Husqvarna TS 1000 F Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS
TS 1000 F
Manuel d’utilisation et d’entretien
Operator’s manual
Betriebs- und Wartungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de explicaciones
Gebruiksaanwijzing
Drift- och underhållshandbok
Manual de instrucões
FR
GB
DE
IT
ES
NL
SE
PT
I SIMBOLI – CONSEGNE
2 - Italiano
Spiegazione dei simboli
L’uso di pittogrammi sulle macchine (a colori) e nel
manuale forniranno i consigli riguardanti la vostra
sicurezza.
ATTENTI! PERICOLO! Simbolo generale di
pericolo.
OBBLIGO. Utilizzare sempre con la
macchina:
un casco di protezione omologato
delle protezioni dell’udito omologate
degli occhiali di protezione omologati o
una visiera omologata.
LEGGERE attentamente e assimilare le
istruzioni per l’uso prima di utilizzare la
macchina.
AVVERTENZA. Triangolo e marcatura nera
su fondo giallo: pericolo in caso di non
rispetto. Rischio di ferite per l’utente o i
terzi. Rischio di danni alla macchina o lo
strumento.
DIVIETO. Cerchio rosso con o senza barra
– utilizzazione o presenza vietata.
INDICAZIONE. Informazione – Istruzione:
indicazioni speciali relative all’utilizzazione
o al controllo della macchina
Questa macchina è conforme alla direttiva
CE in vigore.
Simbolo ARRESTO.
Uso obbligatorio di occhiali protettivi o di
visiera.
Emissioni sonore nell’ambiento come da
direttiva della Comunità europea.
Obbligo di arresto di rotazione del disco
durante lo spostamento sul cantiere.
Obbligo di smontare il disco per
l’imbracatura, il caricamento, lo
scaricamente e il trasporto sul cantiere.
Questo simbolo sul prodotto o
sull’imballaggio indica che il prodotto non
deve essere trattato come uno rifiuto
domestico. Deve essere obbligatoriamente
depositato al punto di raccolta previsto per
il riciclaggio del materiale elettrico e
elettronico. Nel conformarsi a una
procedura di corretta rimozione del
prodotto diventato obsoleto, si contribuirà a
prevenire gli effetti novici per l’ambiente e
la salute dovuti a una eventuale
manipolazione non adeguata. Per ulteriori
informazioni sul riciclaggio del presente
prodotto, si consiglia di rivolgersi al
municipio o alle circoscrizioni
amministrativo-territoriali, al centro di
deposito dei rifiuti locale o nel negozio nel
quale si ha acquistato il prodotto.
DICHIARAZIONE CE - INDEX
3- Italiano
Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, HUSQVARNA CONSTRUCTION
PRODUCTS, 433 81 Gothenburg, Sweden, dichiara che
la macchina TS1000F è conforme alle disposizioni della
DIRETTIVA :
"MACCHINE" modificata (89/392/CEE)
"BASSA TENSIONE" modificata (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”RUMORI” (2000/14/CEE)
”DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE (RAEE) ” (2002/96/CE)
Christer Carlberg, Operations Manager
Husqvarna Construction Products
Prefazione del manuale
Prima di lasciare la nostra fabbrica, ogni macchina viene
sottoposta a una serie di controlli durante i quali si
procede ad un'accurata verifica di tutti i componenti. Il
rigoroso rispetto delle nostre istruzioni assicura una
notevole longevità alla Vostra macchina in condizioni
normali di lavoro.
I consigli per l'uso e i pezzi di ricambio menzionati in
questo documento sono forniti a titolo indicativo e non
hanno carattere vincolante. Nessuna garanzia verrà
concessa in caso di errori o negligenze, o in caso di
danni in relazione alla consegna, alla progettazione o
all'utilizzo della macchina. Sempre coscienziosi quanto
alla qualità dei nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di
effettuare, senza preavviso, tutte le modifiche tecniche
necessarie al loro miglioramento.
Il presente documento servirà all'operatore per:
familiarizzarsi con la macchina,
conoscere le sue possibilità di impiego
evitare gli incidenti dovuti ad uso improprio e uso da
parte di personale inesperto, nonché quelli che
potrebbero verificarsi durante le operazioni di
manutenzione, movimentazione, riparazione,
spostamento o trasporto,
ottimizzare l'affidabilità e la longevità della macchina,
assicurare un utilizzo corretto, una manutenzione
regolare, una riparazione rapida, onde diminuire le
spese di riparazione e ridurre i tempi di fermo
macchina.
Il manuale dovrà essere disponibile
in qualsiasi momento sul posto di
lavoro. Esso dovrà essere letto ed
utilizzato da ogni persona incaricata
dell'installazione o dell'impiego della
macchina.
Le regolamentazioni tecniche
obbligatorie in vigore nel paese
d'utilizzo della macchina, devono
ugualmente essere rispettate per la
massima sicurezza del suo uso.
Indice
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Spiegazione dei simboli .............................................. 2
DICHIARAZIONE
CE
Dichiarazione di conformità ......................................... 3
Prefazione ................................................................... 3
INDICE
Indice........................................................................... 3
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
Descrizione della macchina ........................................ 4
CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche .............................................. 5
ISTRUZIONI DI SICURÉZZA
Consegne particolari.................................................... 6
Fare – Non fare .......................................................... 6
Verifica prima della messa in servizio.......................... 7
Macchina a motore benzina ........................................ 7
Macchina a motore elettrico ........................................ 7
Messa in discarica....................................................... 7
MESSA IN SERVIZIO
Uso.............................................................................. 8
Manutenzione - Trasporto ........................................... 8
Montaggio del disco..................................................... 8
Messa in funzione........................................................ 8
Arresto......................................................................... 9
MANUTENZIONE
Verifica motore termico................................................ 10
Verifica generale.......................................................... 10
Tensione della cinghia................................................. 10
Racomandazioni importanti......................................... 10
Ricerca dei guasti........................................................ 11
Riparazione ................................................................. 11
Pezzi di ricambio ......................................................... 11
Garanzia...................................................................... 11
Le notizie tecniche sono fornite a titolo informativo e non
vincolano il costruttore.
Per migliorare costantemente la qualità del nostro prodotto ci
riserviamo di apportare modifiche senza preavviso.
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
4 - Italiano
Description de la machine
1 - Telaio
2 - Piano di appogio
3 - Ruota di trasporto pivottante
4 - Vasca dell’acqua
5 - Ruota di trasporto fissa
6 - Volantino di avanzamento
7 - Arresto di emergenza
8 - Commutatore Stella / Triangolo
9 - Pulsante Marcia / Arresto
10 - Paraspruzzi
11 - Volante di regolazione della profondità disco
12 - Blocco dell’affondamento del disco
13 - Motore elettrico
14 - Carter copricinghia
15 - Carter copridisco
16 - Pompa dell’acqua
17 - Chiavi di servizio
18 - Golfari di sollevamento
19 - Guida di taglio
20 - Fermo vasca dell’acqua
21 - Attacchi per sollevamento
1
2
3
4
5
6
7
8
10
10
11
12
13
14
15
16
17
9
1
9
18
FIG. 1
21
20
CARATTERISTICHE TECNICHE
5 - Italiano
TS1000F
Informazioni generali
(mm) disco 900 / 1000
(mm) profondità di taglio 310 / 360
(kg) peso a secco 324kg
(kg) peso 440 kg
(L x l x H - mm) dimensioni 1950 x 970 x 1700
Velocità albero giri/min. 1100
Velocità motore giri/min 1430
(CV/kW) potenza 12 / 9
(V) voltaggio 400 (3 fase)
(A) corrente 18,5
Grado di protezione IP54
Max larghezza di taglio (DX-mm) 260
Max larghezza di taglio (SX-mm) 450
Capacità vasca dell’acqua (Litri) 95
Foro del disco (mm) 60
emissione di rumore
potenza sonora
EN ISO 3744 100
livello di pressione sonora
L
pa
(dB) pressione
EN ISO 4871 99
livello di vibrazioni
in accrodo ad ISO5489
Aeq (m/s²), a vuoto 1,15
Aeq (m/s²), a carico, durante il taglio NC
Targhetta di identificazione
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS FRANCE SA
26 route Nationale – 41260 La Chaussée St-Victor
Type TS1000F SERIE
ANNEE DE FABRICATION
MASSE UTILE 324 kg PUISSANCE 9 kW
MAXI OUTIL 1000 mm PLAGE DE TENSION 400 TRI V
ALESAGE 60 mm FREQUENCE 50 Hz
T/MIN – RPM 1100 INT UTIL 18,5 A
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS FRANCE SA
26 route Nationale – 41260 La Chaussée St-Victor
TIPO TS1000F SERIE
ANNO FABRICAZIONNE
PESO 324 kg POTENZIA 9 kW
MASSIMO
USTENSILE
1000 mm TENSIONE 400(3P) V
ALESAGGIO 60 mm FREQUENCA 50 Hz
GIRI/MIN 1100 INTENSITA 18,5 A
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Consegne particolari
Il fabbricante declina ogni responsabilità dovuta a una
utilizzazione non adatta ovvero a una qualsiasi modifica.
Concepita per garantire un servizio sicuro e affidabile in
condizioni di uso conformi alle istruzioni, la segatrice
puo’ presentare dei pericoli per l’utente nonché dei rischi
di deterioramento. Sono necessari dei controlli regolari
sul cantiere onde garantire:
Il perfetto stato tecnico (utilizzazione in funzione
dell’assegnazione tenendo conto degli eventuali
rischi, soppressione di ogni malfunzionamento che
potrebbe rappresentare un rischio per la sicurezza),
L’uso di un disco diamantato per il taglio ad acqua
(taglio di calcestruzzo fresco o vecchio e rivestito,
asfalto) uso vietato di qualsiasi altro disco (abrasivo,
sega, ecc...),
Un personale competente (qualificazione, età,
formazione, istruzione) con una perfetta conoscenza
del manuale prima di iniziare il lavoro; qualsiasi
anomalia elettrica, meccanica o di qualsiasi altra
origine sarà controllata da una persona abilitata a
intervenire (elettricista, addetto alla manutenzione,
agente rivenditore approvato, ecc...),
Il rispetto delle avvertenze e delle direttive segnate
sulla macchina (protezioni personali appropriate),
utilizzazione conforme, istruzioni di sicurezza in
genere ...),
Che nessuna modifica, trasformazione o
complemento sia pregiudizievole alla sicurezza o che
venga effettuata senza l’autorizzazione del
fabbricante,
Il rispetto delle frequenze di verifica e dei controlli
periodici preconizzati,
I ricambi di origine in caso di riparazione.
Fare
FARE leggere attentamente e verificare la buona
comprensione di tutte le istruzioni prima di
utilizzare la segatrice.
FARE mantenere sempre le protezioni al loro posto.
FARE indossare sempre le protezioni uditive e / o
oculari, la potezione della testa e la
protezione respiratoria approvata.
FARE tenersi sempre a distanza del disco e di tutti
gli altri pezzi in movimento.
FARE sapere come fermare subito la segatrice in
caso di emergenza.
FARE spegnere il motore e lasciarlo raffreddare
prima di fare di nuovo il pieno.
FARE verificare il disco, le flangie e gli alberi per
controllare che non siano danneggiati prima
di installare il disco.
FARE utilizzare soltanto dei dischi con la menzione
di una velocità di funzionamento massima
superiore alla velocità dell’albero del disco.
FARE essere prudenti e rispettare le istruzioni al
caricamento e allo scaricamento della
segatrice.
NON FARE
NON lasciare altre persone avvicinarsi dalla messa
in funzione, del pieno di carburante o dei
lavori di taglio.
NON fare funzionare dei motori a benzina in un
luogo chiuso, salvo se esiste una ventilazione
appropriata.
NON utilizzare un materiale o dei dischi deteriorati.
NON fare funzionare la segatrice in luoghi dove si
trovano anche dei combustibili. Le scintille
provenienti dalla segatrice potrebbero
provocare un incendio o una esplosione.
NON autorizzare una protezione dei disco inferiore
a 180 gradi.
NON lasciare la segatrice senza controllo mentre
funziona il motore.
NON utilizzare la segatrice sotto l’influenza
dell’alcool o di droghe.
IL NON RISPETTO DI QUESTE
AVVERTIENZE PUO’ PROVOCARE
LA MORTE O DELLE FERITE
CORPOREE GRAVI.
6 - Italiano
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Verifica prima della messa in
funzione
Prima della messa in funzione, leggere
attentamente le istruzioni e familiarizzarsi
con la macchina.
Arresto motore.
Il luogo di lavoro deve essere
perfettamente in ordine, con una corretta
illuminazione e deve presentare nessun
rischio (umidità, prodotti pericolosi ..).
L'operatore deve indossare le protezioni
adeguate per il lavoro.
Casco antirumorio obbligatorio.
Divieto di accesso alle persone non
autorizzate.
Utilizzare soltanto dei dischi con la
menzione di una velocità di
funzionamento massima superiore
alla velocità dell’albero.
Macchina con motore benzina
(riferirsi al libretto di manutenzione motore):
Tenere conto delle condizioni
ambientali (salute e sicurezza).
Verificare che il pieno sia stato fatto.
Verificare il livello dell’olio. Siccome il motore lavora
spesso inclinato, verificare spesso e in posizione
orrizzontale che il livello d’olio non sia mai inferiore
alla seconda marcatura dell’indicatore.
Macchina con motore elettrico
Verificare i seguenti punti:
SICUREZZA ELETTRICA: Obbligo di
collegamento a una rete dotata di un
salvavita 30 mA con messa a terra.
Qualore non ci fosse questo salvavita sulla
retej, consultare i vari modelli del nostro
catalogo.
Utilizzazione corretta del dispositivo differenziale
incluendo il controllo periodico; per gli strumenti
forniti con un salvavita integrato nel cavo o nella
presa, nel caso in cui il cavo o la presa fossero
guasti, la riparazione dovrà essere effettuata dal
fabbricante o da uno dei suoi agenti o da una officina
approvata per evitare qualsiasi rischio derivante da
una riparazione malfatta.
Alimentazione del motore : cavo elettrico rafforzato di
tipo HO7 RNF con sezione 5 x 2,5 mm² fino a100
metri per 400V.
Verificare che il voltaggio della rete sia identico a
quello menzionato sulla targa della macchina
Motore trifase: verificare che il senso di rotazione
dell’asse dell’albero corrisponda al senso indicato
dalla freccia sulla scatola del disco. Qualore il motore
no girasse nel senso giusto, inversare le due fasi
girando i due morsetti della presa.
Messa a terra della macchina (obbligatoria).
Scarto
In caso di deterioramento e di guasto
della macchina, gli elementi qui sotto
saranno scartati conformemente alle
modalità prescritte dalla vigente
legislazione.
Materiali principali:
Motore: Alluminio (AL) - Acciaio (AC) - Rame
(CU) - Poliamide (PA)
Macchina: Lamiera (AC) - Ghisa (FT) - Alluminio (AL)
7 - Italiano
MESSA IN FUNZIONE
Uso
Uso: segatura di marmo, pietra, granito, mattone,
cemento e qualsiasi rivestimento (gres, maiolica,
ceramica, ecc..)
Strumenti: Dischi diamantati ad acqua - Ø 900 mm o
1000 mm, alesatura 60 mm.
(Informazioni presso il fornitore)
Divieto di uso per qualsiasi altra
applicazione che non corrisponda
all’uso previsto.
Manutenzione - Trasporto
Le due ruote (3) [FIG. 1] nella parte anteriore della
macchina sono pivotanti e provviste con un sistema
di blocaggio.
Utilizzare i 4 anelli di imbracatura (17) [FIG.1] previsti
sulle gambe.
I manicotti (21) [FIG.1] consentono di spostare la
macchina con i carrelli elevatori.
Per il trasporto, bloccare la testa di taglio come segue:
Posizionare la testa di taglio a livello delle posizioni
previste per il blocaggio delle viti di trasporto (A) :
Aiutandosi con la chiave (B), avvitare le viti (A) in
modo che i rulli non siano più in contatto con le barre
di guida [FIG.2]
[FIG.2]
Inserire la chiave (B) [FIG.2] nello spazio previsto.
All’avviamento della macchina, procedere in senso
contrario dopo ogni trasporto.
Montaggio del disco
Scollegare la macchina dalla rete spaiando
la spina.
Spaiare la tubazione di arrivo dell’acqua (F) [FIG.3],
Ritirare il coperchio della scatola del disco (15)
[FIG.1],
Allentare il dado di sicurezza (E) [FIG.3] con la
chiave fornita,
Togliere la flangia di serraggio (C),
Posizionare il disco sulla flangia di centraggio (D).
[FIG.3]
Osservare il senso di rotazione
rappresentato con un freccia su uno
dei lati.
Controllare che le superfici di
appoggio del disco, le flangie e
l’albero siano puliti.
Riposizionare la flangia di serraggio (C),
Stringere il dado (E),
Riposizionare il coperchio della scatola e fissarlo,
Accoppiare di nuovo la tubazione di arrivo dell’acqua
(F).
Riposizionare tutte le protezioni per
la vostra sicurezza e per quella di
terzi.
Messa in funzione
Pericolo: rischio di taglio.
Rimanere sempre attenti.
8 - Italiano
Lama di segatrice
per legno o
metallo
Disco
carbonio
A
E
C
D
B
F
MESSA IN FUNZIONE
Prima dell’avvio, togliere le chiave e gli
strumenti di regolazione dal pavimento o
dalla macchina.
Mantenere la scatola protettiva in posizione
durante il lavoro.
La maccchina viene consegnata con il quadro comando
della testa (6) [FIG.1], non montatto. Installare il volano
che si trova nel cartone degli accessori sull’asse [FIG.4].
[FIG.4]
All’avviamento e dopo ogni trasporto, sarà necessario
slegare la macchina :
Allentare le viti (A) in modo che i rulli siano in contatto
con le barre di guida [FIG.2]
Quindi,
Riempire il serbatoio d’acqua (4) [FIG.1]. (La pompa
ad acqua viene avviata con il motore).
Posizionare il materiale sul piano di lavoro (2) in
funzione del taglio desiderato aiutandosi con la guida
di taglio (18) e i regoli [FIG.1].
Avviare di nuovo il motore:
Per le macchine a motore termico:
Æ Avviare il motore: riferirsi alle istruzioni del manuale di
servizio del fabbricante.
Æ Lasciar scaldare il motore.
Per le macchine a motore elettrico:
:
Æ Avviare premendo il pulsante « I » del
contattore oppure girando il contattore (9)
sulla posizione « I ». Quindi girare il
commutatore (8) sulla posizione Y quindi
. [FIG.1]
Quindi,
Allentare la manetta (12) e manovrare il volano (11)
[FIG.1].
Abbassare la lama fino a raggiungere la profondità di
taglio desiderata e indicata sulla scala graduata. Si
consigliare di abbassare lentamente per evitare di far
spegnere il motore.
Stringere la manetta quando si ha raggiunto la
profondità desiderata. (12).
Fare avanzare lentamente la testa di taglio con il
volano (6) [FIG.1]. Si consiglia di andare avanti
lentamente per evitare di far spegnere il motore.
A taglio effettuato, fare andare indietro la testa di
taglio lentamente fino a raggiungimento della
posizione massima con il volano (6).
Spegnere il motore (Vedi particolare nel seguente
paragrafo).
Prima qualsiasi intervento sul
materiale tagliato, si dovrà spegnere
il motore e attendere l’arresto
definitivo del disco.
La potenza sonora nel posto di
lavoro puo’ superare i 85 db (A). Se
del caso, di dovrà prendere delle
misure individuali di protezione.
Per le macchine a motore termico e
qualora si lavori in un luogo ristretto
o chiuso, assicurarsi che esiste una
ventilazione adeguata. I gas di
scarico contengono dell’ossido di
carbonio (esporsi a questo gas
tossico puo’ provocare una perdita
di coscienza e rivelarsi mortale).
Arresto
Arresto del motore
Motore termico : basculare l’interruttore del
quadro di comando della macchina.
Motore elettrico: premere il pulsante di
arresto di emergenza rosso (7), ovvero
girare il contattore (9) sulla posizione
« O ». Infine, riposizionare il commutatore
(8) su Y [FIG.1].
9 - Italiano
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
(Unicamente per versione con motore termico)
Motore termico : riferirsi al manuale
di manutenzione motore.
Livello dell’olio
Verificare ogni giorno l’olio del motore. Riferirsi al
manuale del motore per quanto concerne la frequenza di
sostituzione dell’olio e del filtro dell’olio.
Utilizzare:
Un olio per motori SAE 10W30 con specifica API MS,
SD, SE o o superiore per i motori benzina.
Un olio con specifica API CD o CE per i motori diesel.
Il lubrificante verrà eliminato
conformemente alle modalità
prescritta dalla vigente legislazione.
Per cambiare l’olio, mettere un bocchettone all’uscita del
tappo di scarico.
FILTRO ARIA :
Riferirsi al manuale del motore per quanto riguarda la
frequenza di manutenzione. In condizioni di estrema
polverosità, l’elemento filtrante dovrà essere pulito 2
o 3 volte al giorno.
Sostituire tutti i filtri o guarnizioni di tenuta guasti.
Manutenzione generale (Tutte le
versioni)
Pulire la macchina dopo ogni uso.
Spurgare spesso la vasca per eliminare i residui di
taglio che potrebbero turare o usare prematuramente
la pompa ad acqua.
Lavare la vasca con acqua abbondante.
Pulire regolarmente la sede dei rulli della testa o del
piano di lavoro.
Lubrificare periodicamente i rulli di guida (J) [FIG.5]
nonché i cuscinetti dell’asse dell’albero con un
lubrificante per rulli.
[FIG.5]
Conservare i prodotti in un luogo
sicuro, fuori dalla portata dei
bambini.
Rimuovere tutti gli strumenti di
regolazione e le chiavi.
Riporre il disco diamantato in un
luogo dove non verrà storto o
danneggiato
Tensione della cinghia
Dopo un certo periodo di utilizzazione, sarà forse
necessario tendere di nuovo la cinghia ma non troppo:
Sbloccare le 4 viti (K) del motore [FIG. 6],
Far girare la vite di tensione di un quarto di giro (L);
questa vite tira il motore verso dietro,
A tensione normale, bloccare le 4 viti (K) del motore.
[FIG.6]
La tensione di origine non dovrà mai
essere superata.
Raccomandazioni importanti
Stringere la bullonneria periodicamente, e
specialmente dopo alcune ore di funzionamento.
Verficare la tensione della cinghia e tenderla ma non
troppo.
Quando la macchina sarà un rimessa, si raccomanda
di togliere il disco e di stoccarlo correttamente.
Controllare che il disco sia correttamente bagnato
verificando gli iniettori d’acqua.
Stringere correttamente il disco.
Fare in modo che le superfici di appoggio del disco,
le flangie e l’albero siano puliti.
Il fabbricante declina ogni
responsabilità in caso di uso non
adatto, di modifica, adattamento o
motorizzazione non conformi con la
definizione di origine prevista dal
costruttore.
10 - Italiano
J
K
L
MANUTENZIONE
Ricerca dei guasti
In caso di malfunzionamento, riferirsi alle tabelle qui
sotto per trovare una soluzione ai problemi incontrati.
La macchina non funziona :
CAUSE RIMEDI
Cavo guasto o non adatto
- Assicurarsi che il
collegamento sia corretto
(spina, prolunga, ...),
- Verificare il cavo di
alimentazione.
Mancata tensione sulla
rete
- Fare verificare da un
elettricista ( salvavita,
presa, …).
Commutatore difettoso,
cavo motore guasto
- Fare verificare da un
elettricista o rivolgersi al
servizio assistenza.
Motore guasto (scarsa
potenza, odore cattivo …)
- Sostituire il motore
rivolgendosi al servizio
assistenza.
Avviamento difficile:
CAUSE RIMEDI
Alimentazione trifase non
conforme (cavo motore
guasto)
- Fare verificare da un
elettricista.
La pompa non si avvia:
CAUSE RIMEDI
Il cavo di alimentazione
non è collegato ovvero è
guasto
- Fare controllare il cavo di
alimentazione.
Non c’è tensione nel
circuito o nella presa
- Fare verificare da un
elettricista il circuito o la
presa.
L’acqua non esce dalla pompa :
CAUSE RIMEDI
Una bolla d’aria si è forse
formata nel corpo della
pompa
- Estrarre la pompa dal
liquido mantenendola
con la tubazione di
uscita quindi rimetterla
nel liquido.
Non c’è tensione nel
circuito o nella presa
- Allentare il filtro e con un
piccolo cacciavite
togliere i residui nella
zona di lavoro.
Riparazione
Siamo a vostra intera disposizione per
garantirvi la riparazione nei termini più
brevi e ai prezzi più convenienti (vedi
indirizzi alla fine del manuale
Ricambi
Per una consegna rapida dei ricambi e per evitare ogni
perdita di tempo, sarà necessario menzionare per ogni
ordine le indicazioni sulla targa della macchina nonché il
riferimento del pezzo da sostituire.
(Vedi la lista dei ricambi consegnati con la macchina)
Garanzia
DURATA
La garanzia prende effetto alla data di acquisto da parte
dell’utente (data della fattura del distributore) e sarà valida per
un periodo di 6 mesi.
ESTENSIONE
La garanzia è limitata alla sostituzione gratuita dei pezzi con
difetti di fabbricazioni riconosciuta da Dimas (salvo i pezzi di
usura e consumabili) qualora la riparazione fosse effettuata in
una officina Dimas o approvata da Dimas. Il fabbricante non
coprirà i danni consecutivi, diretti o indiretti, materiali o
immateriali, causati alle persone o alle cose e dovuti ai guasti
ovvero agli arresti della macchina.
CONDIZIONI DELLA GARANZIA
Per beneficiare della garanzia, è indispensabile rinviare a Dimas
entro otto giorni dalla data di acquisto, il certificato di garanzia
debitamente compilato. In caso di guasto durante il periodo di
garanzia, i nostri servizi assistenza vi comunicheranno le
informazioni necessarie per consentirvi di risolvere i problemi e
vi consiglieranno, se necessario, il centro di assistenza
approvato più vicino. Potrete anche spedire la macchina, a
vostre spese, al nostro servizio assistenza, aggiungendo la
fattura di acquisto nonché un documento descrivendo il
problema incontrato e richiedendo l’applicazione della garanzia.
Una diagnosi tecnica verrà effettuata subito dopo la ricezione
della macchina e le conclusioni vi saranno comunicate.
ESCLUSIONI
La garanzia non verrà applicata se i danni o i guasti provengono
da :
- una utilizzazione anormale, trasporto o manutenzione non
corretti,
- l’utilizzazione di lubrificanti o combustibili di qualità non adatti o
non preconizzati da Dimas,
- l’utilizzazione di pezzi o di accessori che non sono di origine,
- interventi effettuati da un personale non approvato,
- l’utilizzazione di uno strumento diamantato difettoso o
inadeguato.
(Si preconizza l’utilizzazione di strumenti Dimas)
La merce viaggia a spese e rischi dell’acquirente, il quale dovrà
esercitare gli eventuali ricorsi nei confronti del trasportatore
nella forma e i termini legali.
543 000 000 (0)
Codice Quantità
11 -Italiano
Français Italiano Español English
CONDITIONS DE GARANTIE
CONDIZIONI Dl GARANZIA CONDICIONES DE GARANTIA WARRANTY CONDITIONS
1
. DURÉE
La garantie prend effet à la date d’achat par l’utilisateur
(date de facture du distributeur) et est valable pour une
durée de 12 mois.
2. ETENDUE
La garantie se limite au remplacement gratuit des pièces
ayant des vices de fabrication reconnus par Husqvarna (à
l’exception des pièces d’usure et consommables) si la
réparation est effectuée dans un atelier Husqvarna ou
agréé par Husqvarna.
Le fabricant ne saurait couvrir les dommages consécutifs,
directs ou indirects, matériels ou immatériels, causés aux
personnes ou aux choses suite aux pannes ou à arrêts de
la machine.
3. CONDITIONS DE GARANTIE
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de
renvoyer à Husqvarna, dans les huit jours après l’achat, le
certificat de garantie joint dûment complété.
En cas de problème survenant à la machine pendant la
période de garantie, nos services après-vente vous
indiqueront la meilleure marche à suivre pour vous
permettre de résoudre votre problème et vous
conseilleront si besoin le centre de service agréé le plus
proche.
Vous pouvez également expédier votre machine, à vos
frais, à nos services après-vente, en joignant votre facture
d’achat ainsi qu’un rapport décrivant le problème observé
et demandant la mise en jeu de la garantie. Un diagnostic
technique sera effectué sans délai dès réception de la
machine dont les conclusions sous seront adressées.
4. EXCLUSIONS
La garantie ne peut être accordée pour dommages ou
pannes provenant :
- d’une utilisation anormale, erreur de transport ou de
manutention, ou d’entretien,
- d’utilisation de lubrifiants ou combustibles de qualité non
adéquate ou non préconisée par Husqvarna,
- suite à l’utilisation de pièces ou d’accessoires n’étant
pas d’origine,
- suite à des interventions effectuées par du personnel
non agréé,
- de l’utilisation d’un outil diamanté défectueux ou
inadéquat. (Nous préconisons l’utilisation d’outils
Husqvarna).
Les marchandises voyagent aux frais et risques et périls
de l’acheteur à qui il appartient d’exercer tout recours à
l’encontre du transporteur dans les formes et délais
légaux.
1. DURATA
La garanzia ha effetto dalla data di acquisto da parte
dell’utilizzatore (data della fattura del distributore) e avrà
validiatà per la durata di 12 mesi.
2. ESTENSIONE
La garanzia si limita alla sostituzione gratuita di parti che
abbiano dei difetti di fabbricazione riconosciuti da
Husqvarna (fatta eccezione per le parti d’usura e di
consumo) se la riparazione è effettuata in una officina
Husqvarna o autorizzata da Husqvarna.
(In caso di riparazione effettuata da personale non
autorizzato da DIMAS) il fabbricante non copre i danni,
diretti o indiretti, materiali o immateriali, causati alle
persone 0 alle cose in seguito a rottura 0 arresto della
macchina.
