G3 Ferrari HelloVapor Manuale utente

Categoria
Stazioni di stiratura a vapore
Tipo
Manuale utente
STANDARD DI QUALITA' EUROPEA
Optima c/o G3 Ferrari S.r.l. - Via G. Rossini, 8 - 41030 BASTIGLIA (Modena) ITALY
Tel. 059.90.40.99 - Fax 059.90.42.24 - 059.81.50.99
INTERNET: www.optimaelectra.it
SISTEMA STIRANTE
VaporHello
TAGLIANDI DI GARANZIA:
COMPILARE E TRATTENERE;
MOSTRARE AL CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO INSIEME AL
DOCUMENTO FISCALE IN CASO DI INTERVENTO IN GARANZIA.
Compilare i TAGLIANDI DI GARANZIA di questa pagina in tutte le loro parti.
IMPORTANTE! Conservare il libretto di istruzioni e il documento fi scale (Scontrino fi scale, bolla o fattura) in originale.
Nel caso in cui l'apparecchio presenti una anomalia nel funzionamento rivolgersi al rivenditore o, in alternativa, ad un
Centro di Assistenza Autorizzato da Optima.
Tenere sempre a disposizione il libretto di istruzioni e il documento fi scale (Scontrino fi scale, bolla o fattura).
In caso di assistenza in garanzia il centro chiederà di vedere il documento fi scale (Scontrino fi scale, bolla o fattura) e
ritirerà uno dei 4 TAGLIANDI DI GARANZIA compilato in tutte le sue parti.
COGNOME E NOME:
N. TELEFONO:
DATA DI ACQUISTO:
N° DOCUMENTO FISCALE:
RIVENDITORE:
COGNOME E NOME:
N. TELEFONO:
DATA DI ACQUISTO:
N° DOCUMENTO FISCALE:
RIVENDITORE:
COGNOME E NOME:
N. TELEFONO:
DATA DI ACQUISTO:
N° DOCUMENTO FISCALE:
RIVENDITORE:
COGNOME E NOME:
N. TELEFONO:
DATA DI ACQUISTO:
N° DOCUMENTO FISCALE:
RIVENDITORE:
5
XAFC300
CONDIZIONI DI GARANZIA:
L'apparecchio è coperto da GARANZIA commerciale per un periodo di un anno dalla data di acquisto.
E' prevista una estensione per un secondo anno di GARANZIA ai soli clienti consumatori, ai sensi del
D.Lgs. nr. 24 del 02/02/2002, che defi nisce come consumatore qualsiasi persona sica che, nel contratto, agisce per
scopi estranei all'attività imprenditoriale o professionale eventualmente svolta.
La validità della GARANZIA deve essere sempre comprovata da un documento fi scale (Scontrino fi scale, bolla o fattura)
e copre esclusivamente tutti i componenti che risultano difettosi all'origine per vizi di fabbricazione.
I vizi di fabbricazione che si manifestano entro sei mesi dalla consegna, salvo prova contraria o incompatibilità con la
natura del bene, si presumono già esistenti alla data della consegna.
Sono quindi escluse tutte le parti che hanno subito rotture accidentali o che sono soggette ad usura, difetti derivanti
da un utilizzo non domestico dell'apparecchio, negligenza nell'uso o nella manutenzione, danni da trasporto e tutti quei
danni non direttamente imputabili ad OPTIMA.
L'apparecchio deve essere riparato esclusivamente da personale autorizzato da OPTIMA; l'eventuale manomissione da
parte di personale non autorizzato farà decadere la GARANZIA. Le riparazioni vengono effettuate gratuitamente presso
Optima o presso uno dei Centri di Assistenza Tecnica autorizzati da Optima.
Qualora dovesse manifestarsi un difetto di conformità nel prodotto Optima dopo il sesto mese dalla consegna, l'utente
nale che può usufruire della garanzia ai sensi del suddetto D.Lgs. dovrà rivolgersi al rivenditore o, in alternativa, ad un
Centro di Assistenza Autorizzato da Optima allegando la seguente documentazione:
- Scontrino fi scale, bolla o fattura {dal 13° mese solo con scontrino fi scale comprovante che il prodotto sia stato
acquistato da un consumatore}.
- Prova che si tratti di un difetto che la legge classifi ca nella categoria "difetti di conformità".
- Prova che tale difetto sia imputabile alla Optima.
In mancanza di quanto sopra descritto il ripristino delle funzionalità sarà eseguito a pagamento.
Il consumatore resta in ogni caso titolare dei diritti secondo la propria legislazione nazionale applicabile disciplinante la
vendita dei beni di consumo. Questa GARANZIA lascia impregiudicati tali diritti.
Optima resta sempre a disposizione per fornire qualsiasi tipo di chiarimento scrivendo a:
Optima c/o G3 Ferrari
SERVIZIO ASSISTENZA
VIA ROSSINI 8
41030 BASTIGLIA MO
oppure mandando una email ad [email protected]
oppure inviando un fax allo 059/815099
5XAFC300
5XAFC300
5XAFC300
5XAFC300
1
2
3
4
5
3
Italiano
PRECAUZIONI D'USO GENERALI (Conformi ad indicazioni CEE)
1. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni
concernenti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione. Facendo ciò eviterete contrattempi e possibili
incidenti che comprometterebbero la Vostra sicurezza.
2. Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio, in particolare il cavo di alimentazione.
3.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza
tecnica o comunque da una persona con qualifi ca similare, in modo da prevenire ogni rischio.
4. Prima di collegare il Vostro apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della Vostra rete
elettrica. L'apparecchio può subire danni nel caso di tensione non idonea.
5. In caso di incompatibilità tra la Vostra presa e la spina dell'apparecchio far sostituire la presa con altra di tipo adatto
da personale professionalmente qualifi cato. Quest'ultimo, in particolare, dovrà anche accertare che la sezione dei
cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dal Vostro apparecchio.
6. In generale è sconsigliabile l'uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe, soprattutto in locali adibiti a bagno o
doccia. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario utilizzare solamente adattatori semplici o multipli e
prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo però attenzione a non superare il limite di portata in valore
di corrente, marcato sull'adattatore semplice e sulle prolunghe, e quello di massima potenza marcato sull'adattatore
multiplo.
7.
Non utilizzate l'apparecchio se presenta danni al cavo di alimentazione o alla spina.
8. Non utilizzate l'apparecchio dopo un eventuale funzionamento anomalo. In tal caso spegnerlo, e non manometterlo.
Per l'eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica OPTIMA autorizzato e richiedere
l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra citato può compromettere la sicurezza del Vostro
apparecchio.
9. Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro uso
è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali
danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
10. Non immergere per nessun motivo l'apparecchio in acqua o altri liquidi. Nel caso che l’apparecchio cada in acqua,
disinserire la spina e toglierlo dall’acqua. Non mettere più l’apparecchio in funzione prima di averlo fatto controllare da
un centro di assistenza tecnica autorizzato. Questa raccomandazione vale anche nel caso che il cavo di alimentazione
o l’apparecchio siano danneggiati o nel caso che l'apparecchio sia caduto in terra.
11. Non utilizzare l'apparecchio in presenza di esplosivi, sostanze fortemente infi ammabili, gas o fi amme accese.
12. L'apparecchio deve essere sempre sorvegliato. Non permettere che l'apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci,
senza adeguata sorveglianza.
13. Non impugnare l'apparecchio con mani o piedi bagnati.
14.
Non utilizzare per nessun motivo accessori non previsti da OPTIMA, potrebbero creare serio pericolo.
15. Non usare l'apparecchio in vicinanza della vasca da bagno, doccia o lavabo, o dove la presenza di acqua possa creare
potenziale fonte di pericolo.
16. Non tirare mai il cavo, o l'apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di rete.
17. Non lasciare il cavo pendente dal bordo del piano di lavoro o i prossimità di superfi ci calde.
18. Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici quali pioggia, vento, neve, grandine ecc.
19. Disinserire la spina dalla presa di corrente quando l'apparecchio non è utilizzato o durante la pulizia dello
stesso.
20. Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo tipo, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone
il cavo di alimentazione (dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente). Si raccomanda inoltre di rendere innocue
quelle parti suscettibili di costituire un potenziale pericolo, specialmente per i bambini, che potrebbero servirsi
dell'apparecchio fuori uso per i loro giochi.
21. Fate leggere queste istruzioni a tutti i potenziali utilizzatori del prodotto.
22. Conservare queste istruzioni.
26
Note per lo smaltimento del prodotto valide per la Comunità Europea
Non smaltire il prodotto come rifi uto solido urbano ma smaltirlo negli appositi centri di raccolta.
E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distributore dietro l’acquisto di uno nuovo, equivalente a
quello da smaltire. Abbandonando il prodotto nell’ambiente si potrebbero creare gravi danni all’ambient
e stesso.
Nel caso il prodotto contenga delle batterie è necessario rimuoverle prima di procedere allo smaltimento.
Queste ultime debbono essere smaltite separatamente in altri contenitori in quanto contenenti sostanze altamente
tossiche.
Il simbolo rappresentato in fi gura rappresenta il bidone dei rifi uti urbani ed è tassativamente vietato riporre
l’apparecchio in questi contenitori.
L’immissione sul mercato dopo il 1° luglio 2006 di prodotti non conformi al DLgs 151 del 25-07-05 (Direttiva
RoHS RAEE) è amministrativamente sanzionata.
Notes for the product waste disposal worthy for the european community
Don’t dispose the product as a solid urban waste but into the appropriate collecting facility.
It is possible disposing the product as waste by returning it back to the distributor and purchasing a new
product equivalent to the one returned. Abandoning waste products into the ambient may cause serious
environmental damages.
In case the product is battery fuelled, it is necessary to take the batteries off and dispose them as a waste in a
separate and appropriate container because they are highly toxic.
The symbol represents an urban trash-bin and it is seriously forbidden putting electrical appliances in these
containers.
The outlet on the market, from July 1 2006, of products not responding to the L.D. 151 of 25/07/2005 (RoHS
RAEE directive) is subject to administrative sanctions.
Nota para deshechar el producto válido para la Comunidad Europea
No deshechar el producto como deshechos sólidos urbanos se debe tirar en los centros de recogida
especifi cos.
Es posible deshechar el producto directamente en el distribuidor después de adquirir uno nuevo, equivalente a
aquel de deshechar.
Abandonando el producto en el ambiente se pueden crear graves problemas en el mismo ambiente.
En el caso de que el producto contenga batería es neceario sacarla antes de proceder a deshecharlo.
Esta última debe ser deshechada separadamente en uno contenedor especifi co para sustancias altamente tóxicas.
El simbolo representado en la fi gura es el contenedor de deshechos urbanos y está taxativamente prohibido tirar
el producto en estos contenedores.
La introducción en el mercado después del 1° luglio 2006 de producto no conforme con DLgs 151 del
25-07-05
(Directiva RoHS RAEE) está administrativamente sancionada.
Notes pour l’écoulement du produit valables pour la Communité Europeenne
N’écouler pas le produit comme ordure solide urbaine mais l’écouler dans les sites spéciaux pour la récolte.
Il est possible écouler le produit directement chez le distributeur lors de l’achat d’un nouveau produit similaire
à celui à écouler. Abandonner le produit dans l’habitat peut causer des seriaux dommages au même habitat.
Dans le cas le produit contiens des batteries, il est nécessaire les enlever avant de proceder à l’écoulement.
Les batteries doivent être écoulées séparément dans autres récipients spéciaux puisque elles contennent des
composants hautement poullantes. Le symbole représenté en fi gure représente la boîte à ordures urbains.
Il est formellement interdit de jeter l’appareil dans ces conteneurs.
L’introduction sur le marché des produits pas conformes au DLgs 151 du 25.07.05 (Directive RoHS RAEE) après
le 1 Juillet 2006 est sanctionnée administrativement.
Noten um abfallentsorgung der produkten gueltigen fuer die europaische gemeinschaft
Es ist verboten die Geräte als städtische feste Abfälle zu entsorgen, sie sollen in den geeigneten Sammlungstelle.
Man kann das Gerät entsorgen bei geben es zu den Geschäft wo man soll ein neues Gerät einkaufen egal
zu desen züruckgegeben.
Verlassen Geräte in der Umwelt kann schweren Schäden verursachen an der Umwelt selbst.
Im Falls von Batteriebetriebenegeräte, es ist notig die Batterie zu entfernen und entsorgen in den geeigneten
beiseitige Behälter denn Batterien enthalten sehr toxischen Stoffen.
Der Symbol darstellt eine städtische Mülltonne in der es ist verboten Elektrische – Elektronischegeräte einführen.
Die Einführung in dem Markt, seit den 1. July 2006, von Geräte die übereinstimmen nicht mit V.G. 151 vom
25/07/2005 (RoHS RAEE Richtlinie) ist verwaltungsmässig sanktioniert.
4
25
ISTRUZIONI IMPORTANTI
1. Al riempimento dell’acqua nella caldaia oppure quando la macchina non viene utilizzata, estrarre la
spina dalla presa.
2. Se si usa una prolunga, la spina e la presa devono essere del tipo a tenuta stagna.
3. Non impedite l’uscita del getto di vapore dal ferro.
4. Non dirigete il getto di vapore verso persone, animali o fonti elettriche quali: prese, apparecchi
elettrici in funzione, lampadari, ecc.
5. Non lavorate con le mani bagnate.
6. Accertatevi sempre che i materiali o le superfi ci da stirare siano adatti ad essere stirati a vapore e
selezionate sempre la giusta temperatura.
7. Osservate le istruzioni del produttore relativamente alla stiratura dei materiali.
In mancanza di informazioni fate sempre una piccola prova su un punto meno visibile del materiale.
Se durante la prova si notano danni, evitate l’uso del ferro da stiro su quel materiale.
8. Non introdurre alcun detergente o sostanza chimica nella caldaia.
9. Durante l’utilizzo non sovrapporre mai la piastra del ferro sul cavo di alimentazione.
10. Durante il funzionamento non capovolgete per nessun motivo l’apparecchio.
11. Non svitate il tappo della caldaia né aggiungete acqua durante il funzionamento.
12. Non lasciare l’apparecchio incustodito o inutilmente acceso, soprattutto a serbatoio vuoto, ciò
potrebbe danneggiarlo.
13. Avvitare sempre con forza il tappo della caldaia per evitare perdite di vapore.
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
1. Interruttore caldaia
2. Interruttore ferro
3. Spia caldaia
4. Tap
po caldaia
5
. Spia ferro
AVVIAMENTO DELL’APPARECCHIO
Riempimento con acqua
Attenzione! Prima di riempire la caldaia, spegnere la macchina e togliere la spina dalla presa.
- Riempire la caldaia esclusivamente con acqua, possibilmente distillata, oppure con acqua di
rubinetto a basso contenuto di minerali. La formazione di calcare nella macchina può causare
surriscaldamenti della macchina ed intasare i condotti di uscita vapore.
- Il sistema stirante deve poggiare su una superfi cie piana.
- Ruotare il tappo (4) in senso antiorario fi no a svitarlo completamente.
- Svuotare la caldaia da eventuale acqua residua. Versare l’acqua solo quando la caldaia è vuota.
- Posizionare un imbuto sull’apertura di riempimento.
- Versare una quantità d’acqua adeguata (a serbatoio vuoto min 0,2 I. - max 0,5 l.).
ATTENZIONE: Non versare più di 500 cc (0,5 l) di acqua. Non superare mai questa quantità!
- Togliere l’imbuto.
- Rimettere il tappo ruotando in senso orario fi no ad avvitarlo completamente.
Attenzione! Assicurarsi che la macchina sia chiusa bene.
24
5
Collegare il sistema stirante - Attenzione!
- Collegare la macchina soltanto se la tensione della rete elettrica corrisponde alla tensione nominale
riportata sulla targhetta delle caratteristiche tecniche.
- II cavo di alimentazione ed il tubo che collega il ferro da stiro alla caldaia non deve essere
visibilmente danneggiato.
- II serbatoio dell’acqua deve essere riempito con una quantità d’acqua suffi ciente (min 0,2I. - max
0,5 l.).
- Non si deve impedire l’uscita del vapore dalla piastra del ferro da stiro.
- A questo punto premere l’interruttore per il riscaldamento della caldaia (1);
l’interruttore si illumina (questa operazione non è necessaria se volete stirare a secco).
- Il sistema stirante è acceso ed in funzione; l’acqua viene riscaldata e viene creato il vapore.
- Quando il sistema stirante è pronto la spia (3) è accesa; prima di erogare vapore attendere che anche
il ferro sia pronto all’uso (vedi paragrafo successivo).
E’ normale che durante il funzionamento le spie si accendano e si spengano.
Questo indica un corretto funzionamento dei termostati che controllano la temperatura.
Accensione del ferro da stiro
- Dopo aver collegato il sistema stirante potete procedere all’accensione del ferro da stiro premendo
l’interruttore (2) posto sul sistema stirante. L’interruttore (2) e la spia sul ferro si illumineranno ad
indicare che il ferro è acceso.
- Regolare la manopola del ferro in base al tessuto.
- Il ferro da stiro è pronto all’uso quando la spia posta sul ferro (5) è spenta e quando la spia (3) sul
corpo della caldaia è accesa. Quando sia il ferro e sia la caldaia sono pronte all’uso potete premere il
pulsante
posto sul ferro da stiro per erogare vapore. Per avere un getto continuo potete bloccare il
pulsante vapore posto sul ferro da stiro con l’apposita levetta.
Versare ulteriore acqua nella caldaia
Attenzione! Durante il funzionamento e prima che la caldaia si sia raffreddata adeguatamente non aprire
il tappo della caldaia! Per un nuovo riempimento procedere nel seguente modo:
- Scollegare gli interruttori della caldaia (1) e del ferro (2).
- Estrarre la spina dalla presa e lasciare raffreddare la macchina per almeno 5 minuti.
- Ruotare lentamente il tappo per 2-3 giri, in senso antiorario, facendo fuoriuscire il vapore residuo in
caldaia. Successivamente togliere il tappo svitandolo del tutto.
- Svuotare la caldaia da eventuale acqua residua. Versare l’acqua solo quando la caldaia è vuota.
- Posizionare un imbuto sull’apertura di riempimento e versare l’acqua.
ATTENZIONE: Non versare più di 500 cc (0,5 l.) di acqua. Non superare mai questa quantità
!
- Togliere l’imbuto.
- Rimettere il tappo ruotando in senso orario fi no ad avvitarlo completamente.
Scollegare il sistema stirante
Attenzione! Il sistema stirante è spento e sicuro solo dopo avere eseguito le seguenti operazioni:
Spegnere l’interruttore (1) per il riscaldamento della caldaia e l’interruttore (2) di riscaldamento del ferro.
Estrarre la spina dalla presa a muro e lasciare raffreddar
e la macchina.
- Den Temperaturknopf regeln nach die Typen des Stoffs.
- Bügeleisen ist fertig für die Benutzung als das Kontrollleuchte auf dem Bügeleisen ausschaltet ist und
das Kontrollleuchte auf dem Kessel anschaltet ist. Wann beide der Bügeleisen und der Kessel fertig sind,
drücken den Schalter auf dem Handgriff des Bügeleisen für den Dampfauslauf.
Wassernachfüllen
Achtung ! Den Stöpsel nicht umdrehen wenn der Kessel nicht abgekühlt ist.
Beim Wassernachfüllen, handeln wie folgt:
- Den Schalter des Kessels (1) ausdrehen..
- Den Stecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät für 5 Minuten abkühlen lassen.
- Ausschrauben langsam den Stöpsel des Kessels von 2 - 3 Umläufe in gegen Uhrzeigersinn, um Dampf
herauskommen lassen. Danach den Stöpsel ganz öffnen.
- Leeren Sie den Sieder des möglichen bleibenden Wassers.
Strömen Sie innen Wasser nur, wenn der Sieder leer ist.
- Einführen einen Trichter in dem Wassereingang des Kessels und giessen das Wasser.
AUFMERKSAMKEIT: Strömen Sie mehr als 500cc (0,5 l.) von Wasser nicht. Übersteigen Sie nie diese Quantität!
- Einführen einen Trichter in dem Wassereingang des Kessels und giessen das Wasser.
AUFMERKSAMKEIT: Strömen Sie mehr als 500cc (0,5 l.) von Wasser nicht. Übersteigen Sie nie diese Quantität!
- Einführen einen Trichter in dem Wassereingang des Kessels und giessen das Wasser.
- Entnehmen den Trichter.
- Wiedersetzen den Stöpsel: umdrehen ihn in Uhrzeigersinn bis er ganz angeschraubt ist.zulässig ist.
Bügeleisen Ausschaltung
Achtung! Das Gerät ist auschaltet und sicher nur nach die folgenden Händlungen getun sind:
den Schalter der Heizung des Kessels (1) und den Schalter der Heizung des Bügeleisen (2) ausdrehen. Den Stecker
aus der Steckdose ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
BÜGELTEMPERATUR
Prüfen Sie jeweils zuerst, ob der Artikel ein Etikett mit Bügelanleitungen enthält. Befolgen Sie solche Anleitungen in
jedem Falle.
Sortieren Sie die Wäsche aus: Wolle mit Wolle, Baumwolle mit Baumwolle, etc. Beginnen Sie mit den Artikeln, die
mit der niedrigsten Temperatur gebügelt werden und arbeiten Sie sich hoch, da der Bügeleisen schneller aufheizt
als abkühlt.
Wenn das Material aus verschiedenen Fasertypen besteht (z.B. Baumwolle mit Polyester), wählen Sie stets die
niedrigste Bügeltemperatur für die Zusammensetzung solcher Fasern.
Kennt man die Stoffart nicht, aus der der Artikel besteht, ist eine Bügelprobe auf einer kleinen versteckten
Stelle des Kleidungsstücks durchzuführen um die geeigneteste Temperatur herauszufi nden. (Beginnen Sie dabei mit
einer niedrigen Temperatur).
Man kann das Bügeleisen auf Kleidungsstücke aus reiner Wolle (100% Wolle) drücken, wenn man es auf "Dampf"
stellt. Es ist ratsam, den Dampfschalter auf Maximum einzustellen und ein trockenes Tuch zum Pressen zu
verwenden.
Während des Dampfbügelns von Kleidungsstücken aus Wolle, können diese einen glänzenden Effekt aufzeigen. Man
kann jedoch vorbeugen, indem man das Kleidungsstück nach innen wendet und von der Innenseite bügelt.
Samt und andere Stoffe, die zu glänzenden Flecken neigen, dürfen nur in der der Struktur entsprechenden Richtung
gebügelt werden, dies mit leichtem Druck auf das Kleidungsstück. Das Bügeleisen stets in Bewegung halten.
Seide und andere Stoffe, die leicht glänzend werden, müssen von der Innenseite gebügelt werden. Um Flecken auf
dem Kleidungsstück zu vermeiden, verwenden Sie die Sprühvorrichtung nicht auf Seide oder anderen
empfi ndlichen Geweben.
PFLEGE UND HANDLUNG DES BUGELEISEN
Achtung! Vor jede Handlung oder Reinigung, ziehen immer den Stecker aus der Steckdose und den Kessel abkühlen
lassen.
- Giessen Leitungswasser in dem Kessel und spülen um Kalkungresten zu beseitigen. Diese Handlung
wiederholen auch nach eine lange Periode man hat nicht das Gerät benutzt um das stehendes Wasser zu bewegen.
- Leeren den Wassertank denn das Wasser, das in dem Kessel bleibst, kann Kalksteinresten schaffen.
- Das Gerät mit einem feuchtem Tuch reinigen.
- Nicht Lösungsmitteln benutzen, denn sie die Kunstoffteilen des Geräts zerstören können.
Achtung: Der Kundendienst wird vom Vertrauenshändler, vom Importeur, Vertreiber oder unserer Filiale ausgeführt.
Achtung: Der Kundendienst wird vom Vertrauenshändler, vom Importeur, Vertreiber oder unserer Filiale ausgeführt.
6
23
SCELTA DELLA TEMPERATURA DI STIRATURA
Innanzitutto verifi care se il capo da stirare è provvisto di etichetta con le istruzioni per la stiratura.
Seguire sempre tali istruzioni.
Stirare i capi a cui sono state applicate particolari fi niture (increspature, applicazioni in rilievo, lucide
ecc...) a temperature più basse.
Selezionare i capi da stirare in base al tipo di tessuto: lana con lana, cotone con cotone ecc...
Il ferro impiega meno tempo a riscaldarsi di quanto non ne impieghi a raffreddarsi, di conseguenza è
consigliabile iniziare a stirare i capi che richiedono una temperatura più bassa, per esempio quelli in
bre sintetiche.
Se il capo è costituito da diversi tipi di tessuto, selezionare sempre la temperatura più bassa che
richiede il tipo di fi bra (es. un capo composto da "60% di poliestere e 40% cotone" deve essere
stirato alla temperatura indicata per il poliestere e senza l’impiego del vapore).
Se non si conosce il tipo di tessuto di cui è costituito l’articolo, effettuare una prova di stiratura in
una piccola zona nascosta del capo e trovare la temperatura più adeguata per quel capo (provare
partendo da una temperatura bassa).
E’ possibile premere il ferro sui capi in pura lana (100% lana) mettendolo in posizione "vapore".
E’ consigliabile impostare la manopola del vapore al massimo e utilizzare un panno secco per la
pressatura.
Durante la stiratura a vapore di capi in lana, è possibile che il capo presenti un effetto lucido.
E’ possibile prevenire tale inconveniente capovolgendo il capo e stirandolo sul lato interno. Il velluto
e gli altri tessuti che tendono a presentare macchie lucide devono essere stirati solo in una direzione
(seguendo il verso del pelo) facendo poca pressione sul capo.
Tenere sempre il ferro in movimento.
La seta e gli altri tessuti che diventano lucidi facilmente devono essere stirati dal lato interno.
Per evitare di macchiare i capi, non utilizzare la spruzzatura sulla seta o su altri tessuti delicati.
MANUTENZIONE GENERALE
Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o di pulizia estrarre la spina dalla
presa di corrente ed attendere che la caldaia si sia adeguatamente raffreddata.
- Versare all’interno della caldaia acqua del rubinetto e risciacquare per rimuovere eventuali residui di
calcare. Ripetere questa operazione anche dopo un lungo periodo di inulizzo per eliminare l’acqua
stagnante.
- Vuotare la caldaia dall’acqua residua. L’acqua che resta nella caldaia può formare dei depositi
calcarei.
- Pulire il corpo dell'apparecchio con un panno umido.
- Non utilizzare dei solventi, potrebbero danneggiare le parti di plastica dell'apparecchio.
GUIDA AL LAVAGGIO
SICHERHEITSHINWEISE
1. Bei jedem Wechsel des Zubehörs, beim Nachfüllen von Wasser in den Kessel oder bei Nichtgebrauch des
Dampfreinigers, den Stecker aus der Steckdose ziehen
2. Wenn eine Verlängerung verwendet wird, sollen Stecker und Dose wasserdicht sein.
3. Nicht versperren de Dampfauslauf.
4. Richten Sie den Dampfstrahl niemals gegen Personen, Tiere oder Stromquellen wie Steckdosen, sich in Betrieb
befi ndende Elektrogeräte, Lampen u.s.w..
5. Nicht mit nassen Händen arbeiten.
6. Informieren Sie sich immer, ob eine Dampfreinigung für die zu reinigenden Oberfl ächen oder Materialien zulässig
ist.
7. Herstellerhinweise zur Reinigung und Pfl ege der Materialien beachten. Bei fehlenden Informationen immer eine
kleine Probereinigung an einer weniger sichtbaren Stelle des entsprechenden Materials durchführen. Treten
Schäden auf, auf die Dampfreinigung verzichten.
8. Geben Sie keinerlei Reinigungsmittel oder chemische Substanzen in den Kessel.
9. Stellen Sie während des Gebrauchs niemals die Platte des Bügeleisens auf das Speisekabel.
10. Stellen Sie das sich in Betrieb befi ndende Gerät auf keinen Fall auf den Kopf.
11. Drehen Sie wieder den Stöpsel des Kessels ab, noch fügen Sie Wasser während des Betriebeszu.
12. Lassen Sie das Gerät nicht unbewacht oder unnötig angeschaltet; vor allem bei leerem Behälter könnte dies zu
Schäden führen.
13. Schrauben Sie den Stöpsel des Kessels stets kräftig zu, um das Austreten von Dampf zu vermeiden.
INBETRIEBSETZEN DES GERÄTES
1. Ein/aus-schalter für wassertank
2.
Ein/aus-schalter für bügeleisen
3.
Kontrollleuchte wassertank
4. Sicherheits-verschlusskappe
5.
Kontrollleuchte bügeleisen
Wasser einführen
Achtung! Vor die Wassereinführung, schalten immer das Gerät aus und ziehen den Stecker aus die Steckdöse.
- Den Kessel nr mit Wasser einfüllen, besser ob es destilliert ist oder mit niedrigen Mineraleninhalt.
- Setzen das Gerät immer auf Planfl ächen.
- Drehen den Stöpsel (4) des Kessels entgegen dem Uhrzeigersinn ab, bis kompletes Abschrauben.
Leeren Sie den Sieder des möglichen bleibenden Wassers.
Strömen Sie innen Wasser nur, wenn der Sieder leer ist.
- Einführen einen Trichter in dem Wassereingang des Kessels.
- Das Kessel einfüllen mit eine richtige Menge aus Wasser (seit leeren Tanke, min. 0,2 L - max. 0,5 l).
AUFMERKSAMKEIT: Strömen Sie mehr als 500cc (0,5 l.) von Wasser nicht. Übersteigen Sie nie diese Quantität!
- Das Kessel einfüllen mit eine richtige Menge aus Wasser (seit leeren Tanke, min. 0,2 L - max. 0,5 l).
AUFMERKSAMKEIT: Strömen Sie mehr als 500cc (0,5 l.) von Wasser nicht. Übersteigen Sie nie diese Quantität!
- Das Kessel einfüllen mit eine richtige Menge aus Wasser (seit leeren Tanke, min. 0,2 L - max. 0,5 l).
- Den Trichter entnehmen.
- Den Stöpsel wieder setzen und drehen ihn in Uhrzeigersinn bis komplete Anschraubung.
Achtung! Versichern sich dass den Wassertank gut gesperrt ist.
Gerät Einschaltung - Achtung!
- Schalten das Gerät ein nur wenn die Spannung der Elktrischenetz entspreche die nominale Spannung
geschrieben auf dem Datenzettel des Geräts.
- Im Falls das Speisekabel oder die Kesselverbindungmuffe zerstört sind, benutzen das Gerät nicht.
- Den Wassertank sollt mit die richtige Menge von Wasser eingefüllt werden (min. 0,2 l - max 0,5 l).
- Dampfauslauf sollt nicht gesperrt sein.
- Drücken den Schlater für das Kessel Heizung (Schalter 1); der Schalter erleuchtet (dass ist nicht nötig beim
Trockenbügeln).
- Das Gerät ist in Betrieb; Wasser ist erhitztet und schaffet Dampf.
- Als das Gerät fertig ist das Kontrollleuchte (3) ist einschaltet; bevor das Dampfauslauf warten dass auch der
Bügeleisen fertig ist (sieh naechsten Paragraph). Es ist normal dass während die Benutzung des Geräts,
Kontrollleuchten einschalten und ausschalten. Das meinst dass die Thermostaten gut funktionieren.
Bügeleisen Anschaltung
- Nach die Anschaltung des Kessels, es ist möglich auch den Bugeleisen anschalten beim Drücken des
Schalter (2) der befi ndet sich auf dem Kessel.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

G3 Ferrari HelloVapor Manuale utente

Categoria
Stazioni di stiratura a vapore
Tipo
Manuale utente