ESAB HandyPlasma 35i, HandyPlasma 45i Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

HandyPlasma 35i
HandyPlasma 45i
Manuale operativo
05/2020 - Revisione: AA N. manuale: 0-5584IT
HandyPlasma 35i
HandyPlasma 45i
0559160135
0559160145
IT
ACCERTARSI CHE L’OPERATORE RICEVA QUESTE INFORMAZIONI.
È POSSIBILE RICHIEDERE ULTERIORI COPIE AL PROPRIO FORNITORE.
ATTENZIONE
Queste ISTRUZIONI sono indirizzate a operatori esperti. Se non si conoscono
perfettamente i principi di funzionamento e le indicazioni per la sicurezza delle
apparecchiature per la saldatura e il taglio ad arco, è necessario leggere l’opuscolo
“Precauzioni e indicazioni per la sicurezza per la saldatura, il taglio e la scriccatura
ad arco,” Modulo 52-529. L’installazione, l’uso e la manutenzione devono essere
eettuati SOLO da persone adeguatamente addestrate. NON tentare di installare
o utilizzare questa attrezzatura senza aver letto e compreso totalmente queste
istruzioni. In caso di dubbi su queste istruzioni, contattare il proprio fornitore per
ulteriori informazioni. Accertarsi di aver letto le Indicazioni per la sicurezza prima di
installare o utilizzare questo dispositivo.
RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE
Questo dispositivo funzionerà in maniera conforme alla descrizione contenuta in questo manuale e nelle etichette e/o gli allegati, se
installato, utilizzato o sottoposto a manutenzione e riparazione sulla base delle istruzioni fornite. Questa attrezzatura deve essere controllata
periodicamente. Non utilizzareattrezzature malfunzionanti o sottoposte a manutenzione insufciente. Sostituire immediatamente i componenti
rotti, mancanti, usurati, deformati o contaminati. Nel caso in cui tale riparazione o sostituzione diventi necessaria, il produttore raccomanda
di richiedere telefonicamente o per iscritto assistenza al distributore autorizzato presso il quale è stata acquistata l’attrezzatura.
Non modicare questo dispositivo alcuno dei suoi componenti senza previo consenso scritto del produttore. L’utente di questo dispositivo
sarà il solo responsabile di un eventuale funzionamento errato derivante da uso non corretto, manutenzione erronea, danni, riparazione non
corretta o modica da parte di un soggetto diverso dal produttore o dal centro di assistenza indicato dal produttore.
!
NON INSTALLARE NÉ UTILIZZARE L’ATTREZZATURA PRIMA DI AVER LETTO E COM-
PRESO IL MANUALE DI ISTRUZIONI.
PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI!
Pagina intenzionalmente bianca
Dichiarazione di conformità
Ai sensi
Direttiva sulla fonte di alimentazione di saldatura ad arco EN 60974-10:2015-A1:2015, EN IEC
60974-1:2018, ANSI/IEC 60974-1:2008
Tipo di apparecchiatura
Fonte di energia per il taglio del plasma
Designazione tipo ecc.
Prestazioni di taglio
Nome commerciale o marchio
HandyPlasma
Produttore o rappresentante autorizzato operativo nell’ambito del SEE
Nome, indirizzo e numero di telefono del produttore:
ESAB
2800 Airport Rd.
Denton, TX, 76207
Phone: 001 843 669 4411
Nella progettazione è stata applicata la seguente norma armonizzata in vigore all'interno del SEE:
IEC/EN 60974-1:2017 / AMD1:2019 Apparecchiature per la saldatura ad arco - Parte 1: Sorgenti di corrente
per saldatura.
IEC/EN 60974-10:2014 + AMD 1:2015 Pubblicato il 19/06/2015 Apparecchiatura per saldatura ad arco - Parte
10: Requisiti di compatibilità elettromagnetica (EMC, Electromagnetic Compatibilità)
Informazioni aggiuntive: uso restrittivo, apparecchiatura di classe A, per uso in ambienti non a uso residenziale.
Firmando il presente documento, il sottoscritto dichiara in qualità di fabbricante, o rappresentante autorizzato
del fabbricante stabilito all'interno del SEE, che l'apparecchiatura in questione è conforme ai requisiti di
sicurezza sopra indicati.
Data Firma Posizione
31-01-2020 Direttore generale,
Flavio Santos Accessori y adyacencias
SOMMARIO
1 SICUREZZA ..................................................................... 6
2 INTRODUZIONE ............................................................... 7
2.1 Come usare questo manuale. ................................................................................7
2.2 Caratteristiche di HandyPlasma ............................................................................8
2.3 Identificazione dell’apparecchiatura/ Responsabilità dell’utente ............................ 9
3 CARATTERISTICHE TECNICHE ..............................................10
3.1 Le raccomandazioni del generatore ....................................................................11
4 INSTALLAZIONE ..............................................................12
4.1 Generale ..............................................................................................................12
4.2 Ambiente ............................................................................................................12
4.3 Lavoro 12
4.4 Requisiti della rete elettrica ................................................................................. 12
4.5 Cavi di alimentazione ..........................................................................................13
4.6 Collegamenti aerei ..............................................................................................14
4.7 Connessioni torcia e piombo ..............................................................................16
5 OPERAZIONE ..................................................................17
5.1 Panoramica ......................................................................................................... 17
5.2 Pannello dei comandi ..........................................................................................17
5.3 Funzionamento del display LCD ..........................................................................20
6 MANUTENZIONE ..............................................................30
6.1 Panoramica ......................................................................................................... 30
6.2 Manutenzione preventiva ....................................................................................30
6.3 Manutenzione correttiva .....................................................................................30
6.4 Piano di manutenzione preventiva dell’apparecchiatura ...................................... 31
7 TORCIA AL PLASMA .........................................................32
7.1 Specifiche ...........................................................................................................32
7.2 Introduzione al taglio al plasma ..........................................................................33
7.3 MANUTENZIONE TORCIA ...................................................................................34
8 GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI .............................. 35
9 ELENCHI COMPONENTI .....................................................36
9.1 Parti consumabili per torcia 60A (P/N 0559337000) .............................................................. 36
9.2 Opzioni e accessori .............................................................................................36
!
!
AVVISO
Leggere e comprendere l’intero manuale e le Procedura di sicurezza locali prima di installare,
usare o effettuare la manutenzione dell’apparecchiatura.
Il Costruttore non assume alcuna responsabilità per l’uso di questo manuale, benché le in-
formazioni ivi contenute ne rappresentino il miglior avviso.
Pubblicato da:
ESAB
2800 Airport Rd.
Denton, TX 76208
Copyright 2020 di ESAB. Tutti i diritti riservati.
6 0-5584IT
1 SICUREZZA
AVVERTENZA
Art # A-13294IT
1. Le scintille del taglio possono
causare un'esplosione o un
incendio.
1.1 Non tagliare vicino a oggetti
inammabili.
1.2 Tenere a portata di mano un
estintore pronto all’uso.
1.3 Non usare un fusto o altro
contenitore chiuso come appoggio
da taglio.
2. L’arco al plasma può lesionare e
ustionare; puntare l’ugello lontano
dalla propria persona. L’arco inizia
subito quando acceso.
2.1 Spegnere l’alimentazione prima di
smontare la torcia.
2.2 Non aerrare il pezzo vicino al percorso
del taglio.
2.3 Indossare protezioni complete per il
corpo.
3. Tensione pericolosa. Rischio di
elettroshock o ustioni.
3.1 Indossare guanti isolanti. Sostituire i
guanti se bagnati o danneggiati.
3.2 Proteggersi dai traumi isolando la
propria persona dal lavoro e dal suolo.
3.3 Staccare l'alimentazione prima degli
interventi di manutenzione. Non
toccare gli elementi in tensione.
4. I fumi del plasma possono essere
pericolosi.
4.1 Non inalare i fumi.
4.2 Usare la ventilazione forzata o
ventilazione locale per rimuovere i
fumi.
4.3 Non svolgere l’attività in spazi chiusi.
Rimuovere i fumi con la ventilazione.
5. Le radiazioni dell'arco possono
danneggiare gli occhi e ustionare la
pelle.
5.1 Indossare la dotazione di protezione
corretta e appropriata per proteggere
testa, occhi, orecchie, mani e corpo.
Colletto della camicia con bottone.
Proteggere le orecchie dal rumore.
Usare caschi per saldatura con la
corretta sfumatura del ltro.
6. Essere formati
Solo il personale qualicato deve
utilizzare questa apparecchiatura.
Usare le torce specicate nel
manuale. Tenere lontano il personale
non qualicato e i bambini.
.
7. Non rimuovere, distruggere o
coprire questa etichetta.
Sostituirla se manca, se è
danneggiata o usurata.
WARNING
1. Cutting sparks can cause explosion
or fire.
1.1 Do not cut near flammables.
1.2 Have a fire extinguisher nearby and
ready to use.
1.3 Do not use a drum or other closed
container as a cutting table.
2. Plasma arc can injure and burn;
point the nozzle away from
yourself. Arc starts instantly when
triggered.
2.1 Turn o power before disassembling
torch.
2.2 Do not grip the workpiece near the
cutting path.
2.3 Wear complete body protection.
3. Hazardous voltage. Risk of electric
shock or burn.
3.1 Wear insulating gloves. Replace
gloves when wet or damaged.
3.2 Protect from shock by insulating
yourself from work and ground.
3.3 Disconnect power before servicing.
Do not touch live parts.
4. Plasma fumes can be hazardous.
4.1 Do not inhale fumes.
4.2 Use forced ventilation or local
exhaust to remove the fumes.
4.3 Do not operate in closed spaces.
Remove fumes with ventilation.
6. Become trained.
Only qualified personnel should
operate this equipment. Use torches
specified in the manual. Keep
non-qualified personnel and children
away.
5. Arc rays can burn eyes and injure
skin.
5.1 Wear correct and appropriate
protective equipment to protect
head, eyes, ears, hands, and body.
Button shirt collar. Protect ears from
noise. Use welding helmet with the
correct shade of filter.
7. Do not remove, destroy, or cover
this label.
Replace if it is missing, damaged,
or worn.
0-5584IT 7
2 INTRODUZIONE
2.1 Come usare questo manuale.
PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI!
Al fine di garantire il funzionamento sicuro, leggere attentamente l’intero manuale, incluso il capitolo sulla
sicurezza le istruzioni e le avvertenze.
In questo manuale possono apparire le parole PERICOLO, AVVERTENZA, ATTENZIONE e NOTA. Prestare
particolare attenzione alle informazioni fornite in queste voci. Queste annotazioni sono facilmente riconoscibili
come segue:
NOTA!
Una operazione, procedura, o informazione di base che richiede un risalto aggiuntivo o è utile per l’uso eciente del sistema.
!!
AVVISO
Una procedura che, se non seguita in modo appropriato, può provocare lesioni all’operatore o ad altri nella zona di utilizzo.
!
!
ATTENZIONE
Una procedura che, se non seguita in modo appropriato, può danneggiare l’apparecchiatura.
AVVISO
Ore informazioni su possibili danni causati da scosse elettriche. Le avvertenze saranno racchiuse in una casella di questo tipo.
!
PERICOLO
Signica immediatamente i rischi che, se non evitato, avrà come conseguenza immediata, lesioni gravi o la perdita della vita.
Le copie elettroniche di questo manuale possono essere scaricate in formato Acrobat PDF andando sul sito
Web ESAB elencato di seguito: Immettere il numero di parte manuale..
http://www.esab.com
TABELLA 2.1 - LENTI CONSIGLIATE
Corrente arco (Amps) Matrice di protezione minima n. Nr. Matrice suggerita (comfort)
Meno di 20 4 7
20-40 5 7
40-60 6 7
8 0-5584IT
2.2 Caratteristiche di HandyPlasma
12 mm massima HandyPlasma 35i
16 mm massima HandyPlasma 45i
Acciaio al
carbonio
Controlli del pannello anteriore
L’apparecchiatura HandyPlasma offre eccellenti prestazioni di taglio se utilizzata con i materiali di consumo corretti
e le procedure di taglio al plasma. Le seguenti istruzioni descrivono in dettaglio l’appropriata configurazione sicura
dell’apparecchiatura e forniscono direttive per ottenere la migliore efficienza e qualità.
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare.
0-5584IT 9
2.3 Identificazione dell’apparecchiatura/ Responsabilità dell’utente
HandyPlasma 35i
HandyPlasma 45i
OPERATING MANUAL
05/2020 - Revision: AA Manual No.: 0-5584
HandyPlasma 35i
HandyPlasma 45i
0559160135
0559160145
Ispeziona ogni articolo per quanto riguarda i possibili danni durante la spedizione. Se il danno è evidente,
contattare il distributore e/o il corriere prima di procedere con l’installazione.
Rondella
Diffusore
Elettrodo
ugello di taglio
Corona di protezione
Distanziale
Includere tutti i numeri di identificazione dell’apparecchiatura, insieme a una descrizione completa dei dispersi
o delle parti danneggiate.
10 0-5584IT
3 CARATTERISTICHE TECNICHE
Ciclo di lavoro
10 minuti
LAVORAZIONE
Resto
1.5 minuti
8.5 minuti
ATTENZIONE!
Il ciclo di lavoro è la percentuale di tempo durante il quale l’apparecchiatura può essere azionata senza surriscaldamento.
Classe di protezione
Il codice IP indica la classe involucro, ad esempio il grado di protezione da penetrazione di oggetti solidi o acqua.
Classe di applicazione
Il simbolo indica che l’alimentatore è stato progettato per l’uso in aree ad alto rischio elettrico.
TABELLA 3.1
CARATTERISTICHE TECNICHE
invertitore HANDYPLASMA
Tecnologia di sviluppo delle apparecchiature Inverter
Modello di attrezzatura HandyPlasma 35i HandyPlasma 45i
Efficienza 84% @35A/94V 84% @45A/98V
Consumo energetico dello stato di inattività 35 W 35 W
Tensione di rete 220~240V - 1Ø
Frequenza di rete 50/60 Hz
Intervallo corrente 20 - 35 A (DC) 20 - 45 A (DC)
Ciclo di lavoro
28 A / 91,2V @ 60%
35 A / 94V @ 35%
22 A / 88,8V @ 100%
35 A / 94 V @ 60%
45 A / 98 V @ 35%
30 A / 92 V @ 100%
Dimensioni (W x L x H) 176 x 415 x 324 mm
Peso 13,5 kg
Requisiti consigliati per l’ingresso dell’aria 6-8 Bar (87-116 PSI)
Raccomandato consumo aria 110 LPM
Tensione circuito aperto 315V 315V
Temperatura di funzionamento 0°C to 40°C
Fattore di potenza alla massima potenza di corrente 0.99
Classificazione IP IP 21S
Potenza apparente 9 kVA 10 kVA
Interruttore o fusibili consigliati alla massima uscita 11 A 15,4 A
Consumo energetico nominale 6.4KW 7.2 KW
0-5584IT 11
ATTENZIONE!
Non far funzionare questa macchina al di sopra della sua capacità nominale.
ATTENZIONE!
Lapprovvigionamento d’aria deve essere es libero da olio, umidità e altri contaminanti. Lolio e l’umidità eccessivi possono
causare doppi archi, usura rapida della punta o addirittura un guasto completo alla torcia. I contaminanti possono causare scarse
prestazioni di taglio e usura rapida degli elettrodi. I ltri opzionali forniscono una maggiore capacità di ltro.
NOTA!
La classicazione IEC è determinata secondo quanto specicato dalla Commissione elettrotecnica internazionale. Queste
speciche includono il calcolo della tensione di uscita in base alla corrente nominale dell’apparecchiatura. Per consentire
un facile confronto tra i pezzi di apparecchiature, tutti i produttori utilizzano questa tensione di uscita per stabilire il ciclo di
funzionamento.
15"
381 mm
6"
150 mm
15"
381 mm
6"
150 mm
Art # A-14040DIFF_2
415 mm
13.5 kg
176 mm
324 mm
Figura 3.1 - Dimensioni e peso dell’alimentazione
NOTA!
Il peso include l’attrezzatura, la torcia, i materiali di consumo, il cavo di alimentazione di ingresso e il morsetto da lavoro.
3.1 Le raccomandazioni del generatore
Quando si utilizzano generatori per alimentare il sistema di taglio del plasma, è necessario considerare le
seguenti specifiche minime per selezionare il generatore di energia.
TABELLA 3.2
Modello USCITA NOMINALE GENERATORE
HandyPlasma 35i
8 kVA (con fattore di potenza di 0.8)
6.4 KW (con fattore di potenza di 1.0)
HandyPlasma 45i
9 kVA (con fattore di potenza di 0.8)
7.2 KW (con fattore di potenza di 1.0)
12 0-5584IT
4 INSTALLAZIONE
4.1 Generale
L’attrezzatura deve essere installata da professionisti qualificati e qualificati.
ATTENZIONE!
Questo prodotto è stato progettato per uso industriale. L’utente è responsabile dell’assunzione delle misure appropriate.
4.2 Ambiente
Questa apparecchiatura è stata progettata per l’uso in ambienti con un rischio maggiore di scosse elettriche.
A. Gli esempi di ambienti con maggiore rischio di scosse elettriche includono:
1. Aree in cui la libertà di movimento è limitata e l’operatore è costretto a lavorare in una posizione limitata
(in ginocchio, seduto o sdraiato) con il contatto fisico con parti conduttive.
2. Aree completamente o parzialmente limitate da elementi conduttivi e in cui vi è un alto rischio di inevitabile
o accidentale contatto con l’operatore.
B. Gli ambienti con un rischio maggiore di scosse elettriche non includono aree in cui sono state isolate parti
conduttive vicine all’operatore, che potrebbero causare un rischio elevato.
4.3 Lavoro
Per utilizzare l’apparecchiatura in modo sicuro, assicurarsi che il luogo di lavoro:
A.
D.
0o C
40o C
B.
E.
C.
4.4 Requisiti della rete elettrica
La tensione della rete elettrica deve essere compresa ±10% della tensione della rete elettrica nominale. Se la
tensione della rete elettrica reale non rientra in questo intervallo, la corrente di saldatura potrebbe cambiare
causando un guasto del componente interno e una compromissione delle prestazioni dell’apparecchiatura.
La macchina da taglio deve essere:
Installato correttamente, da un elettricista qualificato.
Messa a terra correttamente (elettricamente) secondo gli standard locali. Fare riferimento alle norme
locali e nazionali o all’autorità locale che ha la giurisdizione per i requisiti di cablaggio adeguati.
Collegato alla rete elettrica con un fusibile debitamente specificato.
0-5584IT 13
ATTENZIONE!
Tutti i lavori elettrici devono essere eseguiti da un elettricista esperto qualicato.
ATTENZIONE!
Il terminale di messa a terra è collegato al corpo dell’alimentatore tramite la spina HandyPlasma. Deve essere collegato ad un
punto di messa a terra dell’impianto elettrico del posto di lavoro. Fare attenzione a non invertire il conduttore di terra del cavo
di ingresso (cavo verde/giallo) in uno qualsiasi degli interruttori principali delle fasi dell’interruttore, perché questo applica la
tensione elettrica al corpo.
NOTA!
Non utilizzare la rete neutra come terreno.
Tutti i collegamenti elettrici devono essere saldamente serrati per evitare il rischio di scintille, surriscaldamento
o caduta di tensione del circuito.
4.5 Cavi di alimentazione
NOTA!
Lapparecchiatura HandyPlasma include un cavo di alimentazione di ingresso appropriato per fornire l’ingresso monos phase
220-240 VAC. Il cliente è responsabile del collegamento del HandyPlasma all’intervallo di tensione appropriato dalla rete. Il
tentativo di collegare la tensione ABOVE questo intervallo causerà danni.
220 -240 CA Generatore
Figura 4.1 - Alimentazione HandyPlasma
Quando la tensione di ingresso dell’apparecchiatura è al di sotto dell’intervallo di funzionamento sicuro, le
schermate di errore di tensione vengono visualizzate quando viene avviato il processo di taglio.
Se la tensione dell’alimentazione supera continuamente l’intervallo di tensione di lavoro sicura, la durata di servizio
dell’apparecchiatura può essere ridotta.
14 0-5584IT
4.6 Collegamenti aerei
Assemblaggio dell’adattatore d’aria:
NOTA!
Per una tenuta sicura, applicare sigillante per letti ai letti dei raccordi, seguendo le istruzioni del costruttore. Non utilizzare
nastro in teon come sigillante per la lettature perché piccole particelle del nastro potrebbero rompersi e bloccare i piccoli
passaggi per l’aria nella torcia.
C) 8 mm Pin
B) Clip
A) Tubo di
alimentazione del gas
A) Tubo di alimentazione del
gas with Attacco rapido
Figura 4.2 - Connessione gas all’ingresso dell’aria compressa.
Utilizzo di aria compressa industriale in bombole di gas o in un compressore
ATTENZIONE!
I cilindri devono essere dotati di regolatori regolabili ad alta pressione, per pressioni di uscita no a 6-8 bar e ussi di almeno
110 LPM.
Un compressore deve essere dotato di regolatori di pressione di uscita no a 6-8 bar e ussi di almeno 110 LPM.
Quando l’aria compressa industriale nelle bombole di gas viene utilizzata come fornitura di gas:
1. Controllare le specifiche del produttore relative alle procedure di installazione e manutenzione applicate alle
autorità di regolamentazione del gas ad alta pressione.
2. Ispezionare le valvole del cilindro per assicurarsi che siano pulite e libere da olio, grasso o altri materiali estranei.
Aprire brevemente ogni valvola del cilindro per soffiare qualsiasi polvere che può essere presente.
3. Collegare il tubo di alimentazione del gas al cilindro.
0-5584IT 15
Installazione del filtro in linea facoltativo
Un filtro in linea opzionale è consigliato per migliorare il filtraggio con aria compressa e mantenere l’umidità o
detriti fuori dalla torcia.
D) Porta NPT da 1/4”
C) filtro
B) Clip
A) Tubo
Figura 4.3 - Collegamento del ltro in linea
NOTA!
Regolare la pressione della bombola di gas tra 6 e 8 bar. Il diametro interno del tubo di alimentazione deve essere di almeno
6 mm. Per una tenuta sicura, applicare sigillante per letti ai letti dei raccordi, seguendo le istruzioni del costruttore. Non
utilizzare nastro in teon come sigillante per la lettature perché piccole particelle del nastro potrebbero rompersi e bloccare i
piccoli passaggi per l’aria nella torcia.
16 0-5584IT
4.7 Connessioni torcia e piombo
Collegamento del conduttore di terra
Assicurarsi il collegamento al terminale di terra con il connettore da 25 mm. La corrente di taglio del
plasma scorre attraverso il terminale del terreno.
NOTA!
È essenziale che la spina venga inserita e ruotata in posizione sicura per ottenere una connessione elettrica.
Collegamento della torcia
Per installare la torcia HandyPlasma. Spingere la manica e ruotare.
Figura 4.4 - Plasma Collegamento della torcia
0-5584IT 17
5 OPERAZIONE
5.1 Panoramica
Le norme generali di sicurezza per la gestione dell’apparecchiatura si trovano nella sezione 1. NON INSTALLARE
NÉ UTILIZZARE L’ATTREZZATURA PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO IL MANUALE DI ISTRUZIONI.
AVVISO!
L’utente è responsabile della denizione del processo e della rispettiva procedura di taglio dei materiali di consumo (lo, gas) e
dei risultati del funzionamento e dell’applicazione.
