Husqvarna TS 230 F Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS
TS 230 F
Manuel d’utilisation et d’entretien
Operator’s manual
Betriebs- und Wartungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de explicaciones
Gebruiksaanwijzing
Drift- och underhållshandbok
Manual de instruções
FR
GB
DE
IT
ES
NL
SE
PO
DECLARATION DE CONFORMITE AUX
DIRECTIVES EUROPEENNES
DECLARATION OF CONFORMITY WITH
EUROPEAN DIRECTIVES
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, déclare que la machine TS230F est
conforme aux dispositions des DIRECTIVES :
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, herewith declares that the machine
TS230F conforms to the DIRECTIVES :
"MACHINES" modifiées (89/392/CEE)
"BASSE TENSION" modifiées (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”BRUITS” (2000/14/CEE)
DECHETS D’EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET
ELECTRONIQUES (DEEE) (2002/96/CE)
"MACHINES" modified (89/392/CEE)
"LOW VOLTAGE" modified (73/23/CEE)
"EMC” (89/336/CEE)
”NOISE” (2000/14/CEE)
WASTE ELECTRICAL AND ELECTRNIC EQUIPEMENT
(WEEE) (2002/96/EC)
EG-RICHTLIENIEN – KONFORMITÄTS-
ERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS
DIRECTIVAS EUROPEAS
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, erklärt hiermit, daß die machine
TS230F konform ist, mit der :
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, dclara que la máquina TS230F es
conforme a las disposiciones de las DIRECTIVAS :
"MACHINENBAURICHTLINIE" in Änderungs-fassung
(89/392/CEE)
"NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE" in Änder-
ungsfassung (73/23/CEE)
Linie "ELEKTROMAGNETISCHESTÖR-SICHERHEIT”
(89/336/CEE)
”LÄRMSCHUTZRICHTLINIE” (2000/14/CEE)
ELEKTRO-UND ELEKTRONIK-ALTQERATE“(2002/96/EG)
"MÁQUINAS" modifiées (89/392/CEE)
"BAJA TENSION" modifiées (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”RUIDOS” (2000/14/CEE)
”RESIDUOS DE APARATOS ELECTRICOS Y
ELECTRONICOS” (2002/96/CE)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' ALLE
DIRETTIVE EUROPEE
VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET DE
EUROPESE RICHTLIJNEN:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, dichiara che la macchina TS230F est
conforme e conforme alle disposizioni della DIRETTIVA :
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, verklaart dat de machine TS230F
voldoet aan de eisen van de volgende RICHTLIJNEN:
"MACCHINE" modificata (89/392/CEE)
"BASSA TENSIONE" modificata (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”RUMORI” (2000/14/CEE)
”DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE (RAEE) (2002/96/CE)
"MACHINES", gewijzigd (89/392/EEC)
"LAAGSPANNING", gewijzigd (73/23/EEC)
"CEM” (89/336/EEC)
”GELUID” (2000/14/EEC)
AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE
APPARATUUR (AEEA) (2002/96/EG)
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
ENLIGT EU-DIREKTIVEN:
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE COM AS
DIRECTIVAS EUROPEIAS:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, intygar härmed att maskinen TS230F
uppfyller villkoren i följande DIREKTIV:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, declara que a máquina TS230F está
em conformidade com as disposições das DIRECTIVAS:
"MASKINER" och senare ändringar (89/392/CEE)
"LÅGSPÄNNINGAR" och senare ändringar (73/23/CEE)
"ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET"
(89/336/CEE)
"BULLER" (2000/14/CEE)
ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA PRODUKTER
(WEEE) (2002/96/EG)
"MÁQUINAS" modificadas (89/392/CEE)
"BAIXA TENSÃO" modificadas (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”RUÍDOS” (2000/14/CEE)
RESIDUOS DE EQUIPAMENTOS ELECTRICOS E
ELECTRONICOS (REEE) (2002/96/CE)
Christer Carlberg, Operations Manager
Husqvarna Construction Products
FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique
que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager.
Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu
pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En
vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du
produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet
nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation
inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de
plus amples informations sur le recyclage de ce produit,
veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la
déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
The symbol
on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product, please
contact your local council office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the
product.
DE - Umweltinformation IT - Informazioni di Carattere Ambientale
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der
Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als
Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an
einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und
elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte
Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle
Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu
verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadt-
oder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung
zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses
Produkt gekauft haben.
Il simbolo
che appare sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti
domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto
di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici.
Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito
correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che
potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto
smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni
dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale
comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il
negozio dove il prodotto è stato acquistato.
ES - Información Ecológica NL - Informatie met betrekking tot het milieu
El símbolo en el producto o en su envase indica que no
se puede tratar este producto como desperdicio doméstico.
Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida
aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y
electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto
correctamente, ayudará así a evitar consecuencias
potenciales negativas para el medio ambiente y la salud
humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo
inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener
información más detallada sobre el reciclado de este produc-
to, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de
eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde
compró el producto.
Het symbool
op het product of de verpakking betekent
dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon
huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden
ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en
elektronische apparatuur. Door dit product correct te
verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een
verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het
milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere
informatie over recycling van dit product kunt u contact
opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de
verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
SE - Miljöinformation P - Informação Ambiental
Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar
att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall
i stället överlämnas till passande återvinningsstation för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att
se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa
till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö
och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig
avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad
information om återvinning av denna produkt, kontakta din
kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte
produkten.
O simbolo
existente no produto ou na respectiva
embalagem indica que o produto não pode ser tratado como
lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no
ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que
a deposição deste produto é efectuada da forma correcta,
estará a contribuir para evitar consequências potencialmente
negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro
modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento
inadequado deste produto. Para mais informações sobre a
reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da
sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a
loja onde adquiriu o produto.
),*
$%%
),*
$%%
),*
$%%
),*
$%%
),*
$%%
),*
$%%
),*
$%%
1
Français
Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout est
minutieusement vérifié.
La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de
travail, une grande longévité.
Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d'information et
non d'engagement. Aucune garantie ne sera accordée en cas d'erreurs ou d'omissions, ou pour des
dommages relatifs à la livraison, à la conception ou l'utilisation de la machine. Soucieux de la qualité de
nos produits, nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue
de leur amélioration.
Ce document servira l'utilisateur à :
se familiariser avec la machine,
connaître ses possibilités d'utilisation,
éviter les accidents lors d'un emploi non adapté, par une personne non formée, lors de l'entretien,
maintenance, remise en état, déplacement, transport,
augmenter la fiabilité et la durée de la machine,
d'assurer une utilisation correcte, un entretien régulier, un dépannage rapide afin de diminuer les
frais de réparation et les temps d'immobilisation.
PREFACE DU MANUEL
L'emploi de pictogrammes sur les machines (en couleur) et dans le manuel indiqueront des conseils qui
concernent votre sécurité.
Le fabricant décline toute responsabilité résultant d'un emploi inadapté ou de toute modification.
OBLIGATIONxx
xxFond bleu marquage blanc : sécurité obligatoire
OBLIGATIONxxxx+ marquage rouge : interdiction de mouvement
AVERTISSEMENTxx
xxTriangle et marquage noir sur fond jaune : danger si non respect,
risque de blessures pour l'utilisateur ou des tiers, pouvant entraîner
des dégâts sur la machine ou l'outil.
INTERDICTIONxx
xx Cerclage rouge avec ou sans barre : utilisation, présence interdite.
INDICATIONxx
xxInformation - Instruction : indications particulières concernant l'utilisation, le
contrôle.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Disponibilité du manuel à tout moment sur le lieu de travail.
Lecture et utilisation par toute personne assurant l'installation ou l'utilisation.
Les réglementations techniques obligatoires en vigueur dans le pays d'utilisation de la machine
sont également à respecter pour une sécurité maximum.
1
Français
Puissance : 0,75 Kw (1 CV)
Tension : 230 V - 50 Hz monophasé
115 V - 50 Hz monophasé
Vitesse rotation moteur : 2800 tr/min.
Dimensions (mm) : L x l x h =
- 660 x 520 x 325
Poids : 18 kg
Refroidissement disque par immersion par-
tielle
Capacité du bac : 1,5 litres (autonomie 40 mn
de coupe)
Alimentation câble : HO5 VVF 3 x 0,75 mm
2
-
Lg : 1,50 m.
2
Caractéristiques techniques
6
Mise en service
Débrancher la machine.
Enlever le carter de disque (fig. 1).
Enlever la table en tirant les leviers (fig. 2
et 3).
Démonter l'écrou de serrage du moteur,
filetage à droite.
Enlever le flasque.
Présenter le disque diamanté.
Contrôler le centrage correct du disque.
Remettre le flasque de serrage, puis blo-
quer l'écrou.
Remettre la table
Remettre le carter de disque
5
Montage du disque
4
Raccordement électrique
3
Vérification avant la mise en route
• Utilisation : Tronçonnage à l'eau de maté-
riaux de carrelages.
Disque à jante continue Ø 230 mm (D) alé-
sage Øx25,4xmm (AL).
Epaisseur de coupe (Matériau):
à 90° : 48 mm - à 45° : 37 mm
• Largeur de coupe (Lg) avec guide à 90° :
305 mm à gauche
147 mm à droite
Longueur de coupe illimitée
1
Emploi
Interdiction d'utilisation de disque
autre que jante continue.
Avant toute mise en service, lire
attentivement la notice, et se
familiariser avec la machine.
Le champ de travail doit être par-
faitement en ordre, bien éclairé,
et ne doit présenter aucun risque
(ni-humidité, ni produits dange-
reux à proximité).
Rester toujours attentif.
Adopter une position confortable
et équilibrée.
Avant la mise en service, enlever
les clés et outils de réglage du
sol ou de la machine.
Maintenir les carters de protec-
tion en place pendant toute la
durée du travail.
Observer le sens de rotation
représenté par une flèche sur
une de ses faces.
Veiller à la propreté des faces
d'appui du disque, des flasques
et de la broche.
Remplir le réservoir d'eau.
Raccorder la machine au réseau.
Mettre en marche en plaçant l'interrup-
teur sur la position
I.
L'opérateur doit porter des
protections appro-priées
au travail.
Toute personne étrangère doit
être écartée du champ de travail.
- SECURITE ELECTRIQUE :
Obligation de branchement sur un
réseau équipé d'un disjoncteur à
courant différentiel résiduel
30xmA avec mise à la terre. Dans
le cas d'absence de ce disjoncteur
sur le réseau, consulter notre
catalogue proposant différents
modèles.
- Utilisation correcte du dispositif
à courant différentiel résiduel
incluant son contrôle pério-
dique; pour les outils fournis
avec un DCDR
(dispositif à cou-
rant différentiel résiduel)
intégré
dans le câble ou dans la fiche
pour prise de courant, dans l'hy-
pothèse où le câble ou la prise
sont endommagés, la réparation
doit être effectuée par le fabri-
cant ou un de ses agents ou par
un atelier de réparation qualifié
afin d'éviter tout risque dû à une
réparation mal faite.
Utiliser des disques adéquats
pour le travail à effectuer (vites-
se, géométrie, application, etc...)
- S'assurer du voltage du réseau,
identique à la plaque signalétique
N de la machine [FIG. 1].
- Utiliser des prises de courant
monophasé du type 2xPx+ T.
- Câble prolongateur : section du
câble suffisante pour la puissance
électrique, raccordement au
réseau par un câble type H07
RNF de section 1,5 mm
2
jusqu'à
50 m.
OBLIGATION
INDICATION
INFORMATION
INSTRUCTION
AVERTISSEMENT
INTERDICTION
Ces signes vous indiqueront les conseils
qui concernent votre sécurité
Ce symbole signifie que la machi-
ne est conforme à la directive
européenne.
TYPE
LE FABRICANT
MASSE UTILE Kg
mm
mm
Ø MAXI OUTIL.
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE kW
Hz
V
A
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
Plaque signalétique
0.75 KW 240 V 76 63 0.09
0.75 KW 115 V 74 65 0.07
MODELE
PUISSANCE
ACOUSTIQUE
Lwa (dB)
ISO 3744
Lpa (dB)
ISO 4871
G en NF
ENV 25349
PRESSION
ACOUSTIQUE
NIVEAU DE
VIBRATION
2
2
Français
7
Méthode de coupe
8
Entretien (machine débranchée)
Lors du tronçonnage, position-
ner le carter de disque le plus
près possible du matériau pour
éviter les projections d'eau.
Le fabricant décline toute
responsabilité résultant d'un
emploi inadapté, de toute modifi-
cation, adaptation ou motorisa-
tion non conforme à la définition
d'origine prévue par le construc-
teur.
En cas de détérioration et de
casse de la machine, ceux-ci
seront éliminés conformément
aux modalités prescrites par la
législation en vigueur.
Au poste de travail, la puissance
sonore peut dépasser 85 db (A).
Dans ce cas, des mesures indivi-
duelles de protection doivent
être prises.
Au fur et à mesure de l'utilisation
de la machine, maintenir le
niveau d'eau au maximum pour
le refroidissement du disque (ou
changer l'eau suivant la fréquen-
ce d'utilisation).
Stocker dans un endroit sûr, hors
de portée des enfants
Entretenir soigneusement les
outils.
Enlever le réservoir (fig. 7).
Vider le réservoir.
Nettoyer journellement la machine,
respecter la propreté du compartiment à
eau.
Stocker dans un endroit sec.
11
Pièces de rechange
Pour une livraison rapide de pièces de
rechange et afin d'éviter toute perte de
temps, il est nécessaire de rappeler à
chaque commande les indications qui figu-
rent sur la plaque signalétique de la machi-
ne ainsi que la référence de la pièce à rem-
placer.
12
Mise au rebut
Matériaux principaux :
-
Moteur
: Aluminium (AL) - Acier (AC) -
-
Moteur
: Cuivre (CU) - Polyamide (PA)
-
Machine
: Aluminium (AL) - Inox
10
Réparation
Coupes droites
- Relever les deux clips aux extrémités
du guide (fig. 4).
- Positionner le guide de coupe.
- Abaisser les deux clips.
- Desserrer les deux écrous (fig. 5).
- Ajuster la partie mobile du guide.
- Resserrer les deux écrous.
Coupes en diagonales
- Mettre l'accessoire en position sur la
partie mobile du guide.
- Faire coulisser le guide et le matériau
ensemble.
Coupes angulaires
-
Desserrer les deux écrous latéraux (fig. 6).
- Incliner le moteur à l’angle de coupe
désiré (de 90° à 45°).
- Resserrer les deux écrous.
- Régler le guide de coupe comme pour
les coupes droites.
- Tenir le matériau et avancer progressi-
vement.
- A la fin de la coupe, ne pas exercer une
pression trop forte.
• Tenir le matériau et avancer progressive-
ment.
• A la fin de la coupe, ne pas exercer une
pression trop forte.
Après exécution d'un travail, arrêter la
machine en mettant l'interrupteur sur la
position 0. Il est inutile de faire tourner la
machine à vide.
Veiller à l'arrosage adéquat du disque.
Effectuer un serrage correct du disque.
• Veiller à la propreté des surfaces d'appui
du disque, des flasques et de la broche.
9
Recommandations importantes
Nous sommes à votre entière
disposition pour vous assurer
toute réparation dans les délais
les plus réduits et aux meilleurs
prix (voir adresse au verso).
S
A
V
Les conseils d'utilisation et pièces détachées figu-
rant sur ce document sont donnés à titre d'infor-
mation et non d'engagement.
Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous
réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes
modifications techniques en vue de leur améliora-
tion.
Voir vue éclatée
00000000 (0)
Code Quantité
Italiano
Prima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchina viene sottoposta a una serie di controlli durante i
quali si procede ad un'accurata verifica di tutti i componenti.
Il rigoroso rispetto delle nostre istruzioni assicura una notevole durabilità alla Vostra macchina in condizioni
normali di lavoro.
I consigli per l'uso ed i pezzi di ricambio menzionati in questo documento sono dati a titolo indicativo e non
hanno un carattere vincolante. Nessuna garanzia verrà concessa in caso di errori o negligenze, o in caso di
danni in relazione alla consegna, alla progettazione o all'utilizzo della macchina. Essendo coscienziosi
quanto alla qualità dei nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effettuare, senza preavviso, tutte le modifiche
tecniche necessarie al loro miglioramento.
Questo documento servirà all'operatore per:
familiarizzarsi con la macchina,
conoscere le sue possibilità di imoiego
evitare gli incidenti da uso improprio e da uso da parte di personale inesperto, nonchè queli che
potrebbero verificarsi durante le operazioni di manutenzione, movimentazione, riparazione,
spostamento o trasporto,
aumentare l'affidabilità e la durata di vita della macchina,
assicurare un utilizzo corretto, una manutenzione regolare, una riparazione rapida ,onde far
diminuire le spese di riparazione e ridurre i tempi di fermo macchina.
PREFAZIONE DEL MANUALE
Il manuale dovrà essere disponibile in qualsiasi momento sul posto di lavoro.
Esso dovrà essere letto ed utilizzato da ogni persona incaricata dell'installazione o dell'impiego
della macchina.
Le regolamentazioni tecniche obbligatorie in vigore nel paese d'utilizzo della macchina, devono
ugualmente essere rispettate per la massima sicurezza del suo uso.
La presenza di pittogrammi (a colori) sulle macchine e nel manuale serve ad evidenziare le raccomandazioni
da seguire per la Vostra sicurezza.
Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni conseguenti ad un uso improprio della macchina,
o dovuti a qualsiasi modifica apportata alla macchina.
OBBLIGATORIAMENTExx
xxMarcatura bianca su fondo blu : sicurezza obbligatoria
OBBLIGATORIAMENTExx
xx+ marcatura rossa: interdizione di movimento.
AVVERTENZAxx
xxTriangolo e marcatura nera su fondo giallo : pericolo in caso di mancato
rispetto, rischio di ferite per l'operatore o terzi, possibilità di danni alla
macchina o all'utensile.
INTERDIZIONExx
xx Cerchiatura rossa con o senza sbarra: utilizzo e presenza vietati.
INDICAZIONExx xx Informazione - Istruzione : indicazioni speciali riguardanti l'utilizzo e il
controllo.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
4
Italiano
3
Italiano
TYPETIPO SERIE
POTENZIA
TENSIONE
FREQUENCA
INTENSITA
ANNO
FABRICAZIONNE
PESO
ALESAGGIO
MASSIMO
USTENSILE
GIRI/MIN VELOCITA
DI ROTATIONE
IL FABBRICANTE
MASSE UTILE Kg
mm
mm
Ø MAXI OUTIL.
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE kW
Hz
V
A
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
Targhetta segnaletica
3
Verifiche preliminari all'av-
viamento della macchina
Potenza : 0,75 Kw (1 CV)
Tensione di alimentazione : 230 V - 50 Hz monofase.
115 V - 50
Hz monofase.
Velocità di rotazione del motore : 2800
giri/min
Dimensioni (mm) (L x P x A) :
- 660 x 520 x 325
Peso : 18 kg
• Raffreddamento disco mediante immersione
parziale in acqua.
Capienza vaschetta : 1,5 litri (equivalenti a
40min. di taglio)
Cavo di alimentazione: H05 VVF 3 x 0,75 mm
2
- Lunghezza : 1,50 metri.
2
Dati tecnici
6
Messa in servizio
Staccare la macchina dalla corrente.
Rimuovere il carter del disco (fig.1).
Rimuovere la tavola tirando le leve (fig.2 e 3).
Smontare il dado di serraggio del motore
(filettatura a destra).
Rimuovere la parete.
Presentare il disco diamantato.
Controllare la centratura corretta del disco.
• Rimettere la flangia di serraggio poi bloc-
care il dado.
Rimettere la tavola.
Rimettere il carter del disco.
5
Montaggio del disco
4
Connessioni elettriche
Utilizzazione : taglio a acqua di plastrelle.
Disco a bordo continuo da Ø 230 mm (D),
alesaggio Ø 25,4 mm (AL)
Profondità di taglio (Materiale) :
a 90° : 48 mm - a 45° : 37 mm
Massima larghezza di taglio (Lg) con guida
a 90 :
305 mm a sinistra
147 mm a destra
Lunghezza di taglio illimitata
1
Funzione
Divieto di utilizzare un disco con
cerchio non continuo.
Prima dell'accensione e dell'uti-
liz-zazione, leggere attentamente
la guida e familiarizzarsi con i
vari componenti della macchina.
L'area di lavoro deve essere per-
fettamente sgombra e ordinata,
ben illuminata e non deve pre-
sentare nessun rischio potenzia-
le (né umidità, né prodotti perico-
losi in prossimità immediata)
Prestare sempre la massima
attenzione.
Adottare una posizione conforte-
vole e ben bilanciata.
Prima dell'avviamento, togliere le
chiave e gli utensili di regolazio-
ne
Per tutta la durata del lavoro, non
togliere i carter di protezione.
Attenzione al senso di rotazione,
indicato con una freccia su uno
dei lati del disco
Verificare la pulizia delle facce
d'appoggio delle flange, del
disco edell'albero
Riempire il serbatoio dell’acqua.
Collegare la macchina alla corrente.
Avviare con l'interrutore, posizionex
I.
L'operatore deve portare i
dispositivi protettivi adatti
al tipo di lavoro da esegui-
re.
Le persone non addette ai lavori
devono essere allontanate dall'a-
rea di lavoro.
- SICUREZZA ELETTRICA :
Obbligo di collegamento ab un
interuttore a corrente differenziale
residua 30 mA con messa a terra.
In mancanza di quest'interruttore
sulla rete, consultare il nostro
catalogo per i differenti modelli
proposi.
- Uso corretto del dispositivo a
corrente differenziale residua
comprendente il suo controllo
periodico. Per gli utensili forniti
con un DCDR integrato nel cavo
o nella spina per presa di cor-
rente, nell’ipotesi in cui il cavo
o la presa siano danneggiati, la
riparazione deve essere effet-
tuata a cura del costruttore, da
uno degli agenti o da un atelier
di riparazione qualificato, per
evitare ogni rischio causato da
una cattiva riparazione.
Utilizzare esclusivamente dischi
adatti al tipo di lavoro da esegui-
re (velocità, geometria, applica-
zioni, ecc.)
- Accertarsi che la tensione della
rete corrisponda alla tensione di
alimentazione della macchina N
[FIG. 1].
- Utilizzare prese di corrente elettri-
ca monofase di tipo 2 P + T.
- Prolunga: prevedere una sezione
di cavo sufficiente correlato con la
potenza elettrica della macchina;
l'allacciamento alla rete elettrica
con cavo tipo H07 RNF da
1,5Xmm
2
di sezione è consentito
su lunghezze massime di 50 m.
OBBLIGO
INDICAZIONE
INFORMAZIONE
ISTRUZIONI
OPERATIVE
AVVERTENZA
DIVIETO
Questi simboli sono destinati ad evidenziare i
consigli che interessano la vostra sicurezza
Questo simbolo indica che la mac-
china è conforme alla direttiva
europea.
0.75 KW 240 V 76 63 0.09
0.75 KW 115 V 74 65 0.07
MODELLO
POTENZA
ACUSTICA
Lwa (dB)
ISO 3744
Lpa (dB)
ISO 4871
G en NF
ENV 25349
PRESSIONE
ACUSTICA
LIVELLO DI
VIBRAZIONE
5
Italiano
4
Italiano
8
Manutenzione (macchina spenta e
spina staccata)
7
Metodo di taglio
Durante i tagli posizionare il car-
ter del disco il più vicino possibi-
le al materiale per evitare gli
spruzzi d'acqua.
Il costruttore declina ogni
responsabilità derivante da un
uso non corretto, da qualsiasi,
modifica, adattamento o motoriz-
zazione diversi da quanto specifi-
catamente previsto in origine dal
costruttore stesso.
In caso di deterioramento degli
accessori o dell'intera macchina,
questa verrà buttata secondo i
metodi prescritti dalla legislazio-
ne in vigore.
Sul posto di lavoro il livello di
pressione acustica può superare
85 db (A).
Il tal caso bisogna prendere delle
misure individuali di protezione.
Man mano che si usa la macchi-
na, mantenere il livello dell'acqua
al massimo per il raffreddamento
del disco (o cambiare l'acqua
secondo la frequenza di utilizzo).
Stoccare in un posto sicuro, fuori
della portata dei bambini
Avere cura degli utensili
Rimuovere il serbatoio (fig. 7).
Svuotare il serbatoio.
Pulire quotidianamente la macchina
rispettando la pulizia del contenitore d'ac-
qua.
Stoccare in un luogo asciutto.
11
Pezzi di ricambio
Per una consegna rapida dei pezzi di ricam-
bio, ed onde evitare qualsiasi perdita di
tempo, è necessario richiamare su ogni
ordine le indicazioni che figurano sulla tar-
ghetta segnaletica della macchina nonchè il
numero di riferimento del pezzo da sostitui-
re.
12
Scarto
Materiali principali :
-
Motore
: Alluminio (AL) - Acciaio (AC)
Motore
: Rame (CU) - Poliammide (PA)
-
Macchina
: Alluminio (AL) - Inox
10
Riparazioni
Tagli diritti
- Sollevare le due clip alle estremità della
guida (fig. 4).
- Posizionare la guida di taglio.
- Abbassare le due clip.
- Allentare i due dadi (fig. 5).
- Regolare la parte mobile della guida.
- Allentare i due dadi.
Tagli in diagonale
- Posizionare l'accessorio sulla parte
mobile della guida.
- Fare scorrere la guida e il materiale
insieme.
Tagli angolari
- Allentare i due dadi laterali (fig. 6).
- Inclinare il motore all'angolo di taglio
voluto (da 90° a 45°).
- Stringere nuovamente i due dadi.
- Regolare la guida di taglio come per i
tagli diritti
- Tenere il materiale e avanzare progres-
sivamente
- Alla fine del taglio non esercitare una
pressione troppo forte
Tenere il materiale e avanzare rapida-
mente.
Alla fine del taglio non esercitare una
pressione troppo forte.
Depo l'esecuzione di un lavoro, fermare la
macchina: posizione 0. E' inutile fare gira-
re la macchina a vuoto.
Quando non si usa la macchina per un
periodo prolungato, verificare la manuten-
zione e la protezione del disco. Montare
correttamente il disco.
Effetuare un serraggio corretto del disco
Verificare la pulizia delle facce d'appoggio
delle flange, del disco e dell'albero.
9
Raccomandazioni importanti
Siamo a Vostra completa disposi-
zione per garantir Vi qualsiasi
riparazioni nei tempi più brevi e ai
prezzi migliori (vedere l'indirizzo
sul retro).
S
A
V
Le notizie tecniche sono date a titolo informativo e
non vincolano il costruttore.
Per migliorare costantemente la qualità del nostro
prodotti ci riserviamo di apportare modifiche senza
preaviso.
Vedi spaccato
00000000 (0)
Codice Quantità
6
Italiano
7
Espagñol
Antes de abandonar nuestra fábrica, cada máquina pasa por una serie de controles durante los cuales se
verifica todo minuciosamente.
El estricto cumplimiento de nuestras instrucciones garantizará a su máquina una gran longevidad, en
condiciones normales de trabajo.
Los consejos de utilización y las piezas sueltas que figuran en este documento se indican a título de
información y no de compromiso . No se concederá ninguna garantía en caso de errores u omisiones o por
daños relativos al suministro, el diseño o la utilización de la máquina. Nos reservamos el derecho de
efectuar, sin previo aviso, cualquier modificación técnica con objeto de aumentar la calidad de nuestros
productos.
Este documento servirá al usuario para:
familiarizarse con la máquina,
conocer sus posibilidades de utilización,
evitar los accidentes debidos a un uso no adaptado, una persona no formada, durante el
mantenimiento, la conservación, la reparación, el desplazamiento y el transporte,
aumentar la fiabilidad y la duración de la máquina,
garantizar una utilización correcta, un mantenimiento regular y un arreglo rápido para reducir los
gastos de reparación y los tiempos de inmovilización.
PREFACIO DEL MANUAL
Los pictogramas que figuran en las máquinas (en color) y en el manual indicarán algunos consejos
referentes a su seguridad.
El fabricante declina toda responsabilidad derivada de un empleo inadaptado o de cualquier
modificación.
OBLIGACIONxx
xxFondo azul, marcado blanco: seguridad obligatoria
OBLIGACIONxx
xx+ marcado rojo : prohibición de movimiento
ADVERTENCIAxx
xxTriángulo y marcado negro sobre fondo amarillo: peligro si no se
respeta, riesgo de heridas para el usuario o terceros y de deterioros en
la máquina o la herramienta.
PROHIBICIONxx
xx Círculo rojo con o sin barra: utilización, presencia prohibida.
INDICACIONxx
xxInformación - Instrucción: indicaciones particulares relativas a la utilización
y el control.
CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD
El manual debe estar disponible en cualquier momento en el lugar de trabajo.
Deberá ser leído y utilizado por cualquier persona que se encargue de la instalación o del
funcionamiento.
Para mayor seguridad, también deben respetarse las normativas técnicas obligatorias vigentes
en el país de utilización de la máquina.
5
Espagñol
Es importante leer detenidamen-
te las instrucciones y familiari-
zarse con la máquina antes de
ponerla en marcha.
Trabajar en un lugar perfecta-
mente ordenado, con buena ilu-
minación y que no presente nin-
gún peligro (humedad o produc-
tos peligrosos a proximidad).
El operatorio debe utilizar
la protección apropiada
par el trabajo.
No dejar acercarse a otras perso-
nas a la zona de trabajo.
Utilizar los discos apropiados
para el trabajo a realizar (veloci-
dad, geometría, aplicación, etc..).
3
Verificación antes de puesta en
marcha
TYPETIPO SERIE
POTENCIA
TENSION
FRECUENCIA
INTENSITAD
AÑO
FABRICACION
PESO
ESE
MAXI
UTENSILIO
VELOCIDAD
DE ROTACION
EL FABRICANTE
MASSE UTILE Kg
mm
mm
Ø MAXI OUTIL.
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE kW
Hz
V
A
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
Placa de caracteristicas
Potencia : 0,75 Kw (1 CV)
Tensión : 230 V - 50 Hz monofásico
115 V - 50 Hz monofásico
Velocidad de rotación motor : 2.800 RPM
Dimensiones (mm) :
- 660 x 520 x 325 (La-An-Al)
Peso : 18 kg
Refrigeración del disco por inmersión parcial
• Capacidad del depósito : 1,5 litros (autono-
mía 40 min de corte)
Cable de alimentación : H05 VVF 3x0,75 mm
2
- Long. 1,50 m.
2
Caracteristicas tecnicas
6
Puesta en servicio
Desconecte la máquina
.
Quite el cárter de disco (figura 1).
Quite la tabla tirando de las palancas
(Figuras 2 y 3).
Desmonte la tuerca de apriete del motor,
el fileteado a derecha.
Quite la brida.
Presente el disco diamantado.
• Compruebe si el disco está centrado cor-
rectamente.
Vuelva a colocar el soporte del eje de
corte, apretando posteriormente la tuerca.
Vuelva a colocar la tabla.
Vuelva a colocar el cárter de disco.
5
Montaje del disco
4
Conexiones electricas
Utilización : cortadora con agua para
materiales ceramicos.
• Disco de llanta continua de Ø 230 mm de
diàmetro (D); diàmetro del eje (AL) Ø
25,4xmm.
Profundidad de corte (material) :
à 90° : 48 mm - a 45 : 37 mm
Ancho de corte (Lg) con guía a 90 :
305 mm a izquierda
147 mm a derecha
Longitud de corte ilimitada
1
Utilización
Prohibido utilizar un disco que no
sea de llanta continua.
Estar siempre atento.
Adoptar una posición cómoda y
equilibrada.
Antes de la puesta en marcha,
quitar las llaves y útiles de regla-
je
Mantener colocados los cárteres
de protección mientras se efec-
túa el trabajo.
Observe el sentido de la rotación
representado por una flecha en
una de las caras del disco
Compruebe que las superficies
de apoyo del disco, de las plati-
nas y el eje están limpiar
Llenar el depósito de agua.
Conecte la máquina a la red.
Póngala en marcha, poniendo el interrup-
tor en la posición
I.
- SEGURIDAD ELECTRICA :
La conexión debe realizarse a un
cuadro con disyuntor diferencial
residual de 30 mA con toma de
tierra. En caso de que no tenga
ese tipo de disyuntor, consulte
nuestro catálogo en el cual le pro-
ponemos varios modelos.
- Utilización correcta del disposi-
tivo de corriente diferencial
residual que incluye su control
periódico. En el caso de herra-
mientas suministradas con un
DCDR integrado en el cable o
en el enchufe para toma de cor-
riente, si el cable o la toma
están deteriorados, la repara-
ción debe ser realizada por el
fabricante, uno de nuestros
agentes o por un taller de repa-
ración cualificado, para evitar
todo riesgo resultante de una
intervención mal efectuada.
- Comprobar si la tensión indicada
en la placa de características N es
la apropiada [FIG. 1].
- Utilizar tomas de corriente mono-
fásicas de tipo 2 F + T.
- Cable prolongador: Cable de una
sección apropiada para la poten-
cia eléctrica. Conexión a la red
mediante cable H07 ANF de 1,5
mm
2
de sección para una longitud
máxima de 50 m.
OBLIGACIÓN
INDICACIÓN
INFORMACIÓN
INSTRUCCIÓN
ADVERTENCIA
PROHIBICIÓN
Estos símbolos le señalan diferentes recomen-
daciones para garantizar su seguridad
Este anagrama certifica que la
máquina cumple la normativa
europea.
0.75 KW 240 V 76 63 0.09
0.75 KW 115 V 74 65 0.07
MODELO
NIVEL SONO-
RO
Lwa (dB)
ISO 3744
Lpa (dB)
ISO 4871
G en NF
ENV 25349
NIVEL ACÚSTI-
CO
NIVEL DE
VIBRACIÓN
8
6
Espagñol
El fabricante no se responsabili-
za de los daños causados en
caso de utilización inadaptada,
modificación, adaptación o
motorización no conforme a la
definición de origen prevista por
el fabricante.
En el puesto de trabajo, el nivel
de intensidad acústica no debe
pasar los 85 db (A).
En este caso, se deberán utilizar
medidas individuales de protec-
ción.
Vigile la refrigeración apropiada del disco,
inspeccionando regularmente los aguje-
ros de la horquilla.
Realice un ajuste correcto del disco.
Compruebe que están limpias las superfi-
cies de apoyo del disco, de las platinas y
el eje.
9
Recomendaciones importantes
7
Método de corte
8
Mantenimiento (máquina desconectada)
Durante el corte, sitúe el protec-
tor del disco lo más cerca posi-
ble del material para evitar que el
agua salga despedida.
En caso de deterioro y de rotura
de la máquina, ésta deberá ser
eliminada de conformidad con
las modalidades prescritas por la
legislación vigente.
A medida que se va utilizando la
máquina, es necesario mantener
el nivel del agua al máximo para
que el disco no se caliente (o
cambiar el agua según la fre-
cuencia de uso).
Guarde la máquina en un lugar
seguro, fuera del alcance de los
niñosPreste especial atención al
cuidado de las herramientas
Quite el depósito (figura 7).
Vacíe el depósito.
Limpie la máquina a diario, compruebe la
limpieza del compartimento de agua.
Almacene en un lugar seco.
11
Piezas de recambio
Para una entrega rápida de las piezas de
recambio, y con el fin de evitar cualquier
contratiempo, es necesario especificar en
cada pedido las indicaciones que figuran en
la placa que contiene la descripción de la
máquina, aso como la referencia de la
pieza que se va a reemplazar.
12
Desecho
Materiales principales :
-
Motor
: Aluminio (AL) - Acero (AC) -
Motor
: Cobre (CU) - Poliamida (PA)
-
Máquina
: Aluminio (AL) - Inox
10
Reparaciones
Cortes perpendiculares
- Alce los dos clips de las extremidades
de la guía (figura 4).
- Coloque la guía de corte.
- Baje ambos clips.
- Afloje ambas tuercas (figura 5).
- Ajuste la parte móvil de la guía.
- Vuelva a apretar ambas tuercas.
Cortes en diagonal
- Coloque el accesorio en su posición, en
la parte móvil de la guía.
- Corra juntos la guía y la materia.
Cortes angulares
-
Afloje ambas tuercas laterales (figura 6).
- Incline el motor en el ángulo de corte
deseado (de 90° a 45°).
- Apriete ambas tuercas.
- Ajuste la guía de corte como para reali-
zar cortes rectos.
- Mantenga la materia y avance de
manera progresiva.
- Al finalizar el corte, no presione con
demasiada fuerza.
Sostenga el material y avance progresiva-
mente.
Al final del corte, no ejerza una presión
demasiado fuerte.
Después de llevar a cabo un trabajo,
pare la máquina, colocando el interruptor
en la posición 0. Es inútil dejar la máqui-
na en marcha cuando no está trabajan-
do.
Estamos a su entera disposición
para asegurarle todas las repara-
ciones en el plazo más breve
posible, y a los mejores precios
(ver dirección al reverso).
S
A
V
Los consejos de utilización y repuestos que se
encuentran sobre este documento son dados para
su informatión y no como promesa.
Preocupados por la calidad de nuestros produc-
tos, nos reservamos el derecho de efectuar, sin
previo aviso, todas las modificaciones tecnicas en
fig. de su mejoramiento.
Ver despiece
00000000 (0)
Codigo Cantidad
9
English
Before leaving our factory every machine passes an exacting inspection programme in which everything is
checked minutely.
Following the instructions will ensure that your machine gives long service, in normal operating conditions.
The user advice and spare parts mentioned in this document are given as an indication, and do not
constitute an undertaking. No warrantee will be granted in the event of errors or omissions, or for damage
occurring during delivery, or caused by the design or use of the machine. We are very concerned about the
quality of our products and we reserve the right to make any technical modifications to improve them,
without warning.
This document will:
provide the user with: information about the machine
information about its possible uses
prevent accidents due to unsuitable use, by an untrained person, during maintenance, repairs,
overhauls, handling or transport
improve the reliability and durability of the machine
ensure correct use, regular maintenance, and fast fault finding in order to reduce repair costs and
downtime.
PREFACE TO THE MANUAL
The use of symbols on machines (in color) and in the manual identify advice concerning your safety.
The manufacturer declines any responsibility resulting from improper use, or modifications.
OBLIGATIONxx
xxBlue background, white marking : obligatory safety
OBLIGATIONxxxx+ red marking : movement forbidden
WARNINGxx
xxBlack triangle and marking on a yellow background : danger if not adhered to.
Risk of injury to the user or third parties, with possibility of damage top the
machine or the tool.
PROHIBITIONxx
xx Red circle with or without bar : use or presence prohibited.
INFORMATIONxx
xxInformation - Instruction: special instructions concerning use and
inspection.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
The manual should always be available at the place of work.
It should be read and used by any person installing or using the machine.
The obligatory technical regulations in force in the country where the machine is used must also
be adhered to for maximum safety.
10
English
7
English
MANDATORY
INDICATION
INFORMATION
INSTRUCTION
WARNING
PROHIBITION
These signs give advice
concerning your safety
This symbol indicates that the
machine is in conformance with
the applicable European directive.
TYPETYPE SERIAL
POWER
VOLTAGE
FREQUENCY
INTENSITY
FABRICATION
YEAR
WEIGHT
MAXI TOOL
BORE
SPEED
MANUFACTURER
MASSE UTILE Kg
mm
mm
Ø MAXI OUTIL.
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE kW
Hz
V
A
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
Instruction plate
Power : 0,75 Kw (1 CV)
Voltage : 230 V - 50 Hz
115 V - 50 Hz
Motor speed : 2800 rpm
Dimensions (mm) l x w x h :
- 660 x 520 x 325
Weight : 18 kg
Blade cooling by partial immersion
Tank capacity: 1,5 litres (autonomy 40 minu-
tes cutting)
Power cable : HO5 VVF 3 x 0.75 mm
2
- length
1,50 m.
2
Technical features
6
Starting up
Unplug the machine.
Remove the housing from the disk (fig 1).
• Remove the table by pulling on the levers
(figs. 2 and 3).
Remove the motor clamp screw, right-
hand thread.
Remove the pressure disk.
Offer up the diamond cutting blade.
Check correct centring of the blade.
• Replace the outer flange and lock the nut.
Replace the table
Replace the disk housing
5
Fitting the blade
3
Pre-use check-list
Utilisation : Water-cooled cutting of tile
materials.
• Blade with continuous rim Ø 230 mm (D)
bore Øx25.4 mm (AL).
Cutting thickness (material) :
to 90° : 48 mm - to 45° : 37 mm
Cutting width (Lg) with guide at 90° :
305 mm to the left
147 mm to the right
Length of cut unlimited.
1
Utilisation
Use only continuous rim diamand
blades.
Before use, read the instructions
carefully and familiarise yourself
with the machine.
The working area must be per-
fectly tidy, well lit and must offer
no risks (no humidity or dange-
rous products in the vicinity).
Always take care.
Get into a comfortable, balanced
position.
Remove all adjustment tools and
wrenches from floor and machi-
ne
Keep the protective covers in
place while the machine is opera-
ting.
Rotation direction is indicated by
an arrow on one side of the
blade.
Make sure the contact faces of
flanges, of blade and the axle are
clean
Fill the water bath.
Connect the machine to the mains.
Start by means of the on-off switch
I.
The operator must wear
suitable protection when
working.
Any unauthorised persons must
be kept away from the working
area.
Use blades suitable for the work
to be done (speed, geometry,
application, etc.)
- Check the mains voltage is iden-
tical to that shown on the instruc-
tion plate N on the machine
[FIG.x1]
- Use twin & earth plugs S.T.D. 3
pin plug 240 V.
- Extension cable : cable section
adequate for the electric power,
connection to the main by a type
HO7 RNF cable of 2.5 mm
2
sec-
tion up to 50 m.
0.75 KW 240 V 76 63 0.09
0.75 KW 115 V 74 65 0.07
MODEL
POWER
LEVEL
Lwa (dB)
ISO 3744
Lpa (dB)
ISO 4871
G en NF
ENV 25349
PRESSURE
LEVEL
VIBRATION
LEVEL
4
Electrical connections
- ELECTRICAL SAFETY :
Operate this machine only on a
supply equipped with a 30 mA ear-
thed current-limiting circuit-brea-
ker. Otherwise, consult our catalo-
gue for appropriate models.
- The RCCB must be used cor-
rectly, including testing it regu-
larly. For tools supplied with an
integral RCCB in the cable or in
the mains plug, if the cable or
plug has been damaged,
repairs must be carried out by
the manufacturer, one of his
agents or by a qualified repair
workshop to avoid any risks
resulting from errors.
11
English
8
English
See exploded view
00000000 (0)
Item number Quantity
7
Cutting procedure
8
Maintenance (machine disconnected)
During cutting, place the blade
guard as close as possible to the
tile, in order to avoid water
splash.
The manufacturer declines all
responsibility for loss or damage
resulting from misuse or any
modification, alteration or powe-
ring that does not conform to the
manufacturer's original specifica-
tions.
In the event of deterioration and
scrapping of the machine, the fol-
lowing items must be disposed
of in accordance with the requi-
rements of the legislation in
force.
At the work station, the sound
pressure level may exceed 85 db
(A)
In this case individual protection
measures must be taken.
Never cut dry. Check frequently
the water level through the over-
flow (change water as often as
necessary)
Store in a safe place
Maintain tools carefully
Remove the tank (fig 7).
Empty the tank.
Clean the machine daily, keeping the
water compartment clean.
Store in a dry place.
11
Spare parts
For rapid delivery of spares and in order to
avoid any wasted time, it is necessary to
remind your supplier of the details shown
on the instruction plate on the machine with
each order, as well as the reference of the
part to be replaced.
12
Scrapping
Main materials :
-
Motor
: Aluminium (AL) - Steel (AC),
Motor :
Copper (CU) - Polyamide (PA)
-
Machine
: Aluminium (AL) - Inox
10
Repairs
Straight cuts
- Raise the two clips at the ends of the
guide (fig 4).
- Position the cutting guide
- Lower the two clips
- Slacken off the two nuts (fig 5).
- Adjust the movable part of the guide.
- Tighten the two nuts.
Diagonal cuts
- Place the accessory in position on the
movable part of the guide.
- Slide the guide and the material toge-
ther.
Bevel cuts
- Slacken off the two side nuts (fig. 6).
- Lean the motor over to the cutting angle
required (from 90° to 45°).
- Tighten the two nuts.
- Adjust the cutting guide as for vertical
cuts.
- Hold the material firmly and advance it
steadily.
- Towards the end of the cut, do not push
too hard.
• Pass the material slowly and without
force, through the diamond blade.
This will ensure a greater lifetime of the
blade and avoid overheating of the motor.
After each use, stop the machine by
means of the on - off switch.
Tighten all the nuts and bolts regularly.
Check that there is sufficient water sup-
ply during operation.
Tighten the blade firmly.
• A plastic/polypropylene water tray is
recommended.
9
Important advice
Contact your supplier who is enti-
rely at your service to carry out
repairs in the shortest time at the
best possible price.
S
A
V
The instructions for use and spare parts found in
this document are for information only and are not
binding.
As part of our product quality improvement policy,
we reserve the right to make any and all technical
modifications without prior notice.
12
English
13
Deutsch
Vor dem Verlassen unseres Werkes hat jede Maschine eine Reihe von Prüfungen erfolgreich bestanden, bei
denen die gesamte Anlage bis ins Detail getestet wird.
Die genaue Befolgung unserer Anweisungen gewährleistet unter normalen Arbeitsbedingungen Ihrer
Maschine lange Lebensdauer.
Die in vorliegendem Handbuch aufgeführten Einsatzhinweise und Ersatzteilreferenzen stellen Richtangaben
dar, die eine Haftungspflicht unsererseits ausschließen. Ein Garantieanspruch kann bei Fehlern oder
Auslassungen bzw. bei Schäden, die auf die Lieferung, Auslegung oder Anwendung der Maschine
zurückzuführen sind, nicht hergeleitet werden. Ständig um eine Qualitätsausführung unserer Produkte
bemüht, behalten wir uns vor, ohne Vorankündigung, der Weiterentwicklung dienende technische
Änderungen vorzunehmen.
Vorliegendes Dokument dient dem Anwender:
sich mit der Maschine vertraut zu machen,
deren Einsatzmöglichkeiten kennenzulernen,
Unfälle bei unsachgemäßer Verwendung durch eine nicht fachmännisch ausgebildete Person zu
vermeiden, bei der Pflege, Wartung, Instandsetzung, Umstellung und dem Transport der Maschine;
die Betriebssicherheit und Lebensdauer der Maschine zu erhöhen,
eine korrekte Anwendung, regelmäßige Wartung, rasche Entstörung sicherzustellen, um
Reparaturkosten und Stillstandszeiten auf ein Mindestmaß zu begrenzen.
EINLEITUNG ZU DIESEM HANDBUCH
Die Piktogramme auf den Maschinen (in Farbe) und in diesem Handbuch geben Hinweise, die Ihrer
Sicherheit dienen.
Der Hersteller haftet in keinem Fall für eine unsachgemäße Verwendung und jegliche Änderung.
OBLIGATORISCHxx xxblauer Grund, weiße Markierung: Sicherheit obligatorisch
OBLIGATORISCHxx
xx+ rote Markierung: Bewegung untersagt
WARNUNGxx
Dreieck, schwarze Markierung auf gelbem Grund : Gefahr bei Nichteinhaltung
WARNUNGxx
Verletzungsrisiko für den Anwender oder Dritte mit Beschädigung der
Maschine oder des Werkzeuges in der Folge.
VERBOTxx
xx roter Kreis mit oder ohne Querstrich: Anwendung, Anwesenheit untersagt.
HINWEISxx
Information - Anweisung : Spezielle, die Anwendung und Prüfung betreffende
Angaben.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Vorliegendes Handbuch muß jederzeit am Arbeitsplatz verfügbar sein.
Inkenntnisnahme und Anwendung durch jegliche mit der Aufstellung oder dem Betrieb
beauftragte Person.
Für ein Höchstmaß an Sicherheit sind die im jeweiligen Einsatzland der Maschine geltenden
technischen Vorschriften einzuhalten.
9
Deutsch
VERPFLICHTEND
INFORMATIONS-
HALBER
WARNUNG
VERBOT
Mit diesen Symbolen sind die Ratschläge für
Ihre Sicherheit gekennzeichnet
Dieses Zeichen bedeutet, daß die
Maschine der europäischen
Richtlinie entspricht.
TYPEMODELL SERIE
LEISTUNG
SPANNUNG
FREQUENZ
INTENSITAT
HERSTELLUNGS
JAHR
GEWICHT
BOHRUNG
U/MIN DREHZAHL
MAX. WERK-
ZEUG
DER HERSTELLER
MASSE UTILE Kg
mm
mm
Ø MAXI OUTIL.
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE kW
Hz
V
A
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
Typenschild
Vor jeder Inbetriebnahme die
Anleitung sorgfältig lesen und
sich mit der Maschine vertraut
machen.
Der Arbeitsbereich muß sorgfäl-
tig aufgeräumt, gut beleuchtet
und frei von jeder Gefahrenquelle
sein (keine Feuchtigkeit und
keine gefährlichen Produkte in
der Nähe aufbewahren)
Die Bedienungsperson
muß geeigneten Arbeitss-
chutz tragen
Im Arbeitsbereich darf sich keine
weitere Person aufhalten
Nur Scheiben verwenden, die
sich für die vorgesehene Arbeit
eignen (Drehgeschwindigkeit,
Form, Anwendung, usw...)
3
Überprüfung vor der
Inbetriebnahme
6
Inbetriebnahme
Immer aufmerksam bleiben.
Eine sachgemäße und ausgewo-
gene Arbeitsposition einnehmen.
Vor der Inbetriebnahme die
Schlüssel und die
Regelwerkzeuge entfernen.
Während der gesamten
Maschinenarbeit die
Schutzabdeckungen am Platz
belassen.
Wasserbehälter auffüllen.
Die Maschine ans Netz anschließen.
Den Schalter in Stellung
I bringen, um die
Maschine in Gang zu setzen.
Leistung : 0,75 Kw (1 CV)
Spannung : 230 V - 50 Hz, einphasig
115 V - 50 Hz, einphasig
Motordrehzahl : 2800 U/min
Maße (mm) : L x B x H =
- 660 x 520 x 325
Gewicht : 18 kg
Kühlung der Scheibe durch Eintauchen im
Wasserbad
Aufnahmevolumen des Wasserbehälters : 1,5
Liter (Schneiddauer 40 Min)
• Stromzufuhrkabel: HO5 VVF 3 x 0,75 mm
2
-
Länge: 1,50 m.
2
Technische Daten
Die Maschine abklemmen.
Das Scheibengehäuse entfernen (Abb. 1).
Den Tisch durch Ziehen an den Hebeln
entfernen (Abb. 2 und 3).
Die Druckmutter des Motors ausbauen.
Vorsicht, Rechtsgewinde.
Den Flansch entfernen.
Die Diamantscheibe auflegen.
Überprüfen, ob die Scheibe richtig zen-
triert ist.
• Den Klemmflansch wieder einsetzen, die
Mutter festspannen.
Den Tisch wieder einsetzen.
Das Scheibengehäuse wieder einsetzen.
5
Einsetzen der Trennscheibe
Verwendung : Naßschnitt von
Fliesenmaterialien.
Trennscheibe mit geschlossenem
Diamantbelag, Ø 230 mm (D), Bohrung
ØX25,4 mm (AL).
Schnittiefe (Werkstoff) :
bei 90° : 48 mm - bei 45° : 37 mm
Schnittbreite (Lg) : mit Führung auf 90° :
Links 305 mm
Rechts 147 mm
Schnittlänge : unbegrenzt
1
Einsatz
Nur Diamanttrenn scheiben mit
geschlossenem Rand Werwenden.
Die auf einer Seite der Scheibe
dargestellte Drehrichtung beach-
ten
Darauf achten, daß die
Spannfläche der Scheibe, der
Flansche und der Welle sauber
sind
0.75 KW 240 V 76 63 0.09
0.75 KW 115 V 74 65 0.07
AUSFÜHRUNG
SHALLEIS-
TUNG
Lwa (dB)
ISO 3744
Lpa (dB)
ISO 4871
G en NF
ENV 25349
SHALLDRUCK SCHWIN-
GUNGSPEGEL
4
Stromanschluß
- ELEKTRISCHE ABSICHERUNG:
Anschluß über Differenzreststrom-
Abschalter 30 mA mit Erdleiter. Ist
ein solcher Abschalter nicht vor-
handen, können andere
Ausführungsarten eingesetzt wer-
den, die Sie bitte unserem Katalog
entnehmen wollen.
- Korrekter Einsatz des
Reststrom-Differentialabs-chal-
ters mit regelmäßiger
Inspektion; bei Werkzeugen, die
mit in das Kabel bzw. in den
Netzstecker integriertem DCDR-
Glied geliefert werden, muß in
Fällen, wo auf eine
Beschädigung des Kabels oder
des Netzanschlußes zu
schließen ist, die Reparatur
vom Hersteller oder dessen
Vertretungen bzw. einer
Fachwerkstatt vorgenommen
werden, um jegliches Risiko
infolge eines unsachgemäßen
Eingriffes auszuschließen.
- Prüfen Sie die Netzspannung, die
dem Typenschild N der Maschine
[ABB. 1] entsprechen muß.
- Nur einphasige Steckdosen des
Typs 2 P + E verwenden.
- Verlängerungskabel mit ausrei-
chendem Querschnitt für die elek-
trische Leistung, Netzanschluß
durch ein Kabel des Typs H07
RNF mit 1,5 mm2 Querschnitt (bis
50 m).
14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Husqvarna TS 230 F Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario