Miller NA214046U Manuale del proprietario

Categoria
Sistema di saldatura
Tipo
Manuale del proprietario
MANUALE D’USO
OM-2254AM/ita
2020-05
219485
Processi
Saldatura Multi-Processo
Descrizione
Generatore per saldatura ad arco
Per informazioni sul prodotto,
traduzioni del manuale d'uso e
altro, visitare il sito Web
www.MillerWelds.com
XMT
®
350 CC/CV
Auto-Line
CE
INDICE
SEZIONE 1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA - LEGGERE PRIMA DELL’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1 Uso Simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2 Rischi saldatura ad arco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3 Rischi aggiuntivi riguardanti installazione, funzionamento e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4 Avvertenze "California Proposition 65" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-5 Norme di Sicurezza Principali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-6 Informazione EMF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SEZIONE 2 DEFINIZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-1 Simboli di sicurezza aggiuntivi e relative definizioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-2 Simboli vari e relative definizioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SECTION 3 CARATTERISTICHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-1 Posizione del numero di serie e della targa dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-2 Contratto di licenza software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-3 Informazioni sui parametri e sulle impostazioni di saldatura predefiniti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-4 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-5 Dimensioni e peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-6 Specifiche ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3-7 Ciclo di lavoro e surriscaldamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3-8 Curve Volt-Ampere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SEZIONE 4 INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-1 Scelta dell’ubicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-2 Scelta della sezione dei cavi* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-3 Morsetti di saldatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-4 Informazione sulla presa per comando a distanza a 14 terminali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-5 Presa duplex da 115 Volt CA e disgiuntori supplementari. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-6 Funzionamento della valvola del gas opzionale e collegamento del gas di protezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-7 Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-8 Collegamento dell’alimentazione trifase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SEZIONE 5 FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5-1 Pannello frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5-2 Impostazione dell’interruttore di selezione procedimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SEZIONE 6 FUNZIONAMENTO GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6-1 Collegamenti tipici per il processo GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6-2 Modo di saldatura TIG con innesco a striscio - Processo GTAW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6-3 Modo di saldatura TIG Lift-Arc - Processo GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6-4 Modo di saldatura TIG - Processo GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
SEZIONE 7 FUNZIONAMENTO GMAW/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7-1 Collegamento tipico per trainafilo con comando a distanza - Processo GMAW/GMAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7-2 Modo di saldatura MIG - Processo GMAW/FCAW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7-3 Collegamento tipico per trainafilo con comando a distanza - Processo GMAW-P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7-4 Modo di saldatura MIG pulsato - Processo GMAW-P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7-5 Connessione tipica per trainafilo con rilevamento tensione - Processo GMAW/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7-6 Modo di saldatura V-Sense Feeder - Processo GMAW/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
SEZIONE 8 FUNZIONAMENTO SMAW/CAC-A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8-1 Collegamento tipico per processi SMAW e CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8-2 Modo di saldatura CC - Processo SMAW/CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8-3 Modo di saldatura Stick - Processo SMAW/CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8-4 Modalità di saldatura con bassa tensione a vuoto (OCV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8-5 Funzionalità a configurazione alternata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
SEZIONE 9 MANUTENZIONE E INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9-1 Manutenzione ordinaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9-2 Come espellere la polvere dall’interno della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9-3 Messaggi di Help . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9-4 Individuazione guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
SEZIONE 10 SCHEMA ELETTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
GARANZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
per i prodotti della Comunità Europa (con marcatura CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. dichiara che i prodotti
identificati in questa dichiarazione sono conformi ai requisiti e alle disposizioni essenziali delle
Direttive e delle Norme del Consiglio indicati.
Identificazione prodotto/apparato:
Prodotto
Numero stock
XMT 350 CC/CV W/AUX POWER, CE 907161012
Direttive del Consiglio:
2014/35/EU Low voltage
2014/30/EU Electromagnetic compatibility
2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Standard:
IEC 609741:2012 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
IEC 6097410:2014 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
Firmatario:
March 22, 2017
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba
Data dichiarazione
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
271284B
SCHEDA DATI EMF PER FONTE DI
ALIMENTAZIONE PER SALDATURA AD ARCO
Identificazione prodotto/Apparato
Prodotto
Numero stock
XMT 350 MPA 230-460 AUTO-LINE W/AUX PWR,CE 907366002
XMT 350 MPA 230-460 AUTO-LINE W/AUX PWR,TWECO, CE 907366004
XMT 350 CC/CV 230-460 AUTO-LINE W/AUX POWER, CE 907161012
INVISION 352 MPA 230-460 AUTOLINE W/AUX POWER & CE 907431002
ALUMAPOWER 350 MPA 230-460 AUTO-LINE W/AUX PWR(CE) 907420003
XMT 350 FieldPro 230-460V, CE, Dinse 907730001
XMT 350 FieldPro 230‐460V, POLARITY REVERSING, CE, DINSE 907731001
Riepilogo informazioni conformità
Normativa applicabile Direttiva 2014/35/UE
Limiti di riferimento Direttiva 2013/35/UE, Raccomandazione 1999/519/CE
Standard applicabili IEC 62822-1:2016, IEC 62822-2:2016
Uso previsto per uso professionale per uso da parte di non addetti
Gli effetti non termici devono essere considerati per la valutazione del posto di lavoro NO
Gli effetti termici devono essere considerati per la valutazione del posto di lavoro NO
I dati si basano sulla capacità massima della fonte di alimentazione (validi a meno che non siano sostituiti
firmware/hardware)
I dati si basano sull'impostazione/sul programma del caso (validi solo fino a quando le opzioni di impostazione/i
programmi di saldatura non vengono cambiati)
I dati si basano su più impostazioni/programmi (validi solo fino a quando le opzioni di impostazione/i programmi di
saldatura non vengono cambiati)
L'esposizione professionale è al di sotto dei valori limite di esposizione (ELV) NO
per effetti sulla salute alle configurazioni standardizzate (se NO, si applicano distanze minime
richieste specifiche)
L'esposizione professionale è al di sotto dei valori limite di esposizione (ELV) n.a NO
per effetti sensoriali alle configurazioni standardizzate (se applicabile e NO, specificare
la necessità di misure)
L'esposizione professionale è al di sotto dei livelli di azione n.a NO
(AL) alle configurazioni standardizzate (se applicabile e NO, sono necessari cartelli specifici)
Dati EMF per effetti non termici
Indici di esposizione (EI) e distanze al circuito di saldatura (per ogni modalità operativa, a seconda dei casi)
Testa
Tronco
Arto (mano)
Arto
(coscia)
Effetti
sensoriali
Effetti sulla
salute
Distanza standardizzata 10 cm 10 cm 10 cm 3 cm 3 cm
EI ELV alla distanza standardizzata
0,16 0,12 0,19 0,11 0,24
Distanza minima richiesta
1 cm 1 cm 1 cm 1 cm 1 cm
Distanza alla quale tutti gli indici di esposizione professionale ELV scendono al di sotto di 0,20 (20%) 9 cm
Distanza alla quale tutti gli indici di esposizione pubblici generali ELV scendono al di sotto di 1,00 (100%) 185 cm
Testato da:
.Tony Samimi Data test: 2016-03-03
275641-C
OM-2254 Pagina 1
SEZIONE 1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA - LEGGERE
PRIMA DELL’USO
Proteggere stessi e gli altri da possibili lesioni leggere, rispettare e conservare queste importanti precauzioni di sicurezza e
istruzioni d’uso.
1-1. Uso Simboli
PERICOLO! Indica una situazione pericolosa che, in as-
senza di contromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I
possibili pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o
spiegati nel testo.
Indica una situazione pericolosa che, in assenza di contro-
misure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili peri-
coli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati nel
testo.
AVVISO Indica dichiarazioni non connesse a possibili lesioni.
F
Indica istruzioni speciali.
Questo gruppo di simboli significa: AVVERTENZA! Attenzione! Pe-
ricolo di ELETTROCUZIONE, PEZZI IN MOVIMENTO e COMPO-
NENTI CALDI. Consultare i simboli e le istruzioni corrispondenti
riportati qui di seguito per le procedure necessarie a evitare tali
rischi.
1-2. Rischi saldatura ad arco
I seguenti simboli vengono usati in tutto il presente manua-
le ai fini di richiamare l’attenzione e per identificare i possi-
bili rischi. Quando si vede uno di questi simboli, fare
attenzione e seguire le istruzioni relative ai fini di evitare
possibili rischi. Le informazioni di sicurezza riportate in
basso rappresentano un mero riassunto delle informazioni
contenute nelle Norme di sicurezza principali elencate nella
Sezione 1-5. Leggere e seguire tutte le Norme di sicurezza.
Installazione, messa in funzione, manutenzione e riparazio-
ne della presente apparecchiatura devono essere effettuate
esclusivamente da personale qualificato. Per personale
qualificato si intende chiunque sia in possesso di un diplo-
ma o attestato riconosciuto, o con requisiti professionali o
chiunque possegga conoscenza, formazione ed esperienza
approfondite che abbia ampiamente dimostrato la sua capa-
cità nel risolvere problemi legati all’argomento, al lavoro o
al progetto in questione e abbia ricevuto formazione sulla
sicurezza al fine di saper riconoscere ed evitare i rischi
connessi.
Durante il funzionamento tenere lontani gli altri e in partico-
lar modo i bambini.
Le SCOSSE ELETTRICHE possono
uccidere.
Toccare parti sotto tensione può causare scosse
mortali o gravi ustioni. L’elettrodo e il circuito ope-
rativo sono sotto tensione ogni volta che il genera-
tore è attivato. Anche il circuito di erogazione e i
circuiti interni della macchina sono sotto tensione
quando è presente corrente. Nella saldatura a filo
semiautomatica o automatica la bobina del filo, la
sede del rullo di guida per il filo e tutte le parti in
metallo che toccano il filo di saldatura sono sotto
tensione. L’installazione o la messa a terra incorrette della macchina
costituiscono un rischio.
l Non toccare parti elettriche sotto tensione.
l Indossare guanti isolanti senza buchi e indumenti protettivi per il
corpo.
l Isolarsi dal piano di lavoro e da terra usando tappetini isolanti
asciutti o protezione di dimensioni sufficienti ad evitare qualsiasi
contatto fisico con il piano di lavoro o con il pavimento.
l Non utilizzare corrente di saldatura CA in spazi umidi, bagnati o ri-
stretti o se sussiste il pericolo di caduta.
l Utilizzare prese a c.a. SOLO se indispensabile per il processo di
saldatura.
l Se occorre utilizzare prese a c.a., usare il commando a distanza
(se previsto).
l Quando si verifica una delle seguenti condizioni di rischio di scos-
sa elettrica, occorre prendere delle precauzioni di sicurezza ag-
giuntive: in ambienti umidi o quando si indossano indumenti
bagnati; su strutture metalliche come scale, grigliati o impalcature;
quando ci si trova in posizioni con limitata possibilità di movimento
(posizione seduta, inginocchiata o sdraiata) oppure quando esiste
un rischio elevato di contatto inevitabile o accidentale con il pezzo
da saldare o la terra. Per queste condizioni utilizzare la seguente
attrezzatura nell’ordine indicato: 1) saldatrice a filo semiautomati-
ca in DC a tensione costante, 2) saldatrice manuale in DC (Stick)
oppure 3) saldatrice in AC con tensione a vuoto ridotta. Nella mag-
gior parte delle situazioni, si consiglia l’uso di una saldatrice a filo
a tensione costante in DC. Inoltre, è buona norma non lavorare
mai da soli.
l Scollegare l’alimentazione prima di installare o effettuare opera-
zioni di manutenzione sulla macchina. Seguire la procedura di
messa fuori servizio della macchina secondo quanto indicato dalla
norma OSHA 29 CFR 1910.147 (vedere le Norme di sicurezza).
l Installare, mettere a terra e utilizzare l’attrezzatura rispettando
quando contenuto nel Manuale d’uso nonché le normative nazio-
nali, statali e locali.
l Assicurarsi che la massa del cavo di alimentazione sia collega-
ta in modo appropriato al terminale di terra nella cassetta di deri-
vazione o che la spina del cavo sia collegata ad una presa
correttamente messa a terra - verificare sempre la messa a terra.
l Quando si effettua il collegamento alla linea di alimentazione, col-
legare prima il conduttore a terra e assicurarsi di ricontrollare i
collegamenti.
l Mantenere i cavi asciutti, evitarne il contatto con olio e grasso e
proteggerli da metalli caldi e scintille.
l Ispezionare frequentemente il cavo di alimentazione e il condutto-
re di terra ai fini di individuare eventuali danni o fili scoperti - sosti-
tuire immediatamente il cavo in caso di danno - i fili scoperti
possono uccidere.
l Spegnere tutte le attrezzature quando non in uso.
l Non usare cavi scoperti, danneggiati, sottodimensionati o riparati.
l Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
l Se è necessaria la messa a terra del pezzo da lavorare, effettuare
tale operazione direttamente con un cavo separato.
l Non toccare l’elettrodo se si è in contatto con il pezzo da lavorare,
la terra o l’elettrodo di un’altra macchina.
l Usare solo attrezzature in buone condizioni. Riparare o sostituire
immediatamente parti danneggiate. Effettuare la manutenzione
della macchina in conformità a quanto indicato nel manuale.
l Non toccare le pinze portaelettrodo collegate a due saldatrici con-
temporaneamente, in quanto sarà presente una tensione a vuoto
doppia.
OM-2254 Pagina 2
l Indossare un’imbragatura di sicurezza nel caso si lavori in quota.
l Assicurarsi che tutti i pannelli e i carter siano montati.
l Fissare il cavo di lavoro al pezzo da lavorare con contatto metallo-
su-metallo il più vicino possibile al punto di saldatura.
l Isolare il morsetto di massa quando non è collegato al pezzo da
saldare, per evitare contatti accidentali con altri oggetti metallici.
l Non collegare più di un elettrodo o cavo di massa a un singolo ter-
minale di saldatura. Scollegare il cavo relativo al processo non in
uso.
l Quando si utilizza un'attrezzatura ausiliaria in ambienti umidi o in
presenza di acqua, assicurarsi che sia prevista la protezione di un
interruttore differenziale.
Sulle saldatrici ad inverter, è presente una TENSIONE CONTI-
NUA ELEVATA ANCHE DOPO l'interruzione dell'alimentazione.
l Spegnere l'unità, scollegare la tensione di alimentazione e scari-
care i condensatori seguendo le istruzioni riportate nel Manuale
prima di toccare qualsiasi parte.
LE PARTI CALDE possono causare
ustioni.
l Non toccare le parti calde a mani nude.
l Lasciare raffreddare prima di effettuare qualsiasi
operazione sull’unità.
l Per movimentare parti calde, usare gli attrezzi adatti e/o indossare
guanti per saldatura e indumenti spessi e isolati per prevenire
bruciature.
I PEZZI DI METALLO VOLANTI o lo
SPORCO possono danneggiare gli
occhi.
l Le operazioni di molatura o di rimozione di scorie
producono scintille e schegge di metallo. Durante il
raffreddamento possono venire emesse delle scorie.
l Anche se si indossa la maschera, utilizzare al di sotto occhiali di
protezione approvati, con schermi laterali.
I FUMI E I GAS possono essere
pericolosi.
L’operazione di saldatura produce fumi e gas. Re-
spirare tali fumi e gas può essere pericoloso per la
salute.
l Tenere la testa fuori dai fumi. Non inalare i fumi.
l Aerare l’ambiente e/o usare un sistema di ventilazione forzata in
corrispondenza dell’arco per rimuovere i fumi e i gas prodotti dalla
saldatura. Per determinare il livello di ventilazione adeguato, si
raccomanda di prelevare un campione e analizzare la composizio-
ne e la quantità di vapori e gas a cui è esposto il personale.
l Nel caso ci sia poca ventilazione, indossare un respiratore ad aria
di modello approvato.
l Leggere attentamente le schede di sicurezza dei materiali (MSDS)
e le istruzioni del costruttore relative ad adesivi, rivestimenti, de-
tergenti, consumabili, refrigeranti, sgrassanti, flussi e metalli.
l Lavorare in ambiente chiuso solo se ben ventilato, oppure se si in-
dossa un respiratore ad aria. Prevedere sempre la presenza di un
osservatore esperto nelle vicinanze. I fumi e i gas derivanti dalla
saldatura possono ridurre l’aria o il livello di ossigeno, causando
problemi fisici o morte. Assicurarsi sempre che la qualità dell’aria
rientri nei livelli di sicurezza.
l Non saldare in luoghi in cui vengono effettuate operazioni di
sgrassatura, pulizia o spruzzatura. Il calore e i raggi emessi dal-
l’arco possono reagire con i vapori e formare gas estremamente
tossici e irritanti.
l Non effettuare operazioni di saldatura su metalli rivestiti, quali fer-
ro zincato, piombato o cadmiato, a meno che il rivestimento non
venga rimosso dalla zona di saldatura, l’area non sia ben ventilata
e, se necessario, non si indossi un respiratore ad aria. I rivesti-
menti e qualsiasi metallo contenente tali elementi possono rila-
sciare fumi tossici quando vengono saldati.
L’ACCUMULO DI GAS può causare
lesioni, anche mortali.
l Chiudere sempre la valvola della bombola di gas
compresso quando non si utilizza.
l In ambienti chiusi, prevedere sempre una ventila-
zione adeguata o utilizzare respiratori con alimentatore d’aria
approvati.
LE RADIAZIONI EMESSE
DALL’ARCO possono causare
ustioni ad occhi e pelle.
I raggi derivanti dal processo di saldatura produco-
no intense radiazioni visibili e invisibili (ultravioletti
e infrarossi) che possono ustionare sia occhi che pelle. In prossimità
della saldatura si generano scintille.
l Indossare un casco di tipo approvato con visiera dotata di filtro e li-
vello di protezione appropriata per proteggere il viso e gli occhi da
raggi dell’arco e scintille durante la saldatura o l’osservazione (ve-
dere gli standard ANSI Z49.1 e Z87.1 elencati nelle Norme di
sicurezza).
l Sotto la maschera utilizzare occhiali di protezione approvati, con
schermi laterali.
l Usare schermi protettivi o barriere ai fini di proteggere gli astanti
da bagliori e scintille e avvisarli di non fissare l’arco.
l Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo realizzati in
materiale ignifugo e resistente (pelle, cotone pesante, lana). Tale
protezione deve comprendere indumenti privi di sostanze a base
oleosa, quali ad esempio guanti in pelle, camicia pesante, pantalo-
ni senza risvolto, scarpe pesanti e casco.
LE OPERAZIONI DI SALDATURA
possono causare incendi o
esplosioni.
Saldare su contenitori chiusi, quali serbatoi, bidoni
e tubi può causare l’esplosione di questi ultimi.
L’arco di saldatura può emanare scintille. Le scintille, il pezzo in lavo-
razione e l’attrezzatura riscaldati possono causare incendi e ustioni.
Un contatto accidentale tra l’elettrodo e oggetti in metallo può provo-
care scintille, esplosioni, surriscaldamento oppure un incendio. Assi-
curarsi che l’area sia sicura prima di effettuare qualsiasi operazione di
saldatura.
l Rimuovere tutti i materiali infiammabili nel raggio di 10,7 m (35 ft)
intorno all’arco di saldatura. Nel caso in cui questo non sia possibi-
le, coprire tali materiali con la dovuta protezione.
l Non effettuare operazioni di saldatura nel caso in cui ci sia la pos-
sibilità che le scintille colpiscano materiale infiammabile.
l Proteggere stessi e gli altri da scintille e metallo caldo.
l Attenzione: le scintille e i materiali incandescenti derivanti dalla
saldatura possono facilmente inserirsi in piccole crepe e aperture
e passare ad aree adiacenti.
l Attenzione a possibili incendi; tenere sempre un estintore nelle
vicinanze.
l Fare attenzione, in quanto operazioni di saldatura effettuate su
soffitti, pavimenti, muri di sostegno o divisori possono causare in-
cendi dalla parte opposta.
l Non effettuare operazioni di saldatura su contenitori precedente-
mente utilizzati per la conservazione di combustibili o contenitori
chiusi quali serbatoi, bidoni o tubi, a meno che questi non siano
preparati in modo appropriato in conformità allo standard AWS
F4.1 e AWS A6.0 (vedere le Norme di Sicurezza).
l Non saldare in ambienti in cui è possibile la presenza di polveri,
gas o vapori liquidi (ad es. benzina) infiammabili.
OM-2254 Pagina 3
l Collegare il cavo di massa al pezzo da lavorare il più vicino possi-
bile all’area di saldatura ai fini di evitare che la corrente di saldatu-
ra percorra lunghi tratti anche fuori di vista, in quanto questo può
causare scosse elettriche, scintille e rischio di incendio.
l Non usare la saldatrice per scongelare le tubature.
l Rimuovere l’elettrodo a bacchetta dal portaelettrodo o tagliare il fi-
lo di saldatura alla punta di contatto quando non in uso.
l Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo realizzati in
materiale ignifugo e resistente (pelle, cotone pesante, lana). Tale
protezione deve comprendere indumenti privi di sostanze a base
oleosa, quali ad esempio guanti in pelle, camicia pesante, pantalo-
ni senza risvolto, scarpe pesanti e casco.
l Evitare di avere con materiale combustibile, accendini al buta-
no o fiammiferi, prima di effettuare qualsiasi operazione di
saldatura.
l Una volta completato il lavoro, ispezionare l’area assicurandosi
che sia priva di scintille, tizzoni ardenti e fiamme.
l Utilizzare solo fusibili o disgiuntori con la portata corretta. Non uti-
lizzare elementi sovradimensionati o bypassare tali protezioni.
l Seguire i requisiti OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) e NFPA 51B per i la-
vori ad alta temperatura e tenere a portata di mano un dispositivo
antincendio ed un estintore.
l Leggere attentamente le schede di sicurezza dei materiali (MSDS)
e le istruzioni del costruttore relative ad adesivi, rivestimenti, de-
tergenti, consumabili, refrigeranti, sgrassanti, flussi e metalli.
IL RUMORE può danneggiare l’udito.
Il rumore emesso da alcuni procedimenti e da certi
apparecchiature può danneggiare l’udito.
l Utilizzare gli appositi tappi o paraorecchie di mo-
dello approvato qualora il livello del rumore sia
eccessivo.
I CAMPI ELETTROMAGNETICI (EMF)
possono influenzare il
funzionamento dei dispositivi
medicali impiantati negli esseri
umani.
l I portatori di pacemaker o altri dispositivi medicali devono rimane-
re a debita distanza.
l I portatori di dispositivi medicali devono rivolgersi al proprio medi-
co e al produttore del dispositivo prima di avvicinarsi a luoghi dove
si svolgano operazioni di saldatura ad arco, saldatura a punti,
scriccatura, taglio ad arco plasma e riscaldamento a induzione.
LE BOMBOLE, se danneggiate,
possono esplodere.
Le bombole di gas contengono gas sotto alta pres-
sione. Se danneggiata, una bombola può esplode-
re. Le bombole di gas fanno parte del processo di
saldatura e come tali devono essere maneggiate con cautela.
l Proteggere le bombole del gas compresso da calore eccessivo,
colpi, danni, scorie, fiamma viva, scintille e archi elettrici.
l Installare le bombole in posizione verticale fissandole ad un sup-
porto fisso o agli appositi contenitori ai fini di evitare che si rovesci-
no o che cadano.
l Tenere le bombole lontano dall’area di saldatura o da qualsiasi cir-
cuito elettrico.
l Non avvolgere mai una torcia per saldatura attorno a una bombola
del gas.
l Non permettere mai che l’elettrodo tocchi una bombola.
l Non effettuare mai operazioni di saldatura su una bombola sotto
pressione ciò causerebbe un’esplosione.
l Usare solo bombole a gas compresso, regolatori, tubi e accessori
di tipo adatto all’applicazione specifica; mantenere il tutto in buone
condizioni.
l Nell’aprire la valvola della bombola, tenere la faccia lontana dall’u-
gello di uscita e non sostare di fronte o dietro il regolatore.
l Tenere il coperchio protettivo sulla valvola eccetto quando la bom-
bola è in uso.
l Usare l’attrezzatura adatta, le procedure corrette e un numero di
persone sufficiente per sollevare, spostare e trasportare le
bombole.
l Leggere e seguire le istruzioni riguardanti le bombole del gas com-
presso e i relativi accessori, oltre che la pubblicazione P-1 CGA
(Compressed Gas Association) elencata nelle Norme di
sicurezza.
1-3. Rischi aggiuntivi riguardanti installazione, funzionamento e manutenzione
RISCHIO DI INCENDIO OD
ESPLOSIONE.
l Non posizionarle la macchina, sopra o vicino a su-
perfici combustibili.
l Non installare la macchina in vicinanza di materiali
infiammabili.
l Non sovraccaricare il circuito di alimentazione. Assicurarsi che il
circuito di alimentazione sia di sezione adeguata al carico che de-
ve alimentare e protetto.
LE PARTI IN CADUTA possono
causare ferimenti.
l Utilizzare il gancio di sollevamento solo per solle-
vare l’unità e gli accessori installati, NON le bom-
bole del gas. Non superare il massimo peso
sostenuto dal gancio di sollevamento (consultare le specifiche).
l Usare procedure corrette e un’apparecchiatura di portata adegua-
ta per sollevare e supportare la macchina.
l Se si utilizza un carrello a forche per spostare la macchina, assi-
curarsi che le forche siano di una lunghezza sufficiente da sporge-
re oltre il lato opposto della macchina stessa.
l Mantenere le apparecchiature (i fili e i cavi) lontano dai veicoli in
movimento quando si lavora in posizione sopraelevata.
l Seguire le istruzioni riportate nel Manuale applicativo dell’equazio-
ne NIOSH per le attività di sollevamento, versione aggiornata
(Pubblicazione 94-110) quando si sollevano manualmente parti
o apparecchiature pesanti.
Il SURRISCALDAMENTO può
danneggiare i motori.
l Spegnere o staccare la spina dell’apparecchiatura
prima di accendere o spegnere il motore.
l Non lasciare che la bassa tensione e frequenza
causate da una bassa velocità del motore danneggino i motori
elettrici.
l Utilizzare solo apparecchiature che funzionano a 60 o 50/60 Hz di
potenza.
LE SCINTILLE possono causare
ferimenti.
l Indossare una maschera per proteggere gli occhi e
il volto.
l Affilare l’elettrodo di tungsteno solo con una mola
dotata di protezioni adeguate, in un ambiente sicuro e indossando
un abbigliamento protettivo adeguato per volto, mani e corpo.
OM-2254 Pagina 4
l Le scintille possono causare incendi tenere lontano da materiali
infiammabili.
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
essere pericolose.
l Tenersi lontani dalle parti in movimento.
l Tenersi lontani da parti potenzialmente pericolose,
quali i rulli di trasmissione.
LA CARICA EROGATA DALLA
FUNZIONE CARICA BATTERIA e
l’ESPLOSIONE DELLA BATTERIA
possono causare lesioni.
La funzione di carica della batteria non è disponibi-
le su tutti i modelli.
l Quando si lavora a una batteria, indossare sempre una maschera
protettiva facciale, guanti in gomma e indumenti protettivi.
l Arrestare il motore prima di scollegare i cavi della batteria e i cavi
di carica della batteria (ove applicabile) o di eseguire interventi di
manutenzione sulla batteria.
l Non produrre scintille con attrezzi quando si lavora su una
batteria.
l Non utilizzare la saldatrice per caricare le batterie o per l’avvia-
mento assistito di veicoli, a meno che non disponga di una funzio-
ne di carica della batteria specificatamente progettata per questi
scopi.
l Osservare la polarità corretta (+ e -) indicata sulla batteria.
l Il cavo negativo (-) deve essere scollegato per primo e collegato
per ultimo.
l Tenere le batterie al riparo da scintille, fiamme, sigarette e altre
sorgenti di ignizione. Occorre ricordare che durante il normale fun-
zionamento e la carica, le batterie producono gas esplosivi.
l Seguire le istruzioni del produttore della batteria quando si lavora
su o vicino a una batteria. Per ulteriori informazioni, consultare il
Manuale di assistenza tecnica della batteria (elencato in Standard
di sicurezza).
l Assicurarsi che solo personale debitamente qualificato possa ese-
guire lavori su batterie.
l Se la batteria viene rimossa da un veicolo per essere caricata, ri-
cordarsi che il cavo negativo (-) deve essere scollegato per primo
e collegato per ultimo. Per prevenire la formazione di archi, assi-
curarsi che tutti gli accessori siano spenti.
l Caricare solo batterie al piombo. Non usare il caricabatterie per
alimentare un sistema elettrico a bassissima tensione o per cari-
care pile a secco.
l Non caricare batterie congelate.
l Non utilizzare fili di carica danneggiati.
l Non caricare batterie in un ambiente chiuso o con ventilazione
limitata.
l Non caricare una batteria con terminali lenti o che mostra segni di
danni, ad esempio fessure sul coperchio o sul corpo.
l Prima di caricare una batteria, selezionare una tensione di carica
corrispondente alla tensione della batteria stessa.
l Prima del collegamento a una batteria, portare i comandi di carica
della batteria sulla posizione Off. Evitare ogni contatto tra i morset-
ti della batteria.
l Mantenere i cavi di carica lontani da cofani, sportelli o parti in mo-
vimento di un veicolo.
I FLUIDI AD ALTA PRESSIONE
possono causare lesioni anche
mortali.
l Nelle componenti dell’impianto del combustibile
possono essere presenti pressioni elevate.
l Prima di lavorare all’impianto del combustibile, spegnere il motore
per scaricare la pressione.
l In caso di fluido iniettato sotto pelle o nel corpo, rivolgersi imme-
diatamente a personale medico.
IL FILO DI SALDATURA può causare
ferimenti.
l Non premere il pulsante della torcia fino a quando
non si ricevono istruzioni a tale fine.
l Non puntare la torcia verso il corpo, altre persone
o qualsiasi metallo durante l’avanzamento del filo di saldatura.
L’USO ECCESSIVO può causare
SURRISCALDAMENTO
dell’apparecchiatura.
l Attendere che l’unità si raffreddi; seguire il ciclo
operativo nominale.
l Ridurre la corrente o il ciclo di lavoro prima di ricominciare di nuo-
vo a saldare.
l Non bloccare o filtrare il flusso d’aria.
L’ELETTRICITÀ STATICA può
danneggiare le parti sul circuito.
l Indossare al polso la fascetta di messa a terra PRI-
MA di toccare quadri o parti.
l Usare sacchi o scatole antistatiche per immagazzi-
nare, muovere o trasportare schede di circuito stampato.
IL RIBALTAMENTO DEL CARRELLO
può causare lesioni.
l Usare un puntone di appoggio o blocchi per soste-
nere il peso.
l Installare il generatore di saldatura sul carrello in
modo appropriato seguendo le istruzioni fornite insieme al carrello
stesso.
LEGGERE LE ISTRUZIONI.
l Leggere attentamente tutte le etichette ed il Ma-
nuale tecnico e seguire le indicazioni ivi riportate
prima di installare, mettere in funzione o riparare la
macchina. Leggere le informazioni di sicurezza ri-
portate all’inizio del manuale ed in ciascuna sezione.
l Usare solo parti di ricambio originali del costruttore.
l Eseguire l’installazione, la manutenzione e le riparazioni in confor-
mità a quanto riportato nel Manuale tecnico, negli standard indu-
striali e nelle normative nazionali, statali e locali applicabili.
LE RADIAZIONI EMESSE DALL’ALTA
FREQUENZA possono causare delle
interferenze.
l Le radiazioni ad alta frequenza (H.F.) possono in-
terferire con la radionavigazione, i servizi di sicu-
rezza, i computer e gli strumenti di comunicazione.
l Questa installazione deve essere effettuata esclusivamente da
persone qualificate esperte di attrezzature elettroniche.
l É responsabilità dell’utente fare correggere immediatamente da
un elettricista qualificato qualsiasi problema di interferenza che si
presenti in seguito all’installazione.
l Se vengono notificate delle interferenze da parte dell’FCC (Ufficio
Controllo Frequenze), è necessario smettere immediatamente di
usare l’attrezzatura.
l Assicurarsi che l’apparecchiatura sia regolarmente controllata e
mantenuta in efficienza.
l Tenere i portelli e i pannelli della fonte ad alta frequenza ben chiu-
si, assicurarsi che la distanza tra le puntine sia quella regolare e
utilizzare messa a terra e protezioni ai fini di minimizzare le possi-
bilità di interferenza.
OM-2254 Pagina 5
LA SALDATURA AD ARCO può
causare interferenza.
l L’energia elettromagnetica può causare interferen-
za con il funzionamento degli apparecchi elettroni-
ci sensibili, quali microprocessori, computer e
macchine controllate da computer, come i robot.
l Accertarsi che tutti gli apparecchi che si trovano nell’area di salda-
tura soddisfino i requisiti sulla compatibilità elettromagnetica.
l Per ridurre la possibilità d’interferenza, utilizzare cavi quanto più
corti possibile, vicini tra loro e tenerli bassi, ad esempio a livello
del pavimento.
l Eseguire la saldatura ad almeno 100 metri di distanza da qualsiasi
apparecchio elettrico sensibile.
l Assicurarsi che questa saldatrice sia installata e messa a terra co-
me indicato nel presente manuale.
l Se si verifica interferenza, adottare misure ulteriori quali lo sposta-
mento della saldatrice, l’utilizzo di cavi schermati, di filtri in linea o
la schermatura dell’area di lavoro.
1-4. Avvertenze "California Proposition 65"
AVVERTENZA Questo prodotto può esporre chi lo usa a
sostanze chimiche, tra cui il piombo, note allo stato della
California come cause di cancro e malformazioni alla nasci-
ta o altre anomalie nella riproduzione.
Per maggiori informazioni visitare il sito www.P65Warnings.ca.gov.
1-5. Norme di Sicurezza Principali
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Weld-
ing and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from
Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held
Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from
Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Pro-
tection Association. Website: www.nfpa.org and www.sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-
1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.
csagroup.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Pro-
tection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards In-
stitute. Website: www.ansi.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Sub-
part N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website:
www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement
on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Web-
site: www.cdc.gov/NIOSH.
SOM_ita 2020–02
1-6. Informazione EMF
Il passaggio della corrente elettrica in qualsiasi conduttore genera
campi elettromagnetici localizzati (EMF). La corrente della saldatura
ad arco (e di processi affini, quali saldatura a punti, scriccatura, taglio
ad arco plasma e riscaldamento a induzione) crea un campo elettro-
magnetico attorno al circuito per la saldatura. I campi elettromagnetici
possono interferire con alcune protesi o dispositivi medicali, tra cui
i pacemaker. Le persone a cui sono stati impiantati apparecchi medi-
cali devono assumere misure protettive, ad esempio la limitazione
dell’accesso ai non addetti e la valutazione dei rischi individuali per i
saldatori. Ad esempio, limitare l’accesso ai passanti o eseguire singo-
le valutazioni del rischio per le saldatrici. Tutti i saldatori sono tenuti a
rispettare le seguenti procedure al fine di ridurre al minimo l’esposizio-
ne ai campi EMF creati intorno al circuito di saldatura:
1. Tenere i cavi insieme attorcigliandoli o avvolgendoli con nastro op-
pure utilizzando un copricavo.
2. Non infrapporsi tra i cavi di saldatura. Disporre i cavi su un lato e
lontano dall’operatore.
3. Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
4. Tenere testa e busto quanto più lontano possibile dall’apparec-
chiatura inserita nel circuito di saldatura.
5. Fissare il morsetto al pezzo da lavorare il più vicino possibile al
punto di saldatura.
6. Non lavorare, sedersi o restare in prossimità della saldatrice.
7. Non eseguire la saldatura mentre si trasporta la saldatrice o l’ali-
mentatore di filo.
Nota sui dispositivi medici impiantati
I portatori di dispositivi medici impiantati devono consultare il proprio
medico ed il fabbricante del dispositivo prima di avvicinarsi o eseguire
operazioni di saldatura ad arco e a punti, sgorbiatura, taglio arco-pla-
sma o di riscaldamento ad induzione. Una volta ottenuto il parere fa-
vorevole del medico, non mancare si attenersi alle procedure indicate
in precedenza.
OM-2254 Pagina 9
F
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
Comando ad impul-
si (TIG) "Lift-Arc"
Monofase
OM-2254 Page 10
F
Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
SECTION 3 CARATTERISTICHE
3-1. Posizione del numero di serie e della targa dati
Il numero di serie ed i dati nominali del prodotto si trovano sul retro. Fare riferimento alla targa dati per i requisiti di alimentazione e/o l’uscita no-
minale. Riportare il numero di serie nello spazio fornito sulla quarta di copertina di questo manuale per riferimento futuro.
3-2. Contratto di licenza software
È possibile trovare il Contratto di licenza con l'utente finale e qualsiasi avviso di terzi oltre ai Termini e condizioni relativi a software di terze parti
all'indirizzo https://www.millerwelds.com/eula incorporati per riferimento qui.
3-3. Informazioni sui parametri e sulle impostazioni di saldatura predefiniti
AVVISO Ogni applicazione di saldatura è unica. Sebbene alcuni prodotti Miller Electric siano progettati per identificare e impostare determinati
parametri e impostazioni di saldatura tipici in base a variabili applicative specifiche e relativamente limitate inserite dall'utente finale, tali imposta-
zioni predefinite sono solo a scopo di riferimento; i risultati finali della saldatura possono essere influenzati da altre variabili e circostanze specifi-
che dell'applicazione. L'adeguatezza di tutti i parametri e di tutte le impostazioni deve essere valutata e modificata dall'utente finale in base alle
necessità sulla base dei requisiti specifici dell'applicazione. L'utente finale è il solo responsabile della selezione e del coordinamento delle appa-
recchiature appropriate, dell'adozione o della regolazione dei parametri e delle impostazioni di saldatura predefiniti e della massima qualità e du-
rata di tutte le saldature risultanti. Miller Electric declina espressamente qualsiasi garanzia implicita, inclusa qualsiasi garanzia implicita di
idoneità per uno scopo particolare.
3-4. Dati tecnici
F
Non utilizzare le informazioni nella tabella delle caratteristiche dell’unità per determinare i requisiti dell’alimentazione elettrica. Per informa-
zioni sul collegamento all’alimentazione, vedere le Sezioni 4-7 e 4-8 .
F
Fino a una temperatura aria esterna pari a 104 °F (40 °C), questa apparecchiatura erogherà prestazioni nominali.
Tensione di
alimentazione
Prestazioni
Gamma di ten-
sione a ten-
sione
costante
Gamma di
corrente a
corrente
costante
Voltaggio
massimo cir-
cuito aperto
Valore RMS (Efficace) della
corrente in ingresso con carico
di lavoro nominale, tensione
trifase a 50/60 Hz e tensioni di
carico in accordo con i valori
NEMA in Classe I
KVA KW
230 V 380 V 400 V 460 V
Alimentazione
Trifase
350 A a 34
VCC, ciclo di
lavoro al 60%
10-38 V 5-425 A 75 VCC 36,1 22,3 20,6 17,8 14,2 13,6
*Consultare la Sezione 3-7 per i valori nominali del ciclo di lavoro.
3-5. Dimensioni e peso
Dimensioni disposizione fori
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 4
11-1. Dimensions And Weight
Hole Layout Dimensions
24 in.
(610 mm)
17 in.
(432 mm)
12-1/2 in.
(318 mm)
804 801-A
A
D
C
B
E
G
F
A 11-3/4 in. (298 mm)
B 1-11/16 in. (42 mm)
C 15-3/4 in. (400 mm)
D 19-3/32 in. (485 mm)
E 8-11/16 in. (221 mm)
F 1-17/32 in. (39 mm)
G 1/4-20 UNC -2B thread
Weight
80 lb (36.3 kg)
93.5 lb (42.4 kg)
w/optional 115 VAC
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-243477 Page 4
11-1. Dimensions And Weight
Hole Layout Dimensions
24 in.
(610 mm)
17 in.
(432 mm)
12-1/2 in.
(318 mm)
A 11-3/4 in. (298 mm)
B 1-11/16 in. (42 mm)
C 15-3/4 in. (400 mm)
D 19-3/32 in. (485 mm)
E 8-11/16 in. (221 mm)
F 1-17/32 in. (39 mm)
G 1/4-20 UNC -2B thread
Weight
94.8 lb (43 kg)
11-2. Duty Cycle And Overheating
Ref. 219523-A
A 11-3/4" (298 mm)
B 1-11/16" (42 mm)
C 15-3/4" (400 mm)
D 19-3/32" (485 mm)
E 8-11/16" (221 mm)
F 1-17/32" (39 mm)
G Filettatura 1/4-20 UNC
-2B
Peso
42.4 kg (93.5 lb)
OM-2254 Page 11
F
Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
3-6. Specifiche ambientali
A. Classificazione IP
Classificazione IP
IP23
Questa unità è progettata per l'uso all'aperto.
B. Caratteristiche relative alla temperatura
Campo di temperatura d’esercizio* Campo di temperatura di conservazione
14 a 104°F (-10 a 40°C) -4 a 131°F (-20 a 55°C)
*L’uscita ha una potenza ridotta a temperature che superano i 104 °F (40 °C).
C. Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica (EMC)
Questo dispositivo di classe A non è adatto all’uso in applicazioni residenziali in cui l’alimentazione elettrica sia fornita da una
rete pubblica a bassa tensione. In questo caso, possono esservi potenziali difficoltà ad assicurare la compatibilità elettroma-
gnetica, a causa di interferenze sia per conduzione che per radiazione.
Questa apparecchiatura è conforme alle norme IEC61000-3-11 e IEC 61000-3-12 e può essere collegata a reti pubbliche a bassa tensione a
condizione che l’impedenza Z
max
di tali reti in corrispondenza del punto comune di connessione sia inferiore a 46,39mΩ (o che l’alimentazione
di cortocircuito S
sc
sia maggiore di 3.449.293 VA). L’installatore o l’utilizzatore dell’apparecchiatura sono tenuti ad assicurarsi, se necessario
mediante consultazione con l’operatore della rete di distribuzione, che l’impedenza del sistema sia conforme alle limitazioni di impedenza
indicate.
D. Informazioni sulle sostanze pericolose di prodotti elettrici ed elettronici (EEP) in Cina
中国电器电子产品中有害物质的名称及含量
Informazioni sulle sostanze pericolose di prodotti elettrici ed elettronici (EEP) in Cina
部件名称
Nome del
componente
(如果适用)
(se applicabile)
有害物质
Sostanza pericolosa
Pb
Hg
Cd
六价铬
Cr6
多溴联苯
PBB
多溴二苯醚
PBDE
黄铜和铜部件
Componenti in ot-
tone e rame
X O O O O O
耦合装置
Dispositivi di
attacco
X O O O O O
开关装置
Dispositivi di
commutazione
O O X O O O
线缆和线缆配件
Cavo e relativi
accessori
X O O O O O
电池
Batterie
X O O O O O
本表格依据中国SJ/T 11364的规定编制.
Questa tabella è preparata in conformità allo standard cinese SJ/T 11364.
O:
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在中国GB/T26572规定的限量要求以下.
Indica che la concentrazione della sostanza pericolosa in tutti i materiali omogenei del componente è inferiore alla soglia rilevante dello stan-
dard GB/T 26572 cinese.
X:
表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出中国GB/T26572规定的限量要求.
Indica che la concentrazione della sostanza pericolosa in almeno un materiale omogeneo del componente è superiore alla soglia rilevante
dello standard GB/T 26572 cinese.
器电子产品的环保使用期限依据中国SJ/Z11388的规定确定.
Il valore EFUP di questo EEP è definito in conformità allo standard cinese SJ/Z 11388.
OM-
/
<12.4 V
+ +
Read Owner’s Manual for battery maintenance information.
Safe117 2014 06
Do not spray water on electrical parts, including Engine Control Unit (ECU).
Safe 118 2014 10
Recycle or dispose of used coolant in an environmentally safe way.
Safe119 2015 05
Hot Parts can burn. Do not touch hot parts bare-handed. Allow cooling period before handling parts or equip-
ment.
Safe120 2015 11
Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground terminal first.
Connect input conductors (U/L1, V/L2, W/L3) to line terminals.
Safe121 2016 04
Use lifting eye to lift unit and properly installed units only.
Use a proper cart to move unit.
Safe122 2016 04
Environmental
Protection Use Period (China)
Safe123 2016 06
Wire
Feed wire between guide pins into drive rolls.
Safe124 2017 02
OM-2254 Page 12
F
Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
3-7. Ciclo di lavoro e surriscaldamento
Il Ciclo di Lavoro corrisponde alla percentuale
di 10 minuti durante la quale la macchina è in
grado di saldare a carico nominale senza
surriscaldarsi.
Se la macchina si surriscalda, l’erogazione si
interrompe, compare il messaggio "Help 3" e
il ventilatore di raffreddamento gira. Aspetta-
re quindici minuti affinché la macchina si raf-
freddi. Ridurre la corrente o il ciclo di lavoro
prima di ricominciare a saldare.
AVVISO Superare il ciclo di lavoro può dan-
neggiare la macchina e invalidare la
garanzia.
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-243477 Page 4
11-1. Dimensions And Weight
Hole Layout Dimensions
24 in.
(610 mm)
17 in.
(432 mm)
12-1/2 in.
