le batterie dal telecomando.
POWER
TIMER
POWERFUL
QUIET
Aletta in alluminioPannello anteriore
Filtro dell’aria
Filtro di puri cazione
dell’aria
33
Italiano
Soluzione dei problemi
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
Condizione Causa
Sembra che dall’unità interna fuoriesca della nebbia.
Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.
Rumore di acqua durante il funzionamento.
Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
L’ambiente ha un odore particolare.
Può essere dovuto a un odore di umido proveniente dai muri, ai tappeti,
dai mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si
imposta la modalità di regolazione automatica della velocità
della ventola.
Ciò consente di eliminare gli odori circostanti.
Il usso continua anche dopo l’interruzione del
funzionamento.
Eliminazione del calore restante dall’unità interna (massimo 30 secondi).
L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio.
Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore.
Condensa o evaporazione nei condotti.
L’indicatore TIMER rimane sempre acceso.
L’impostazione Timer si ripete quotidianamente una volta impostata.
La spia POWER lampeggia durante la modalità
CALDO
mentre l’aria fornita non è più calda (e la griglia è chiusa).
L’unità è in modalità di sbrinamento (e l’ALETTA DELL’ARIA è impostata
su AUTO).
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si
imposta la modalità riscaldamento.
Funzionalità studiata per evitare un effetto di raffreddamento non
intenzionale.
L’indicatore POWER lampeggia prima che si accenda l’unità.
Si tratta di un passo preliminare in vista del funzionamento quando si
imposta il timer di accensione.
Rumori di urti durante il funzionamento.
I cambiamenti di temperatura causano l’espansione/contrazione dell’unità.
Scolorimento di alcune parti in plastica.
Lo scolorimento è soggetto a tipi di materiali utilizzati nelle parti in plastica
e aumenta se esposto a calore, luce solare, luce UVA o fattori ambientali.
Capacità di raffreddamento/riscaldamento ridotta durante
l’impostazione della velocità minima della ventola.
La velocità bassa della ventola consente il funzionamento con priorità
di rumore ridotto, pertanto la capacità di raffreddamento/riscaldamento
potrebbe ridursi (in base alle condizioni). Aumentare la velocità della
ventola per incrementare la capacità.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
Condizione Controllare
La modalità
CALDO/FREDDO
non funziona in maniera
ef ciente.
Impostare la temperatura corretta.
Chiudere tutte le porte e nestre.
Pulire o sostituire i ltri.
Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
Rumore durante il funzionamento.
Veri care che l’unità sia stata installata in maniera inclinata.
Chiudere correttamente il pannello anteriore.
Il telecomando non funziona.
(Il display è oscurato oppure il segnale di trasmissione è debole.)
Inserire le batterie in maniera corretta.
Sostituire le batterie quasi scariche.
L’apparecchio non funziona.
Veri care se è si è attivato l’interruttore di circuito.
Veri care se sono stati impostati i timer.
L’unità non riceve il segnale dal telecomando.
Assicurarsi che il ricevitore non sia ostruito.
Alcune luci uorescenti potrebbero interferire con il trasmettitore di
segnale. Consultare un rivenditore autorizzato.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
TOGLIERE LA CORRENTE E STACCARE
LA SPINA, quindi consultare un rivenditore
autorizzato in base alle seguenti condizioni:
Durante il funzionamento si sentono
rumori anomali.
Penetrazione di acqua o di corpi estranei
nel telecomando.
L’unità interna perde acqua.
L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
Il cavo di alimentazione su surriscalda in
modo anomalo.
Funzionamento anomalo di interruttori o
pulsanti.
L’unità si arresta e l’indicatore TIMER lampeggia.
Usare il telecomando per vedere il codice di errore.
TIMER
SET
CANCEL
ON
OFF
1
2
3
SET CHECK CLOCK RESET
AC
RC
TIMER
S
ET
C
AN
C
E
L
ON
O
FF
1
3
S
ET CL
O
C
K
R
E
S
ET
A
C
RC
Premere nché non
si sente un “beep”,
quindi annotare il
codice di errore
2
Premere per
5 secondi
per uscire dal
controllo
3
Spegnere l’unità
e mostrare il
codice di errore
al rivenditore
autorizzato
4
Premere per
5 secondi
1
Per alcuni errori è possibile riavviare l’unità con una
operazione limitata con 4 bip durante l’avvio.
Istruzioni per il lavaggio / Soluzione dei problemi
51
Español
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías
usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, signi can que los aparatos
eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas,
por favor, observe las normas de recuperación aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las
Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos
valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio
ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recuperación y el reciclado de aparatos y baterías viejas, por favor,
contacte con su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió
estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación
nacional.
Pb
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o
proveedor a n de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple
con los requerimientos establecidos por la Directiva para los productos químicos involucrados.
Italiano
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie
usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i
prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei ri uti
domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di
portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive
2002/96/EC e 2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare
i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero veri carsi in seguito
ad un trattamento inappropriato dei ri uti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di
contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei ri uti o il punto vendita dove avete
acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi ri uti non siano stati smaltiti in modo
corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Pb
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro
commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento ri uti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli,
vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto
smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo
principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme
ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Panasonic CU2RE18PBE Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario