BFT Vista SLC Manuale utente

Tipo
Manuale utente
VISTA-SL C
ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
GEBRUIKS- EN INSTALLATIEAANWIJZINGEN
D812047 00100_01 05-09-13
AUTOMAZIONI PORTE
AUTOMATION DOORS
AUTOMATIONS POUR PORTES
AUTOMATICTUREN
AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS
AUTOMATISERINGSSYSTEMEN DEUREN
Attenzione! Leggere attentamente le Avvertenze” all’interno! Caution! Read Warnings inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las Advertencias”en el interior! Let op! Lees de Waarschuwingen aan de binnenkant zorgvuldig!
ARIAEVO
VISTA-SL C
(ARIA-EVO)
B
Traversa da installare, Crosspiece to be installed, Entretoise à installer,
Zu installierende Querstrebe, Travesaño por instalar, Te Installeren Dwarsdrager.
Traversa già installata, Crosspiece already installed, Entretoise déjà montée, Bereits installierte Querstrebe,
Travesaño instalado, Reeds geïnstalleerde Dwarsdrager.
MONTAGGIO CARTER, ASSEMBLING THE COVER , MONTAGE DU CARTER,
MONTAGE VERKLEI, DUNG, MONTAJE CÁRTER , MONTAGE CARTER.
C
PASSAGGIO CAVI, CABLE ROUTING, PASSAGE DES CÂBLES,
KABELDURCHFÜHRUNG, PASO CABLES, KABELDOORGANG.
CARTER
COVER
CARTER
VERKLEIDUNG
CARCASA
CARTER
TRAVERSA
CROSSPIECE
ENTRETOISE
QUERSTREBE
TRAVESAÑO
DWARSDRAGER
CERNIERA
HINGE
CHARNIÈRE
SCHARNIER
CREM ALLERA
SCHARNIER
*
*
*
*
*
*
1
2 3
5
5 mm
9
90°
V1
CARTER, COVER, CARTER, VERKLEIDUNG, CARCASA, CARTER
TRAVERSA,CROSSPIECE, ENTRETOISE,
QUERSTREBE, TRAVESAÑO, DWARSDRAGER.
Cavo di terra con occhielli alle estremità,
Earth wire with ring terminal at both ends,
Câble de mise à la terre avec extrémités
munies d’œillet,
Erdungskabel mit Öse an den Enden,
Cable de tierra con ojal en el extremo,
Aardingsleiding met oog aan de
uiteinden.
6
16
V1
V2
10
5
D2
6
6
R1
4
M5
D1
*
8 mm
12 mm
8 mm
12 mm
*
*
*
*
*
B
C
D1
V1
*
*
A
24 V ~
24 V ~
Messa a terra Carter Vista SL C, / Earthing the Vista SL C Cover,
Mise à terre du carter Vista SL C, / Erdung des Vista SL C Kurbelgehäuses,
Puesta a tierra Cárter Vista SL C, / Aarding Carter Vista SL C
230 V ~
1 2
4A
4B
V2
D2
R1
R1
Aiutarsi con alcool. Non usare grassi o altri lubricanti.
Insert with the aid of alcohol. Do not use grease or other lubricants.
Servez-vous d’alcool. N’utilisez ni graisses ni aucun autre lubriant.
Benutzen Sie Alkohol. Verwenden Sie keine Fette oder sonstige Schmiermittel.
Ayudarse con alcohol. No usar grasas u otros lubricantes.
Gebruik maken van alco hol. Geen vetten of andere smeringsmiddelen gebruiken.
EXT
INT
~
INTRO
A
D812047 00100_01
2 - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
D
E
HT=75mm
HFP=57,5 mm
=Altezza di ssaggio della traversa
=Crosspiece fastening height
=Hauteur de xation de l’entretoise
=Befestigungshöhe der Querstrebe
=Altura de jación del travesaño
=Bevestigingshoogte van de dwarsdrager.
=Spazio fra pavimento ed anta mobile
=Space between oor and moving door
=Espace libre entre le sol et le vantail mobile
=Raum zwischen Boden und Tür
=Espacio entre el piso y la hoja móvil
=Ruimte tussenvloer en beweegbare vleugel
=Altezza dell'anta nita
=Finished door height
=Hauteur du vantail ni
=Höhe der fertigen Tür
=Altura de la hoja lista
=Hoogte van de voltooide vleugel
=Altezza della traversa VISTA SL C
=VISTA SL C crosspiece height
=Hauteur de l’entretoise VISTA SL C
=Höhe der Querstrebe VISTA SL C
=Altura del travesaño VISTA SL C
=Hoogte van de dwarsdrager VISTA SL C
HFT
HGP
HFP
=Altezza di ssaggio prolo WMP,
=WMP prole fastening height,
=Hauteur de xation WMP,
=Befestigungshöhe Prol WMP,
=Altura de jación perl WMP,
= Bevestigingshoogte proel WMP.
HA
HT
HA= HFT - HGP - HT
HFT= HGP + HA + HFP
DETERMINAZIONE DELLALTEZZA DI FISSAGGIO DELLA TRAVERSA,
DETERMINING HEADER FASTENING HEIGHT,
ÉTABLISSEMENT D ELA HAUTEUR DE FIXATION DE L’ENTRETOISE,
BESTIMMUNG DER BEFESTIGUNGSHÖHE DER QUERSTREBE,
DETERMINACIÓN DE LA ALTURA DE FIJACIÓN DEL TRAVESAÑO,
BEPALING VAN DE BEVESTIGINGSHOOGTE VAN DE DWARSDRAGER.
G
F
H
VP
50
PU
CA = PU + S
S
Pf
Am
CA
VISTA SL C
PU = CA - S
1/2 VP
PU
CA
Pf
Am
Am
Pf
CA
1/2 VP
1/2 VISTA 1/2 VISTA
PU = 2 CA
Denizione, Denition, Dénition,
Denition, Denicion, Denitie.
Pf
= Parte fissa
= Fixed part
= Partie fixe
= Feste Seite
= Parte fija
= Vast deel
Am
= Anta mobile
= Mobile leaf
= Vantail mobile
= Beweglicher Flügel
= Hoja móvil
= Beweegbare Vleugel
VP
= Vano Passaggio
= Passage space
= Baie de passage
= Durchgangsbreite
= Vano pasaje
= Doorgangsbreedte
TSPEI
= Vite Testa Piana Svasata Esagono Incassato
= Flat countersunk head screw
= Vis à tête plate évasée
= Senkschrauben benutzen
= Tornillo de cabeza avellanada hexágono
encajonado
= Schroef met Platte Verzonken kop met Binnenze-
skant
TE
= Vite Testa Esagono
= Hexagonal head screw
= Vis à tête hexagonale
= Sechskantige Schraube
= Tornillo de cabeza hexágono
= Schroef met Zeskantkop
VP
50
PU S
Pf
Am
CA
VISTA
PU = CA - S
PU
= Passaggio Utile
= Usable passage space
= Passage utile
= Nutzdurchgang
= Pasaje útil
= Nuttige Doorgang
S
= Sormonto
= Overlap
= Superposition
= Überschneidung
= Sobreposición
= Overlapping
CA
= Corsa utile Anta
= Leaf stroke
= Course utile du vantail
= Nutzbarer Türlauf
= Carrera útil de la hoja
= Nuttige Slag Vleugel
Esterno, Outside, Extérieur, Außen, Exterior, Extern.
Esterno, Outside, Extérieur, Außen, Exterior, Extern.
Interno, Inside, Intérieur, Innen, Interior, Intern.
Interno, Inside, Intérieur, Innen, Interior, Intern.
Interno, Inside, Intérieur,
Innen, Interior, Intern.
Vista SL C 107 - 125: Destra, Right, Droitea, Rechts, Derecha, Rechts.
Vista SL C 107 - 125: Sinistra, Left, Gauche, links, Izquierda, Links. Vista SL C 208 - 229
Esterno, Outside, Extérieur,
Außen, Exterior, Extern.
180
80
69
75
31
30.5
7.5
33.5
±5
±4
HA
HT
HFT
HGP
Pf
Am
HT
HFP
D812047 00100_01
VISTA-SL C (ARIA-EVO) - 3
ITALIANO ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCH
I
J
Vista SL C 107 - 125
Vista SL C 208 - 229
Ø 8,5
1 2 3
A
B
Max 7mm
*
*
*
Non in dotazione / Not supplied /
Ne sont pas fournis /
Nicht im
lieferumfang
/
No asignadas en el
equipamiento base
/ Niet meegeleverd
*
G
A
E
C
D
B
F
Max 5mm
Non in dotazione /
Not supplied / Ne sont pas
fournis /
Nicht im
lieferumfang
/
No asignadas en
el equipamiento base
/
Niet meegeleverd
Non in dotazione /
Not supplied / Ne sont
pas fournis /
Nicht im
lieferumfang
/
No asignadas en el
equipamiento base
/
Niet meegeleverd
*
*
*
*
*
OK
3
1
54
5A
max M8
17.551.5
62.5
2
WMP
12,5
45
M8
1÷2 mm
D812047 00100_01
4 - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
K
K1
1
2
3
4
L
Installazione Ante, Installing the Doors, Installation des vantaux, Installation Türügel, Instalación Hojas, Installatie Vleugels.
1
1 2 3
2 3
10
10 10
VISTA SL C
208-229
VISTA SL C
107-125
1
2
10
3
-5 mm
+5 mm
-4 mm
+4 mm
5 5
4
3
Regolazione trasversale anta, Adjusting door crosswise, Réglage transversal du vantail, Einstellung Türügel in Querrichtung, Regulación transversal hoja, Afstellingen Vleugels.
Regolazione altezza anta, Adjusting door height, Réglage de la hauteur du vantail, Einstellung Höhe Türügel, Regulación altura hoja, Afstellingen Vleugels.
Smontaggio ante su porte ssate tra due pareti (dentro un vano luce), Dismantling leaves on doors fastened between two walls (inside an opening),
Démontage du vantail sur les portes xées entre deux murs (dans un logement pour l’éclairage), Ausbau von zwischen zwei wänden (in einer önung) befestigten totügeln,
Desmontaje de hojas en puertas jadas entre dos paredes (dentro de un vano de la puerta), Demontage luiken op deuren bevestigd tussen twee wanden (in een lichtkast).
D812047 00100_01
VISTA-SL C (ARIA-EVO) - 5
M
N
Guida anta a Pavimento, Floor-mounted Door Guide, Guide Vantail Au Sol , Flügelführung Am Boden , Guía De La Hoja Fijada En
El Suelo, Deurgeleiding Op De Vloer.
Regolazione Battute di Finecorsa, Adjusting Travel Limit Stops, Reglage Des Butees De Fin De Course, Einstellung Der Anschläge,
Regulacion De Los Topes De Fin De Carrera, Afstelling Aanslagnokken.
1
3
1
3
2
2A
2B
Anta Mobile, Moving Leaf, Vantail mobile,
Beweglicher Flügel, Hoja Móvil, Vast Deel.
27 mm
23.5 mm
PGI
PPR
ON
OFF
ON
Ø 7,5
Ø 3,5
90°
MAX
Ø 3,5
S: Spazio di sormonto fra
Anta Mobile e Parte Fissa,
S: Overlapping space
between Moving Leaf
and Fixed Part,
S: Espace de chevauche-
ment entre le vantail
mobile et la partie xe,
S: Abstand zwischen
beweglichem Türügel
und festem Teil,
S: Espacio de sobreposición
entre Hoja Móvil y Parte
Fija,
S: Overlappingsruimte
tussen Beweegbare
Vleugel en vast deel.
-4 mm
+4 mm
13
13
S S
Parte Fissa,
Fixed Part,
Partie xe,
Fester Teil,
Parte Fija,
Beweegbare
Vleugel.
Parte Fissa,
Fixed Part,
Partie xe,
Fester Teil,
Parte Fija,
Beweegbare
Vleugel.
10 10
3
D812047 00100_01
6 - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
O
B2
B1
B
B3
A1
A
D1
D1
V1
V1
V2
V2
R1
R1
V2
R2
D1
R1
R2
D2
V1
M6
16
R2
D2
R1
D1
6
V2
M5
14
M5
14
6
M6
V1
M6
16
M5
M6
5
8
D812047 00100_01
VISTA-SL C (ARIA-EVO) - 7
P
Q
R
1
1
2
2
Fusibile, Fuse, Fusible,
Schmelzsicherung, Fusible, Zekering:
Fusibile, Fuse,
Fusible,
Schmelzsicherung,
Fusible,
Zekering
N
L
N
L
26
0
Trasformatore
Transformer
Transformateur
Transformator
Transformador
Transformator
Filtro / Filter / Filtre
Filter / Filtro / Filter
Encoder
M
JP2
JP4
JP7
JP8
JP12
JP19
230V 120V
T-1,25A T-2,5A
4
5
6A
AUTOSET, AUTOSET, RÉGLAGE AUTOMATIQUE, AUTOSET,
AJUSTE AUTOMATICO,
AUTOSET.
3
2
6B
Marrone / Brown / Marron /
Braun / Maron / Bruin
Marrone / Brown / Marron /
Braun / Maron / Bruin
Blu-Bianco /
Bleu-White /
Bleu-Blanc /
Blau-Weiß /
Azul-Blanco /
Blauw-Wit
Blu-Bianco / Bleu-White / Bleu-Blanc /
Blau-Weiß / Azul-Blanco / Blauw-Wit
OPEN-KEY
NO
RADAR INT.
NO
RADAR EXT.
NO
NC
NC
NC
NC
NC
STOP
SAFE 1
SAFE 2
COM
COM
NO
EMERGENCY
SAFE 4
SAFE 3
V TEST
+
-
+
-
RS 485
31,5V
DC max 500mA
24V
DC max 30mA
A
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
NC
NC
NO
COM
COM
NO
USCITA STATO PORTA
DOOR STATUS OUTPUT
SORTIE ÉTAT PORTE
AUSGANG STATUS TUR
SALIDA ESTADO PUERTA
UITGANG DEURSTATUS
USCITA ALLARME
ALARM OUTPUT
SORTIE ALARME
ALARMAUSGANG
SALIDA DE ALARMA
UITGANG ALARM
Connettore programmatore palmare JP18
Palmtop programmer connector JP18
Connecteur programmateur de poche JP18
Steckverbinder Palmtop-Programmierer JP18
Conector del programador de bolsillo JP18
Connector Programmeerbare Palmtop JP18
Tasti programmazione
Programming keys
Touches de programmation
Programmierungstasten
Botones de programación
Programmeringstoetsen
FIG. Q1
FIG. Q2
Connessione schermo con cavi
Screen connection with auxiliary cables
Connexion écran avec câbles
Anschluss Abschirmung mit Kabeln
Conexión pantalla con cables
Verbinding scherm met kabels
Trasformatore
Transformer
Transformateur
Transformator
Transformador
Transformator
Filtro
Filter
Filtre
Filter
Filtro
Filter
Fusibile
Fuse
Fusible
Schmelzsicherung
Fusible
Zekering
L N
D812047 00100_01
8 - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
D812047 00100_01
VISTA-SL C (ARIA-EVO) - 9
S1
COLLEGAMENTO SENSORI RILEVAMENTO / SICUREZZA CON VERIFICA
CONNECTION OF DETECTION/SAFETY SENSORS AND TEST
CONNEXION 4 CAPTEURS DE DETECTION/SECURITE AVEC VERIFICATION
ANSCHLUSS 4 SENSOREN ERFASSUNG/SICHERHEIT MIT ÜBERPRÜFUNG
CONEXIÓN 4 SENSORES DETECCIÓN/SEGURIDAD CON CONTROL
VERBINDING 4 DETECTIE/VEILIGHEIDSSENSOREN MET CONTROLE
S2
S3
S4
SAFE1= 1, 3, 5
SAFE2= 0, 2, 4
SAFE3= 0, 2, 4
SAFE4= 0, 2, 4
SAFE1= 1, 3, 5
SAFE2= 1, 3, 5
SAFE3= 0, 2, 4
SAFE4= 0, 2, 4
SAFE1= 1, 3, 5
SAFE2= 1, 3, 5
SAFE3= 1, 3, 5
SAFE4= 0, 2, 4
SAFE1= 1, 3, 5
SAFE2= 1, 3, 5
SAFE3= 1, 3, 5
SAFE4= 1, 3, 5
+ -
+
TEST
-
OPEN SAFETY
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
VISTA SL C
16 17 18 19 20
21 22 23
RADAR
INT.
RADAR
EXT.
STOPSAFE 1 SAFE 2COM SAFE 4SAFE 3 V TEST V TEST
16 17
12 13
+ -
+
TEST
-
OPEN SAFETY
+ -
+
TEST
-
OPEN SAFETY
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
VISTA SL C
16 17 18 19 20
21 22 23
RADAR
INT.
RADAR
EXT.
STOPSAFE 1 SAFE 2COM SAFE 4SAFE 3 V TEST V TEST
16 17 16 17
12 13 12 13
+ -
+
TEST
-
OPEN SAFETY
+ -
+
TEST
-
OPEN SAFETY
+ -
+
TEST
-
SAFETY
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
VISTA SL C
16 17 18 19 20
21 22 23
RADAR
INT.
RADAR
EXT.
STOPSAFE 1 SAFE 2COM SAFE 4SAFE 3 V TEST V TEST
16 17 16 17 16 17
12 13 12 13 12 13
+ -
+
TEST
-
OPEN SAFETY
+ -
+
TEST
-
OPEN SAFETY
+ -
+
TEST
-
SAFETY
+ -
+
TEST
-
SAFETY
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
VISTA SL C
16 17 18 19 20
21 22 23
RADAR
INT.
RADAR
EXT.
STOPSAFE 1 SAFE 2COM SAFE 4SAFE 3 V TEST V TEST
16 17 12 13 12 13 12 13 12 1316 17 16 17 16 17
D812047 00100_01
10 - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
T1
COLLEGAMENTO 4 SENSORI RILEVAMENTO/SICUREZZA SENZA VERIFICA
CONNECTION OF 4 DETECTION/SAFETY SENSORS WITHOUT TEST
CONNEXION 4 CAPTEURS DE DETECTION/SECURITE SANS VERIFICATION
ANSCHLUSS 4 SENSOREN ERFASSUNG/SICHERHEIT OHNE ÜBERPRÜFUNG
CONEXIÓN 4 SENSORES DETECCIÓN/SEGURIDAD SIN CONTROL
VERBINDING 4 DETECTIE/VEILIGHEIDSSENSOREN ZONDER CONTROLE
T2
T3
T4
SAFE1= 0, 2, 4
SAFE2= 0, 2, 4
SAFE3= 0, 2, 4
SAFE4= 0, 2, 4
SAFE1= 0, 2, 4
SAFE2= 0, 2, 4
SAFE3= 0, 2, 4
SAFE4= 0, 2, 4
SAFE1= 0, 2, 4
SAFE2= 0, 2, 4
SAFE3= 0, 2, 4
SAFE4= 0, 2, 4
SAFE1= 0, 2, 4
SAFE2= 0, 2, 4
SAFE3= 0, 2, 4
SAFE4= 0, 2, 4
+ -
+
-
OPEN SAFETY
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
VISTA SL C
16 17 18 19 20
21 22 23
RADAR
INT.
RADAR
EXT.
STOPSAFE 1 SAFE 2COM SAFE 4SAFE 3 V TEST V TEST
16 17
+ -
+
-
OPEN SAFETY
+ -
+
-
OPEN SAFETY
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
VISTA SL C
16 17 18 19 20
21 22 23
RADAR
INT.
RADAR
EXT.
STOPSAFE 1 SAFE 2COM SAFE 4SAFE 3 V TEST V TEST
16 17 16 17
+ -
+
-
OPEN SAFETY
+ -
+
-
OPEN SAFETY
+ -
+
-
SAFETY
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
VISTA SL C
16 17 18 19 20
21 22 23
RADAR
INT.
RADAR
EXT.
STOPSAFE 1 SAFE 2COM SAFE 4SAFE 3 V TEST V TEST
16 17 16 17 16 17
+ -
+
-
OPEN SAFETY
+ -
+
-
OPEN SAFETY
+ -
+
-
SAFETY
+ -
+
-
SAFETY
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
VISTA SL C
16 17 18 19 20
21 22 23
RADAR
INT.
RADAR
EXT.
STOPSAFE 1 SAFE 2COM SAFE 4SAFE 3 V TEST V TEST
16 17 16 17 16 17 16 17
ON ON
OFF OFF
S1
S2
S3
+
-
OK
ON ON
OFF OFF
S1
S2
S3
+
-
OK
70 71
COM
STOP
S1
S2
S3
+
-
OK
S1
S2
S3
+
-
OK
8888
rst8
8888
. ...
U
1 2 3 4
65
!
<3s
+
AA
ADAB AC
16
VISTA SEL
19
21
21
15
23
19
13
18
23
24
20
Pf
SBV
Am
Installazione inglobata in serramento,
Incorporated in door frame, Intégrée à l’huisserie,
Eingebaut in den Rahmen, Englobado en el
cerramiento, Installatie opgenomen in stelkozijn.
Installazione a sotto, Ceiling mounting,
Fixation au plafond, Befestigung an der Decke,
Fijación en el techo, Plafondmontage.
SBV
22
9
17
11
14
10
10
2
4
3
1
5
6
7
8
9
12
14
15
1
31
15.5
4
46
50
30.5
D812047 00100_01
VISTA-SL C (ARIA-EVO) - 11
AB1
Lungh. max 3600 mm
*
1
*
1
Lungh. max 3600 mm / Max. length 3600 mm / Longueur maxi 3600 mm
Max. Länge 3.600mm / Longitud máx.3600 mm / Max. lengte 3600 mm
Lungh. max 3600 mm
*
1
SLV SBV C1
*
*
*
*
*
*
*
Non in dotazione / Not supplied / Ne sont pas fournis
Nicht im lieferumfang / No asignadas en el equipamiento base/ Niet meegeleverd
SLV SBV C2
SBV C
*
*
SBV C
G1
G1
G1
40
8
1
2
3
 9
 9
12
5
V1
V1
D812047 00100_01
12 - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
AE
Gruppo Batterie
Battery unit
Groupe Batteries
Batteriengruppe
Batteriengruppe
Grupo Baterías
Groep Batterijen
Scheda carica batteria SBS
Battery charger card SBS
Carte du chargeur de batteries SBS
Karte Batterieladung SBS
Karte Batterieladung SBS
Placa carga batería SBS
Kaart acculader SBS
Opzionale
Optional extra
Facultatif/ve
Option
Opcional
Optioneel
N
L
N
L
26
0
Trasformatore
Transformer
Transformateur
Transformator
Transformador
Transformator
Filtro / Filter / Filtre
Filter / Filtro / Filter
Encoder
M
Opzionale
Optional extra
Facultatif/ve
Option
Opcional
Optioneel
JP2
JP4
JP7
JP8
JP12
JP19
Fusibile, Fuse,
Fusible,
Schmelzsicherung,
Fusible, Zekering.
Marrone / Brown / Marron /
Braun / Maron / Bruin
Marrone / Brown / Marron /
Braun / Maron / Bruin
Blu-Bianco /
Bleu-White /
Bleu-Blanc /
Blau-Weiß /
Azul-Blanco /
Blauw-Wit
Blu-Bianco / Bleu-White / Bleu-Blanc /
Blau-Weiß / Azul-Blanco / Blauw-Wit
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011 12131415
VISTA - SL C
1617181920
212223
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011 12131415
VISTA - SL C
1617181920
212223
C
A
INT
EXT
B
1
2
2
1
A
+ -
+ -
+ -
= 1
B
C
BUSSOLA
revolving
tambour
betriebsart
schleuse
esclusa
BUSSOLA
revolving
tambour
betriebsart
schleuse
esclusa
= 2
OPEN OPEN
OPEN
MAX
Ø 3,5
S S
V1
30
8
PPA
G
10/12 mm
V1
AG
AF
D812047 00100_01
VISTA-SL C (ARIA-EVO) - 13
A
I
28.5
8
77
L
L/2
L/2
G
H
325
28
296
456
L1 (L.C. LUNGHEZZA CINGHIA)
L1 (L.C. BELT LENGHT)
A
B
C=B+46
186
105
VISTA SL C 116 -125
VISTA SL C 121-125
VISTA SL C 107-125
CODICE MOD. B A C L L1 L.C. G H I
P960558/2 107 750 750 796 1592 900 1976
72
72
72
72
72
72
72
72
72
72
72
72
72
72
72
29058,5
58,5
58,5
58,5
58,5
58,5
58,5
58,5
58,5
58,5
58,5
58,5
58,5
58,5
58,5
390
490
590
690
790
890
990
1090
1190
1290
1490
1690
1890
2090
P960559/2 108 850 850 896 1792 1000 2176
P960560/2 109 950 950 996 1992 1100 2376
P960561/2
110 1050 1050 1096 2192 1200 2576
P960562/2 111
1150 1150 1196 2392 1300 2776
P960563/2 112
1250 1250 1296 2592 1400 2976
P960564/2 113 1350 1350 1396 2792 1500 3176
P960565/2 114 1450 1450 1496 2992 1600 3376
P960566/2 115 1550 1550 1596 3192 1700 3576
P960567/2 116 1650 1650 1696 3392 1800 3776
P960568/2 117
1750 1750 1796 3592 1900 3976
P960569/2
119 1950 1950 1996 3992 2100 4376
P960570/2 121
2150 2150 2196 4392 2300 4776
P960571/2 123 2350 2350 2396 4792 2500 5176
P960572/2 125 2550 2550 2596 5192 2700 5576
42
AI
VISTA SL C 107 - 125
1
D812047 00100_01
14 - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
AI
VISTA SL C 208 - 229
2
5
130
109
200
H
5
310
23
291
L
L/2
L/2
6
46 46
A A
L1 (L.C. = LUNGHEZZA CINGHIA)
L1 (L.C. = BELT LENGHT)
62
196
B
VISTA SL C
216 - 229
VISTA SL C
221 - 229
VISTA
SL C 208-229
CODICE MOD. B A L L1 L.C. H
P960543/2
208 800 2x525 1952 1145 2466
147
P960544/2
209 900 2x525 2052 1245 2666
147
P960545/2 210 1000 2x550 2192 1345 2866 147
P960546/2 211 1100 2x600 2392 1445 3066 197
P960547/2 212 1200 2x650 2592 1545 3266 247
P960548/2 213 1300 2x700 2792 1645 3466 297
P960542/2 214
1400 2x750 2992 1745 3666 347
P960549/2
215 1500 2x800 3192 1845 3866 397
P960550/2 216 1600 2x850 3392 1945 4066 447
P960551/2 217 1700 2x900 3592 2045 4266 497
P960552/2 219 1900 2x1000 3992 2245 4666 597
P960553/2 221 2100 2x1100 4392 2445 5066 697
P960554/2 223 2300 2x1200 4792 2645 5466 797
P960555/2
225 2500 2x1300 5192 2845 5866 897
P960556/2 227
2700 2x1400 5592 3045 6266 997
P960557/2 229 2900 2x1500 5992 3245 6666 1097
16.5
46
16.5
41 - VISTA SL C 208
46 - VISTA SLC 209/229
D812047 00100_01
VISTA-SL C (ARIA-EVO) - 15
AJ
inv.dir. / richt.umk. / dir.rev.= OFF
inv.dir. / richt.umk. / dir.rev.= ON
D812047 00100_01
16 - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
ENGLISH
INSTALLER WARNINGS
Anything that is not explicitly provided for in the installation ma-
nual is not allowed. The operator’s proper operation can only be
guaranteed if the information given is complied with. The Firm shall
not be answerable for damage caused by failure to comply with the
instructions featured herein.
While we will not alter the product’s essential features, the Firm reserves
the right, at any time, to make those changes deemed opportune to
improve the product from a technical, design or commercial point of
view, and will not be required to update this publication accordingly.
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with
all the warnings and instructions that come with the product as incorrect
installation can cause injury to people and animals and damage to property.
The warnings and instructions give important information regarding safety,
installation, use and maintenance. Keep hold of instructions so that you can
attach them to the technical le and keep them handy for future reference.
GENERAL SAFETY
This product has been designed and built solely for the purpose indicated herein.
Uses other than those indicated herein might cause damage to the product and
create a hazard.
- The units making up the machine and its installation must meet the requirements
of the following European Directives, where applicable: 2004/108/EC, 2006/95/
EC, 2006/42/EC, 89/106/EC, 99/05/EC and later amendments. For all countries
outside the EEC, it is advisable to comply with the standards mentioned, in ad-
dition to any national standards in force, to achieve a good level of safety.
- The Manufacturer of this product (hereinafter referred to as the “Firm”) disclaims
all responsibility resulting from improper use or any use other than that for
which the product has been designed, as indicated herein, as well as for failure
to apply Good Practice in the construction of entry systems (doors, gates, etc.)
and for deformation that could occur during use.
- Installation must be carried out by qualied personnel (professional installer,
according to EN 12635), in compliance with Good Practice and current code.
- Before installing the product, make all structural changes required to produce
safety gaps and to provide protection from or isolate all crushing, shearing and
dragging hazard areas and danger zones in general in accordance with the
provisions of standards EN 16005 or any local installation standards. Check that
the existing structure meets the necessary strength and stability requirements.
- Before commencing installation, check the product for damage.
- The Firm is not responsible for failure to apply Good Practice in the construction
and maintenance of the doors, gates, etc. to be motorized, or for deformation
that might occur during use.
- Make sure the stated temperature range is compatible with the site in which
the automated system is due to be installed.
- Do not install this product in an explosive atmosphere: the presence of am-
mable fumes or gas constitutes a serious safety hazard.
- Disconnect the electricity supply before performing any work on the system.
Also disconnect buer batteries, if any are connected.
- Before connecting the power supply, make sure the product’s ratings match the
mains ratings and that a suitable residual current circuit breaker and overcurrent
protection device have been installed upline from the electrical system. Have
the automated system’s mains power supply tted with a switch or omnipolar
thermal-magnetic circuit breaker with a contact separation that meets code
requirements.
- Make sure that upline from the mains power supply there is a residual current
circuit breaker that trips at no more than 0.03A as well as any other equipment
required by code.
- Make sure the earth system has been installed correctly: earth all the metal parts
belonging to the entry system (doors, gates, etc.) and all parts of the system
featuring an earth terminal.
- Installation must be carried out using safety devices and controls that meet
standards EN 12978 and EN 16005.
- Impact forces can be reduced by using deformable edges.
- In the event impact forces exceed the values laid down by the relevant standards,
apply electro-sensitive or pressure-sensitive devices.
- Apply all safety devices (photocells, safety edges, etc.) required to keep the
area free of impact, crushing, dragging and shearing hazards. Bear in mind the
standards and directives in force, Good Practice criteria, intended use, the instal-
lation environment, the operating logic of the system and forces generated by
the automated system.
- Apply all signs required by current code to identify hazardous areas (residual
risks). All installations must be visibly identied.
- Once installation is complete, apply a nameplate featuring the door/gate’s data.
- If the automated system is installed at a height of less than 2.5 m or is accessible,
the electrical and mechanical parts must be suitably protected.
- Install any xed controls in a position where they will not cause a hazard, away
from moving parts. More specically, hold-to-run controls must be positioned
within direct sight of the part being controlled and, unless they are key operated,
must be installed at a height of at least 1.5 m and in a place where they cannot
be reached by the public.
- Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa-
tion on how to operate the automated system’s manual release.
- Make sure that, during operation, mechanical risks are avoided or relevant
protective measures taken and, more specically, that nothing can be banged,
crushed, caught or cut between the part being operated and surrounding parts.
- Once installation is complete, make sure the motor automation settings are
correct and that the safety and release systems are working properly.
- Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm dis-
claims all responsibility for the correct operation and safety of the automated
system if parts from other manufacturers are used.
- Do not make any modications to the automated system’s components unless
explicitly authorized by the Firm.
- Instruct the system’s user on what residual risks may be encountered, on the
control systems that have been applied and on how to open the system manu-
ally in an emergency. give the user guide to the end user.
- Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.) in accord-
ance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags and polystyrene
out of reach of children.
WIRING
WARNING! For connection to the mains power supply, use: a multicore cable
with a cross-sectional area of at least 5x1.5mm
2
or 4x1.5mm
2
when dealing
with three-phase power supplies or 3x1.5mm
2
for single-phase supplies (by
way of example, type H05 VV-F cable can be used with a cross-sectional area
of 4x1.5mm
2
). To connect auxiliary equipment, use wires with a cross-sectional
area of at least 0.5 mm
2
.
- Only use pushbuttons with a capacity of 10A-250V or more.
- Wires must be secured with additional fastening near the terminals (for example,
using cable clamps) in order to keep live parts well separated from safety extra
low voltage parts.
- During installation, the power cable must be stripped to allow the earth wire
to be connected to the relevant terminal, while leaving the live wires as short
as possible. The earth wire must be the last to be pulled taut in the event the
cable’s fastening device comes loose.
WARNING! safety extra low voltage wires must be kept physically separate from
low voltage wires.
Only qualied personnel (professional installer) should be allowed to access
live parts.
CHECKING THE AUTOMATED SYSTEM AND MAINTENANCE
Before the automated system is nally put into operation, and during maintenance
work, perform the following checks meticulously:
- Make sure all components are fastened securely.
- Check starting and stopping operations in the case of manual control.
- Check the logic for normal or personalized operation.
- Check that all safety devices are working properly and that the anti-crush safety
device (if tted) is set correctly.
- Impact forces can be reduced by using deformable edges.
- Make sure that the emergency operation works, where this feature is provided.
- Check opening and closing operations with the control devices applied.
- Check that electrical connections and cabling are intact, making extra sure that
insulating sheaths and cable glands are undamaged.
- While performing maintenance, clean the sensors’ optics.
- When the automatic door operator is out of service for any length of time,
activate the emergency release (see “EMERGENCY OPERATION” section) so
that the operated part is made idle, thus allowing the door to be opened and
closed manually.
-
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their
technical assistance department or other such qualied person to avoid any risk .
- The maintenance described above must be repeated at least once yearly or at
shorter intervals where site or installation conditions make this necessary.
WARNING!
Remember that the drive is designed to make the gate/door easier to use and
will not solve problems as a result of defective or poorly performed installation
or lack of maintenance
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance with the regulations in force. There
are no particular hazards or risks involved in scrapping the automated system. For
the purpose of recycling, it is best to separate dismantled parts into like materials
(electrical parts - copper - aluminium - plastic - etc.).
DISMANTLING
If the automated system is being dismantled in order to be reassembled at another
site, you are required to:
- Cut o the power and disconnect the whole electrical system.
- Remove the actuator from the base it is mounted on.
- Remove all the installation’s components.
- See to the replacement of any components that cannot be removed or happen
to be damaged.
THE DECLARATION OF CONFORMITY CAN BE VIEWED ON THIS WEBSITE:
WWW.BFT.IT IN THE PRODUCT SECTION.
AVVERTENZE INSTALLATORE (PORTE) D812061 00200_01
D812047 00100_01
VISTA-SL C (ARIA-EVO) - 25
INSTALLATION MANUAL
1) GENERAL OUTLINE
Motor-driven header for automatic sliding doors with one leaf (mod. VISTA SL
C1) or two (mod. VISTA SL C2).
Complete with control panel. Accessories available for producing a complete
installation.
For VISTA SL C1 models the door will be delivered with the actual door opening
PU on the left (looking at the door from the inside)(Fig. AI).
2) TECHNICAL SPECIFICATIONS
MECHANICAL SPECIFICATIONS
VISTA SL C1 mod. doorway opening min 750mm max 2500mm
VISTA SL C2 mod. doorway opening min 800mm max 2900mm
Single-leaf capacity load mod. VISTA SL C1 100 kg
Double-leaf capacity load mod. VISTA SL C2 80+80 kg
Protection rating IP X0 (Not for installation outdoors)
Crosspiece dimensions See Fig. D
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
Power supply
230V- 220V~ ±10%, 50Hz single-phase
120V~ ±15% 50/60Hz
Power input
Rated: 120 W
Maximum: 500 W
Fuses see Fig. Q
Accessories power supply 31,5 VDC max 500mA
Power supply V SAFE 24V max 30mA
Alarm output and door status Contact max 24V 0,5A
Opening/closing speed
Adjustable up to 0,8 m/s (VISTA SL C1)
Adjustable up to 1,6 m/s (VISTA SL C2)
Approach speed
In the range 5 to 10 cm/s in automatic
mode (VISTA SL C1)
In the range 10 to 20cm/s in automatic
mode (VISTA SL C2)
Temperature range
-20°C (no condensation)
+ 50°C (inside cover)
Operating cycle Continuous at 25°C
Emergency batteries (optional extras) 2 x 12V 1.2Ah
Radio-receiver built-in
Rolling-Code
Frequency 433.92 MHz
Max. n° of remotes that
can be memorized
63
Usable transmitter versions:
All ROLLING CODE transmitters compatible with
3) PREPARING THE ELECTRICAL SYSTEM
Prepare the electrical system (g. A), referring to the standards in force. Keep
mains power connections well separated from service connections (photocells,
safety edges, control devices, etc.).
Keep mains power connections well separated from safety extra low voltage
connections. Secure the power cable by means of the cable clamp located in
the transformer’s cover. Connect the power cable so that the earth wire (yellow/
green) is longer than the other wires.
4) IDENTIFICATION OF COMPONENTS (Fig. AA)
In the standard composition, the automated VISTA SL C system is made up of:
1 Load-bearing header in oxidized aluminium
2 Power supply unit complete with bipolar switch, mains fuse and noise lter
3 Microprocessor-based control unit ARIA - EVO
4 DC gearbox
5 Optical encoder for detecting travel and checking for obstacles
6 Driven pulley
7 Drive belt
8 2 Door runners with 2 wheels on bearings, anti-derailment wheel, height and
depth adjustable
9 Prole for fastening door leaves
10 Rubber travel limit stops
11 Rubber hinge
12 Cable raceway
13 WMP Wall Mounting Prole
The following accessories are available to complete installation:
14 BBV Battery-powered panic device
15 ERV Electromagnetic bolt and manual release
16 VISTA SEL Digital function pushbutton unit (optional extra)
17 SBV Supporting beam in oxidized aluminium
18 PGI Bottom door guide prole for framed doors
19 PPR Slide for bottom door guide
20 RIP
Automatic sliding door safety and opening sensor
21 FPA1 Photocells (1 amplier, 1 transmitter, 1 receiver)
FPA2 Photocells (1 amplier, 2 transmitters, 2 receivers)
22 CRTV Cover
23 SASAM1-2 Breakout door device.
PPA Clamp for glass doors (Fig. AE).
5) FASTENING METHOD
- Assembling the Cover (Fig. B).
- Cable routing (Fig. C).
WARNING- When fastening the header, only use at countersunk screws
as shown in Fig. I Rif. 1 or screws with heads no more than 5 mm high. If
this condition is not met, collisions may occur with the runners.
6) DETERMINING HEADER FASTENING HEIGHT (Fig. E)
The fastening height HFT of the VISTA SL C header must be measured where the
oor is at its highest (Fig. E). This is to prevent the possibility of the moving door
leaf getting stuck once installation is nished. Once installed, the height of the
doors can still be adjusted by means of the special adjusters on the runners (Fig. L).
WARNING: The VISTA SL C header must be fastened so that it is perfectly
horizontal. This condition must be met to ensure that the automated system
operates properly.
6.1) Fastening to wall (above an opening) (Fig. F - G)
6.2) Mounting between two walls (inside door opening space) (Fig. H)
To position the header symmetrically with respect to the doorway opening, no
matter what kind of installation you are dealing with (above an opening, inside
an opening, etc.), you need to mark both the centre line of the structural opening
and centre line of the VISTA SL C header. Fasten the VISTA SL C header, lining up
the two marks (Fig. H).
7) POSSIBLE INSTALLATIONS
A number of installation methods for the automated system are listed below:
- Wall mounted.
- Ceiling mounted (with supporting beam SBV).
- Incorporated in door frame (with or without supporting beam SBV).
7.1) Wall mounting (Fig. I)
There is a wall mounting prole (WMP) to help with wall mounting (Fig. I). It is
best to attach shims in line with the fastening holes already made in the header.
That way, the fastening points will sit on a solid base and you will avoid the track
bending while screws are being fastened. In the event fastening holes have to
be drilled in addition to those already made, drill them approx. every 600-800
mm: this will also depend on what kind of surface you are dealing with (concrete,
brick, wood, iron, etc.).
7.2) Ceiling mounting (with supporting beam SBV Fig. AB - AC)
This type of installation is particularly suitable if the door leaf and xed panel are
made from frameless glass, and hence are not load-bearing.
7.3) Incorporated in door frame (with or without supporting beam Fig. AD)
The supporting beam is incorporated in a load-bearing door frame or a at prole
is built into the frame that must be thick enough to fasten the VISTA SL C header
securely. If the supporting beam SBV is used, it will be easier to fasten the VISTA
SL C header with the screws and plates provided.
8) DOOR ASSEMBLY AND ADJUSTMENT
8.1) Framed doors
Before removing the door leaf mounting prole in order to fasten it to the actual
leaf, it is advisable to mark the position where the runners are fastened to the
door leaf mounting prole (Fig. AI - AJ). This will make nal adjustment of the
door leaves travel limit brackets and centring of the ERV easier. If the top rail of
the framed door leaf is less than 6-7mm thick and the leaf is heavy (>120Kg), it
must be reinforced inside with an iron prole or plate into which the door leaf
mounting prole can be screwed at various points.
8.2) Glass doors (Fig. AE)
The clamping system PPA can be used only for 10 or 12mm-thick tempered
glass doors or laminated safety glass doors.
It must not be used with double glazing. For the sake of simplicity, reference is
made to glass doors from hereon in.
- No holes must be made in the sheet of glass
- Clamp PPA must be fastened to the door mounting prole as illustrated in Fig.
AE.
- Seals G, of a suitable thickness, must be placed on both sides of the sheet of glass,
between the clamp and glass. Use only seals provided for this purpose.
9) DOOR INSTALLATION AND ADJUSTMENT
- Installing the Doors (Fig. K).
- Adjusting the Doors (Fig. L).
10) FLOOR-MOUNTED DOOR GUIDE (Fig. M)
- Framed doors (Fig. M Rif. 3)
- Glass doors (Fig. AE)
- Breakout doors
See the relevant instruction manual for their assembly.
11) ADJUSTING TRAVEL LIMIT STOPS (Fig. N)
D812047 00100_01
26 - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
ENGLISH
INSTALLATION MANUAL
If the positions of the RH and LH travel limit stops (parts. 10 Fig. AA) need to be ne-
tuned, carefully check the travel and alignment of the runners carrying the doors.
It is important to remember that the position of the travel limit stops also deter-
mine the control board’s self-learning.
----------------------------------------------------------
12) ARIA-EVO CONTROL BOARD
12.1) TERMINAL BOARD WIRING (Fig. P)
WARNINGS - When performing wiring and installation, refer to the
standards in force and, whatever the case, apply good practice prin-
ciples.
The wires carrying a very low safe voltage (24V) must be kept physically separate
from low-voltage wires, or they must be suitably insulated with at least 1mm of
additional insulation. Wires must be secured with additional fastening near the
terminals, using devices such as cable clamps.
13.1) FACTORY CONNECTIONS (Fig. Q Rif. 1)
TERMINAL DESCRIPTION
JP2-JP4
Power supply unit wiring
JP2= brown
JP4= white/blue
JP7-JP8
Gearbox wiring
JP7=brown
JP8=white/blue
JP12 Encoder wiring
JP19 Solenoid lock wiring
13.2) USER CONNECTIONS (Fig. P - Q)
IMPORTANT NOTE: USE ONLY SHIELDED CABLES WITH EARTHED BRAI
DING
TERMINAL DESCRIPTION
L PHASE
N NEUTRAL
EARTH
JP18 Universal palmtop programmer connector
JP10 Connector for additional optional boards
1 Controllers common
2 OPENING SAFE 1 (NC)
3 CLOSING SAFE 2 (NC)
4 STOP (NC) input
5 EXT. RADAR control (NO) input
6 INT. RADAR control (NO) input
7 OPEN KEY (NO) input
8 EMERGENCY input
9 Control common
10 OPENING SAFE 3 (NC)
11 CLOSING SAFE 4 (NC)
12-13 Test output for tested safety devices
14-15
Serial RS485.
14 = A
15 = B
Connection to external programming devices.
Controllers common
Connection of remote door in cage mode
16-17 Accessories power supply
18-19-20
Alarm” output
18 = NO (voltage-free contact)
19 = COM (voltage-free contact)
20 = NC (voltage-free contact)
21-22-23
“Door status” output
21 = NO (voltage-free contact)
22 = COM (voltage-free contact)
23 = NC (voltage-free contact)
14) CENTRAL PROGRAMMING (Fig.C1)
14.1) PARAMETER MENU
(PARA )
(TABLE “A PARAMETERS)
14.2) LOGIC MENU logic
(TABLE “B” LOGIC)
14.3 RADIO MENU RADIO
Logic Description
add open
Add Start Open
associates the desired key with the Open command
add
ey
Add Open Key
associates the desired key with the Open Key command
erase 64
Erase List
WARNING! Erases all memorized remote controls from
the receiver’s memory.
cod RX
Read receiver code
Displays receiver code required for cloning remote controls.
u
ON = Enables remote programming of cards via a previously me-
morized W LINK transmitter. It remains enabled for 3 minutes
from the time the W LINK remote control is last pressed.
OFF= W LINK programming disabled.
- IMPORTANT NOTE: THE FIRST TRANSMITTER MEMORIZED MUST BE
IDENTIFIED BY ATTACHING THE KEY LABEL (MASTER).
In the event of manual programming, the rst transmitter assigns the RECEIVER’S
KEY CODE: this code is required to subsequently clone the radio transmitters.
The Clonix built-in on-board receiver also has a number of important advanced
features:
• Cloningofmastertransmitter(rollingcodeorxedcode)
• Cloningtoreplacetransmittersalreadyenteredinreceiver
• Transmitterdatabasemanagement
• Receivercommunitymanagement
To use these advanced features, refer to the universal handheld programmer’s
instructions and to the general receiver programming guide.
14.4 DEFAULT MENU default
Restores the controller’s default factory settings.
14.5 LANGUAGE MENU language
Used to set the programmer’s language on the display.
14.6) AUTOSET MENU AutosetFig. R
When this function is activated, the parameters relating to door movement and
obstacle detection are automatically set to their optimum values:
- Running speed during opening
- Running speed during closing
- Opening slow-down distance
- Closing slow-down distance
- Opening deceleration distance
- Closing deceleration distance
- Acceleration
- Deceleration
- Opening force
- Closing force
3 complete cycles are performed as the autoset function is run.
While autoset is running, the anti-crush function is not active.
The door must not be stopped or slowed down at any point during its
travel while autoset is running.
14.7 STATISTICS MENU
Used to view the version of the board, the total number of operations (in
hundreds), the number of transmitters memorized and the last 30 errors (the
rst 2 digits indicate the position, the last 2 give the error code). Error 01 is the
most recent.
14.8) PASSWORD MENU
Used to set a password for the board’s wireless programming.
15) CENTRAL OPERATION:
15.1) DOOR OPERATION MODE
Mode 0) Standard operation door (Fig. S)
Reaction to commands:
- Open key:
Opens at high speed, closes at low speed. Opens and activates an Open-key
operation, if activated while the door is open, it sets clear time to zero; reopens
if activated during closing. With the door open, the clear-time countdown is
active. During closing, photocells stop movement instead of reversing. Once
they are cleared, closing is resumed following the TCA countdown. During the
Open-key operation, the radars are not active.
- External radar:
Performs a high-speed cycle. Opens, with the door open, it triggers the auto-
matic closing time; if activated while the door is open, it sets automatic closing
time to zero. Following the automatic closing time, the door closes. During
closing, it causes the door to open again.
During closing, it carries out a reopening manoeuvre.
- Internal radar:
Performs a high-speed cycle. Opens, with the door open, it triggers the automatic
closing time; if activated while the door is open, it sets automatic closing time
to zero. Following the automatic closing time, the door closes. During closing,
it causes the door to open again.
-
Safety device during opening:
During opening, it stops movement until the photocell is cleared. With the
D812047 00100_01
VISTA-SL C (ARIA-EVO) - 27
INSTALLATION MANUAL
door open, it sets the TCA or clear time to zero. If triggered, it prevents the
door from starting to open and close.
- “Presence sensor” safety device:
During opening, movement takes place at slow speed; during other stages,
it has no eect.
- Safety device during closing:
During closing, it reverses movement. With the door open, it sets the TCA or
clear time to zero. If triggered, it prevents the door from starting to open and
close.
- Stop:
Stops movement and cancels all commands.
Mode 1) Door closed at night
This diers from standard mode as follows:
- panic function not active.
- only Open-key input is active (opens quickly, stays open for clear time, closes
slowly).
- during closing, the photocells stop movement for as long as they remain
triggered, without reopening the door.
In cage mode, the internal and external doors are set as closed by night”.
Mode 2) Door closed by day
This diers from standard mode as follows:
- the door closes slowly and stays closed
- panic function active
- only Open-key input is active (opens quickly, stays open for clear time, closes
slowly)
- during closing, the photocells stop movement for as long as they remain
triggered, without reopening the door.
In cage mode, this type of operation is not permitted.
Mode 3) Totally opened door
This diers from standard mode as follows:
- the door opens totally at slow speed and stays open
Mode 4) Partially opened door
This diers from standard mode as follows:
- the door opens partially (distance according to “partial opening” setting) at
slow speed and stays open.
In cage mode, this type of operation is not permitted.
Mode 5) Partial opening
This diers from standard mode as follows:
- like standard mode, except opening stops at the partial distance entered as
the “partial opening” setting.
In cage mode, the internal and external doors are set as “partial open”.
Mode 6) Chemist’s opening
This diers from standard mode as follows:
- the door opens and closes at slow speed and stops at the value entered for
chemist’s opening”.
- only the Open-key command is enabled
- automatic closing is not enabled.
- during closing, the photocells stop movement for as long as they remain
triggered, without reopening the door.
In cage mode, this type of operation is not permitted.
Mode 7) cage open to inside (Enabled in cage mode only)
The external door is set as closed by day.
The internal door is set as “total open”.
Mode 8) cage open to outside (Enabled in cage mode only)
The external door is set as “total open. The internal door is set as closed by day”.
15.2) RADAR OPERATION MODE
Mode 0) Radar in standard mode:
- internal radar control enabled
- external radar control enabled
Mode 1) Internal radar:
- internal radar only enabled
(in cage mode, only the radar inside the building is enabled)
Mode 2) External radar:
- external radar only enabled
(in cage mode, only the radar outside the building is enabled)
15.3) BUZZER OPERATION MODE
Mode 0:
he buzzer does not sound during opening/closing. It is only triggered in an
emergency to report.
Mode 1:
The buzzer sounds at the beginning of each opening operation or when move-
ment is reversed.
Mode 2:
The buzzer sounds at the beginning of each opening and closing operation or
when movement is reversed.
Mode 3:
The buzzer sounds for the full duration of operation.
Mode 4:
The buzzer sounds during opening if the opening photocell is occupied.
15.4) LOCKING DEVICE OPERATION MODE
Mode 0:
Motor always free (lock always powered).
Mode 1:
Motor locked on closing position.
Mode 2:
Motor locked every time it is stopped.
Mode 3:
Motor locked every time it is stopped for more than 20 sec.
Mode 4:
Motor reacts with 10N to forced opening.
Mode 5:
Motor reacts with maximum force to forced opening.
Mode 6:
“Elastic”. Only use in installations tted with the VISTA ELA kit.
Mode 7:
Use only with installations tted with “ELA SL 24.B KIT. For details regarding the
operation refer to the relative manual.
Mode 8:
Use only with installations tted with “ELA SL 24.B KIT. For details regarding the
operation refer to the relative manual.
15.5) EMERGENCY INPUT OPERATION MODE
Mode 0:
NO input, opens and stays open for as long as the input is active.
Mode 1:
NO input, closes and stays closed for as long as the input is active.
Mode 2:
NC input, opens and stays open for as long as the input is active.
Mode 3:
NC input, closes and stays closed for as long as the input is active.
15.6) ALARM OUTPUT OPERATION MODE
The alarm output is activated in the following cases:
- the door stays open as a result of the photocell being triggered for longer
than the time entered for the “alarm_time” parameter;
- there is an obstacle alarm;
- opening is being forced while the door is applying an opposite force (lock
mode = 4 or 5);
The alarm output is deactivated in the following cases:
- when the closing travel limit is reached
- when the stop key is pressed
15.7) DOOR STATUS OUTPUT OPERATION MODE
Mode 0:
Output active if the door is not fully closed
Mode 1:
Output active if the door is not fully open
15.8) ANTI-PANIC FUNCTION
ON” When there is no mains power and the battery is connected, the door
performs a complete opening cycle and then stops in the open position.
OFF” When there is no mains power, the door opens and stays open if battery
voltage drops below 20V.
15.9) ANTI-CRUSH FEATURE
If an obstacle interferes with the doors movement, slowing it down, the door’s
movement is reversed during closing, or it is stopped during opening. The
sensitivity can be adjusted via the display by modifying the opening force and
closing force parameters.
15.10) CONNECTING A NUMBER OF DOORS WITH CENTRAL CONTROL PA-
NELS (Fig. AH)
Refer to the U-link modules instructions.
Serial line connections to produce a hardwired centralized control system must
be made using only 2-wire cabling of the kind used for telephone systems.
The length of the cable between one unit and the next must not be greater
than 250 m.
The master panel is the one that sends commands to all the other panels belonging
to the same zone. Only one master can be specied per zone. A zone comprises
one or more doors connected to each other. Dierent zones are identied se-
parately with a dierent number, which can be set via the DISPLAY or using a
universal handheld programmer.
Possible commands through a central controller are:
a) Open-key via button. All doors belonging to the same zone open and, once
the set clear time is up, close again, returning to the mode set with the master
unit’s mode selector. This command is useful for entering in the morning and
leaving once the closed by night function has been set.
b)
Closed by night. All doors belonging to the zone enter closed-by-night mode.
c) Closed by day. All doors belonging to the zone enter closed-by-day mode.
d) Total/partial opening. All doors belonging to the zone enter total/partial-open
mode.
e) Internal/external radar or with external radar only. All doors belonging to the
zone open with internal radar only.
15.11) CONNECTING 2 DOORS IN cage MODE (Fig. AG)
Connections and settings:
cage mode comprises 2 automatic doors, connected via 485 serial line:
- (1) EXTERNAL
- (2) INTERNAL
3 radars are connected:
- (A) EXTERNAL RADAR (connected to the EXTERNAL card’s external radar)
- (B) CENTRAL RADAR (connected to the EXTERNAL card’s internal radar)
- (C) INTERNAL RADAR (connected to the INTERNAL card’s internal radar)
All the other activation and safety inputs are managed autonomously by the
INTERNAL and EXTERNAL door. To set cage mode, you must:
- set CAGE=2 on the EXTERNAL door
- Set CAGE=1 on the INTERNAL door
Denition of individual radar modes
• RadarAexternaldoor(1)
With doors closed, it activates opening of the external door and allows entry
inside the cage door. If the internal door is open, this door is closed before
the external door is opened. In the event of simultaneous operations, the
external door is given priority. Once the external door is closed, it activates
opening of the internal door and allows entry inside the building.
• RadarB
positioned in the middle of the cage door In normal mode, it detects the
presence of a person inside the cage door and, during exit, allows the external
D812047 00100_01
28 - VISTA-SL C (ARIA-EVO)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

BFT Vista SLC Manuale utente

Tipo
Manuale utente

in altre lingue