AVVISO!
Non spegnere l’alimentatore durante il taglio (con carico).
5.2 Pannello dei comandi
2
1
3
4
5
2
6
8
7
Figura 5.1 - HandyPlasma 35i/45i
18 0-5584IT
1. Adattatore torcia al plasma
L’adattatore è il punto di connessione per la torcia di taglio del plasma.
Per rimuovere la torcia di taglio del plasma, ruotare il manicotto in senso antiorario e tirare.
Interruttore grilletto
mancia
Interruttore PIP
Elettrodo
Figura 5.2 - Plasma Collegamento della torcia
Tabella 5.1 Tabella Pinout
PIN DELLA PRESA Funzione
1 Pulsante della torcia
2 Pulsante della torcia
3 Nessuna connessione
4 Nessuna connessione
5 punta
6 punta
7 Nessuna connessione
8 Interruttore PIP
9 Interruttore PIP
Presa centrale Elettrodo
Tabella Pinout
2. Pulsante di controllo
Per selezionare il menu o modificare i valori.
Figura 5.3 - Pulsante di controllo
Per regolare la corrente di taglio:
• Ruotare in senso orario per aumentare la corrente di taglio;
• Ruotare in senso antiorario per ridurre la corrente di taglio.
0-5584IT 19
Per selezionare un’opzione nel menu visualizzato:
• Le opzioni sono evidenziate in sequenza ad ogni turno.
Per modificare la selezione.
Per confermare la selezione.
• Selezionare l’icona nella schermata principal. Per uscire dal menu.
3. Schermo LCD
Il pannello anteriore dispone di uno schermo LCD per visualizzare la modalità di taglio, la corrente di taglio, la
pressione dell’aria e le informazioni sugli errori.
2 secondi
Figura 5.4 - Schermo LCD
4. Terminale morsetto da lavoro
2
3
1
AVVISO!
Connessioni terminali sciolte possono causare surriscaldamento e fusione del terminale maschile sul terminale femminile OKC.
5. Interruttore ON/OFF
Quando l’interruttore è on- , lo schermo LCE del pannello anteriore si illumina e la ventola si avvia.
6. Connettore a gas
L’ingresso del gas dell’apparecchiatura può accettare spine maschili NPT da 1/4” e ugelli di collegamento dell’aria di
tipo piono, forniti nel pacchetto di collegamento della linea di aria compressa.
AVVISO!
Per una tenuta sicura, applicare sigillante per letti ai letti dei raccordi, seguendo le istruzioni del costruttore. Non utilizzare
nastro in teon come sigillante per la lettature perché piccole particelle del nastro potrebbero rompersi e bloccare i piccoli
passaggi per l’aria nella torcia.
20 0-5584IT
7. Collettore d’acqua
Il collettore d’acqua attrezzato raccoglie l’acqua nell’aria compressa.
8. Valvola di rilascio dell’acqua
Spingere la valvola di rilascio dell’acqua verso l’alto per rilasciare l’acqua raccolta nella ciotola del filtro. Utilizzare la
chiave inglese fornita con il pacchetto di sistema per rilasciare la ciotola del filtro per la pulizia o la sostituzione del
filtro.
AVVISO!
Non togliere la ciotola sotto pressione. Scollegare la linea aerea prima di eseguire questa attività.
5.3 Funzionamento del display LCD
SCHERMATA DI BENVENUTO
La schermata di benvenuto viene visualizzata per 3 secondi mentre l’apparecchiatura diventa attiva.
Figura 5.5 - Schermata di Benvenuto
Dopo la schermata di benvenuto, il nome del modello viene visualizzato per 3 secondi.
Figura 5.6 - Schermata del nome in base al modello
SCHERMATA PRINCIPALE
Corrente
Tensione
Pressione dell’aria in uscita
Modalità di taglio
Modalità grilletto
Figura 5.7 - SCHERMATA PRINCIPALE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

ESAB HandyPlasma 35i, HandyPlasma 45i Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per