(318 mm)
A 11-3/4 in. (298 mm)
B 1-11/16 in. (42 mm)
C 15-3/4 in. (400 mm)
D 19-3/32 in. (485 mm)
E 8-11/16 in. (221 mm)
F 1-17/32 in. (39 mm)
G 1/4-20 UNC -2B thread
Weight
94.8 lb (43 kg)
11-2. Duty Cycle And Overheating
Ref. 219523-A
60% Ciclo di Lavoro
6 Minuti di Saldatura 4 Minuti di Reposo
Surriscaldamento
0
15
A oppure V
OPPURE
Ridurre il ciclo di lavoro
Minuti
OM-2254 Page 13
F
Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
3-8. Curve Volt-Ampere
Corrente Costante (CC)
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-2247 Page 4
11-1. Volt-Ampere Curves
217 836-A / 217 837-B
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0 100 200 300 400 500
50%
75%
100%
25%
0%
AMPERAGE
VOLTS
A. CC Mode
GTAW
MAX
SMAW
MAX
SMAW
80A
ARC
CONTROL
GTAW
MN
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0 100 200 300 400 500
VOLTS
B. CV Mode
AMPERAGE
MAX
MIN
Tensione Costante (CV)
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-2247 Page 4
11-1. Volt-Ampere Curves
217 836-A / 217 837-B
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0 100 200 300 400 500
50%
75%
100%
25%
0%
AMPERAGE
VOLTS
A. CC Mode
GTAW
MAX
SMAW
MAX
SMAW
80A
ARC
CONTROL
GTAW
MN
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0 100 200 300 400 500
VOLTS
B. CV Mode
AMPERAGE
MAX
MIN
Le curve Volt-Ampere indicano i valori mini-
mo e massimo, della corrente e della tensio-
ne, erogabili dal generatore. Curve per altri
valori saranno compresi entro le due curve
indicate.
OM-2254 Pagina 14
F
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
SEZIONE 4 INSTALLAZIONE
4-1. Scelta dell’ubicazione
Spostamento
OM-
Writers: Remember to move unit dimension and weight and rating la-
bel location information to the appropriate sections.
4
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
1
2
3
2
loc_med 2018-08
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-
Writers: Remember to move unit dimension and weight and rating la-
bel location information to the appropriate sections.
1-3. Selecting A Location
3
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
1
2
loc_large 2018-08
Collocazione e flusso dell’aria
OM-
Writers: Remember to move unit dimension and weight and rating la-
bel location information to the appropriate sections.
4
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
1
2
3
2
loc_med 2018-08
Non spostare o mettere in funzione
la macchina se si trova in posizio-
ne instabile.
Può essere necessaria un’installa-
zione particolare nel caso in cui ci
sia la presenza di benzina o liquidi
volatili - vedi NEC Articolo 511 o
CEC Sezione 20
1 Carrello con Forche
Estendere le forche al di del lato opposto
della macchina.
2 Maniglie per sollevamento
Utilizzare le maniglie per sollevare la
macchina.
3 Carrello manuale
Utilizzare il carrello od un dispositivo simile
per spostare la macchina.
4 Interruttore di linea
Collocare la macchina vicino alla presa di
alimentazione.
OM-2254 Pagina 15
F
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-2. Scelta della sezione dei cavi*
AVVISO La lunghezza totale dei cavi (vedere la tabella sottostante) è data dalla lunghezza di entrambi i cavi di saldatura. Ad esempio, se la
saldatrice si trova a 100 ft (30 m) dal pezzo, la lunghezza totale dei cavi di saldatura è 200 ft (2 cavi x 100 ft). Per determinare la sezione dei cavi,
fare riferimento alla colonna 200 ft (60 m).
Sezioni (diametri)** e lunghezza totale dei cavi (in rame) di saldatura*** non superiori a
Fino a 30 m (100 ft) 45 m (150 ft) 60 m (200 ft) 70 m (250 ft) 90 m (300 ft)
105 m
(350 ft)
120 m
(400 ft)
Corrente di
saldatura
(A)
Ciclo di la-
voro 10 -
60% AWG
(mm
2
)
Ciclo di la-
voro 60 -
100% AWG
(mm
2
)
Ciclo di lavoro 10 - 100% AWG (mm
2
)
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95)
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95)
2x4/0
(2x120)
400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95)
2x4/0
(2x120)
2x4/0
(2x120)
500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95)
2x4/0
(2x120)
3x3/0 (3x95) 3x3/0 (3x95)
600 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95)
2x4/0
(2x120)
3x3/0 (3x95)
3x4/0
(3x120)
3x4/0
(3x120)
* Questa tabella serve come guida generale e può non adattarsi a tutte le applicazioni. Se il cavo si surriscalda, utilizzare cavi della misura im-
mediatamente più grande.
**Le sezioni dei cavi di saldatura (AWG) si basano su una caduta di tensione inferiore o uguale a 4 V oppure su una densità di corrente di al-
meno 300 mil circolari per A.
***Per distanze superiori a quelle illustrate nella presente guida, consultare la scheda informativa AWS n. 39, Cavi per saldatrici, prevista dal-
l’American Welding Society disponibile all’indirizzo http://www.aws.org.
4-3. Morsetti di saldatura
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-2254 Page 4
11-1. Weld Output Terminals
Ref. 803692-C
2
1
Spegnere l’alimentatore prima di
collegare i morsetti di saldatura.
Non usare cavi usurati, danneggia-
ti, sottodimensionati o riparati.
1 Morsetto di saldatura positivo (+)
2 Morsetto di saldatura negativo (-)
F
Per informazioni sulle normali procedu-
re di collegamento dei morsetti di sal-
datura, vedere le Sezioni da6-1 a 8-1 .
OM-2254 Pagina 16
F
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-4. Informazione sulla presa per comando a distanza a 14 terminali
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 6
SECTION 12 INSTALLATION
Ref
. 804 772
B
2
1
12-1. Remote 14 Receptacle Information
A J
B
K
I
C
L
N H
D
M
G
E
F
Remote Terminali
Presa*
Informazione
24 Volts C.A. Output
(Contactor)
A 24 volt corrente alternata. Protetto da disgiuntore
supplementare (CB2).
B La chiusura con il contatto "A" completa il circuito
di comando del contattore a 24 volt, C.A.
REGOLAZIONE COR-
RENTE A DISTANZA
C Segnale da 0 a +10 VCC in ingresso dal comando
remoto.
D Comune circuito com. a distanza.
E Segnale di ingresso da 0 a + 10 volt, C.C.
M Selezione CC/CV.
A/V Corrente
Tensione
F Segnale corrente; +1 volt corrente continua per
100 amperes di saldatura.
H Segnale tensione: + 1 volt corrente continua per
10 tensione di saldatura.
GND
G Comune dei circuiti a 24 volt, C.A.
K Comune alla carcassa.
*Gli altri terminali non vengono utilizzati.
4-5. Presa duplex da 115 Volt CA e disgiuntori supplementari
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 7
803691-E
2 3
1
12-2. Optional 115 Volts AC Duplex Receptacle And Supplementary Protectors
1 Presa a 115 volt 10 ampere Corrente
Alternata
2 Disgiuntore supplementare CB1
3 Disgiuntore supplementare CB2
Il disgiuntore CB1 protegge la presa doppia
dal sovraccarico.
CB2 protegge la parte a 24 volt corrente al-
ternata della presa del comando a distanza
"Remote 14" da sovraccarico.
Premere il pulsante per ripristinare il disgiun-
tore supplementare.
OM-2254 Pagina 17
F
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-6. Funzionamento della valvola del gas opzionale e collegamento del gas di
protezione
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 8
12-3. Optional Gas Valve Operation And Shielding Gas Connection
Ref. 803705-C / Ref. 803691-E
4
3
1
2
GAS IN
GAS OUT
5
La bombola del gas deve essere fissata alle
pareti o ad un supporto fisso in modo che
non possa cadere causando il danneggia-
mento della valvola di regolazione.
1 Bombola del gas
2 Regolatore/misuratore di portata
Installare verticalmente.
3 Collegamento del tubo del gas
Il raccordo ha una filettatura destrorsa da 5/
8-18. Procurarsi ed installare il tubo del gas.
4 Raccordo di entrata gas
5 Raccordo di uscita gas
I raccordi di entrata e di uscita del gas hanno
filettature destrorse da 5/8-18. Procurarsi un
tubo flessibile di dimensioni, tipo e lunghez-
za corretti ed eseguire i collegamenti nel
modo indicato di seguito:
Collegare il tubo del gas di protezione della
torcia al raccordo di uscita del gas.
Collegare l’accoppiatore alla torcia. Collega-
re un’estremità del tubo del gas all’accoppia-
tore. Collegare l’altra estremità del tubo del
gas al raccordo di uscita gas.
Funzionamento
L’elettrovalvola del gas controlla il flusso di
gas durante il processo TIG, nel modo
seguente:
Saldatura TIG a distanza
Il flusso del gas inizia con il contattore remo-
to acceso.
Il flusso del gas si interrompe al termine del
post-flow se viene rilevata una corrente, op-
pure quando si spegne il contattore se non
viene rilevata alcuna corrente.
TIG Lift-Arc
Il flusso di gas inizia quando l’elettrodo di
tungsteno tocca il pezzo (rilevamento del
contatto).
Il flusso di gas termina al termine del post-
flow.
TIG con innesco a striscio
Il flusso di gas inizia quando viene rilevata
una corrente.
Il flusso di gas termina al termine del post-
flow.
Il tempo di post-flow è preimpostato a 5 se-
condi per ogni 100 A di corrente di saldatura.
Il tempo di post-flow minimo è di 5 secondi. Il
tempo di post-flow massimo è di 20 secondi
(i valori di post-flow non sono modificabili
dall’utente).
OM-2254 Pagina 18
F
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-7. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione
Il mancato rispetto di queste raccomandazioni sulla guida per la manutenzione dei componenti elettrici può generare un rischio
di scosse elettriche o incendi. Questi consigli si intendono per una linea elettrica individuale, dimensionata per le prestazioni no-
minali e il ciclo di lavoro di un generatore per saldatura.Nelle installazioni di linee elettriche individuali, il National Electrical Code
(NEC) permette alla presa o al conduttore un rating inferiore rispetto a quello del dispositivo di protezione del circuito. Tutti i com-
ponenti del circuito devono essere fisicamente compatibili. Vedere gli articoli delle norme NEC 210.21, 630.11 e 630.12.
AVVISO UNA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE INAPPROPRIATA può danneggiare il presente generatore per saldatura. Questa saldatrice ri-
chiede un’alimentazione COSTANTE alla frequenza e alla tensione di ingresso nominali (+10%). La tensione tra una fase e la terra non deve su-
perare il +10% della tensione di alimentazione nominale. Non utilizzare un generatore con un dispositivo di inattività automatica (che fa girare a
vuoto il motore quando non viene rilevato alcun carico) per la fornitura di tensione di alimentazione a questo generatore per saldatura.
AVVISO La tensione di alimentazione effettiva non deve essere minore di più del 10% rispetto alla tensione minima o maggiore di più del 10%
rispetto alla tensione massima riportate in tabella. Se la tensione di alimentazione effettiva è al di fuori di questo intervallo, l’uscita potrebbe non
essere disponibile.
50/60 Hz trifase
Tensione di alimentazione nominale (V) 230 380 400 460
Corrente nominale massima assorbita I
1max
(A) 46.5 27.6 26.3 22.6
Corrente effettiva massima assorbita I
1eff
(A) 28.2 16.9 16.0 13.7
Portata massima consigliata per il fusibile standard in Ampere
1
Fusibili ritardati
2
50 30 30 25
Fusibili rapidi
3
60 40 35 30
Lunghezza massima raccomandata conduttori di alimentazione in piedi (me-
tri)
4
73 (22) 123 (38) 136 (41) 118 (36)
Installazione della canalina
Sezione conduttore minima in AWG (mm
2
)
5
10 (6) 12 (4) 12 (4) 14 (2.5)
Sezione minima del conduttore di terra in AWG (mm
2
)
5
10 (6) 12 (4) 12 (4) 14 (2.5)
Riferimento: 2020 "National Electrical Code" (NEC) (compreso l’articolo 630).
1 Se si utilizza un disgiuntore al posto di un fusibile, scegliere un disgiuntore con curve tempo/corrente analoghe a quelle del fusibile consigliato.
2 Ritardo temporale : i fusibili ritardati sono di classe UL RK5 . Fare riferimento alla norma UL 248.
3 I fusibili a "fusione normale" (di impiego generale - senza ritardo volontario) sono di classe UL "K5" (fino a 60 Amp compresi), e UL "H" (da 65
Amp in su).
4 Lunghezza massima totale dei conduttori di immissione in rame in tutta l’installazione, nella canalina e/o nel cavo flessibile.
5 I dati del conduttore nella presente sezione specificano la sezione conduttore (esclusi il filo o il cavo flessibile) tra il quadro terminale e l’appa-
recchiatura in conformità alla Tabella 310.15(B)(16) del NEC e si basano sulle portate di corrente ammissibili di conduttori di rame isolati con
temperatura nominale pari a 75°C, con non più di tre singoli conduttori di corrente in una canalina.
OM-2254 Pagina 19
F
Un elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
4-8. Collegamento dell’alimentazione trifase
L’installazione deve essere confor-
me a tutte le normative nazionali o
locali - far eseguire l’installazione
solo da personale qualificato.
Scollegare e mettere i blocchi di si-
curezza sull’alimentazione prima
dicollegare i conduttori di alimen-
tazione. Per l’installazione e la ri-
mozione dei blocchi di sicurezza,
seguire le procedure prestabilite.
Collegare per primo il connettore
di massa verde o verde/giallo al
morsetto di massa dell’alimentato-
re; non collegarlo mai ad un termi-
nale di linea.
AVVISO Il circuito Auto-Line di cui è dotata
questa saldatrice adatta automaticamente lo
stadio di potenza alla tensione di alimenta-
zione primaria. Verificare la tensione disponi-
bile nel luogo di utilizzo. Questa saldatrice
può essere collegata a qualsiasi presa di ali-
mentazione con tensione compresa tra 208
e 575 VCA senza la necessità di rimuovere il
coperchio per modificare i collegamenti del
circuito di alimentazione.
Vedere la targa dati sulla macchina econtrol-
lare che la tensione disponibile sia quella
corretta.
Per il funzionamento trifase
1 Cavo di alimentazione
2 Interruttore di linea (raffigurato in posizio-
ne OFF)
3 Conduttore di terra verde o verde/giallo
4 Scollegare il terminale di massa
5 Conduttori di alimentazione (L1, L2 ed
L3)
6 Scollegare i terminali di linea
Collegare per primo il conduttore di massa
verde o verde/giallo al morsetto di massa
dell’interruttore di linea.
Collegare i conduttori di alimentazione L1
(U), L2 (V) ed L3 (W) ai terminali di linea
dell’interruttore.
7 Protezione da sovracorrente
Scegliere il tipo ed il livello di protezione se-
condo quanto riportato nella Guida per i
componenti elettrici del circuito di alimenta-
zione (nella figura è rappresentato un inter-
ruttore aperto).
Chiudere e bloccare lo sportello col dispositi-
vo di sezionamento. Seguire le procedure
prestabilite relative ai blocchi di sicurezza.
OM-222 Page 1
allen_wrench
NGO’s
tools/
flathead philips head wrench
pliers
knife
heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter
allen_set
needlenose
steelbrush nutdriver
chippinghammer
solderiron
stripcrimp
drill
torque wrench
socket wrench
hammer awl file
crimper
paintbrush
feelergauge flashlight ruler
toothbrush
greasegun
qtip (swab)
vicegrip
handream
punch
filterwrench
strapwrench
airgun
solvent pinextractor eprompuller pipewrench
torque screwdriver
cr
escent wrench
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Miller NA214046U Manuale del proprietario

Categoria
Sistema di saldatura
Tipo
Manuale del proprietario