3. CONDIZIONI DI GARANZIA
Per aver diritto alla garanzia, è indispensabile inviare a
Husqvarna, entro 8 giorni dall’acquisto, il certificato di
garanzia allegato,debitamente compilato.
In caso di problemi insorgenti alla macchina nel periodo
della garanzia, i nostri servizi post-vendita vi indicheranno
il miglior cammino da seguire per permettervi di risolvere il
problema, e vi consiglieranno all’occorrenza il centro di
servizio autorizzato piu vicino a voi.
Potete anche spedire la vostra macchina, a vostre spese,
ai nostri servizi Post-vendita, allegando la fattura
d’acquisto e un rapporto che descriva il problema e che
richieda l’intervento della garanzia. Una diagnostica
tecnica sarà effettuata al momento del ricevimento della
macchina, e vi saranno inviate le conclusioni dell’esame.
4. ESCLUSIONI
La garanzia non può essere accordata per danni o rotture
causate da:
- un utilizzo anormale, errato trasporto 0 manu-tenzione;
- utilizzo di lubrificanti o combustibili di qualità non
adeguata o non prevista da Husqvarna;
- in seguito all’utilizzo di ricambi o accessori non originali;
- in seguito a interventi di personale non autorizzato;
- in seguito all’utilizzo di un attrezzo diamantato difettoso
o inadeguato. (Noi prevediamo l’utilizzo di utensili
Husqvarna).
La merce viaggia a spese, rischio e pericolo
dell’acquirente, che ha il diritto di presentare ricorso
contro il trasportatore nelle forme e nei termini’ previsti
dalla legge.
1. DURACION
La garantia tiene efecto desde la fecha de compra del
utilizador, (fecha de factura del distribuidor), y tiene una
duración de 12 meses.
2. COBERTURA
La garantia se limita al recambio gratuito de las piezas que
tuvieran defecto de material reconocido por Husqvarna (con
excepción de piezas de desgeste y consumibles), si la
reparación es efectuada en el taller de Husqvarna o en uno
autorizado por Husqvarna.
El fabricante no cubre los daños directos o indirectos,
materiales o inmateriales, causados a personas o cosas
debido a averias de la maquina ni a paros prolongados de
la maquina.
3. CONDICIONES DE GARANTIA
Para tener derecho a la garantia, es indispensable enviar a
Husqvarna, antes del octavo dia despuès de la compra, el
certificado de garantía adjunto debidamente
cumplimentado.
En caso que surgiera algùn problema con la maquina,
durante el periodo de garantia, nuestro servicio post venta
les indicaran el mejor sistema que permita resolver su
problema y le aconsejaran si lo necesitaran, el centro de
servicio autorizado mas próximo.
Igualmente puede enviarnos su maquina, portes pagados
por el expedidor, a nuestro servicio post-venta adjuntando
su factura de compra, asi como un informe describiendo el
problema observado, y sodicitands su reparación en
garantia. Se le efectuara un primer diagnostico tècnico a la
recepcion de la maquina, y las conclusiones les serán
remitidas vìa fax 0 carta.
4. EXCLUSIONES
La garantia no se aplica a las piezas de desgaste o las
consideradas como:
- Una utilización anormal, error de transporte, manipulación,
0 mantenimiento.
- Utilización de lubricantes o combustibles de calidad no
adecuada o no recomendada por Husqvarna.
- Utilización de piezas o accesorios que no sean originales.
- Reparaciones efectuadas por personal no autorizado.
- Utilización de un ùtil diamantado defectuoso o
inadecuado. (Recomendamos la utilización de outiles
Husqvarna).
Las mercancias viajan por cuenta y riesgo del comprador,
siendo el comprador el que deberà ejercer toda demanda
frente al transportista en las formas y plazos legales.
1. PERIOD
The warranty is acknowledged as of the date of purchase
(date of the invoice of the distributor) and is valid for a
period of 12 months.
2. WARRANTY
The warranty is limited to the free of charge replacement
of parts recognised as defective by Husqvarna (excluding
wear components and consumables) providing the repair
is made within after-sales service of Husqvarna or a
recognised Husqvarna repair centre.
The manufacturer is not responsible for any direct or
indirect, material or immaterial, damages caused to
persons or things by failure of the machine or the non
operation of the machine.
3. WARRANTY CONDITIONS
To benefit the warranty, it is necessary to return the joined
warranty certificate, duly completed, to Husqvarna within
eight days of the purchase.
In case of failure of the machine during the warranty
period, our after-sales services will inform you of the
appropriate and most effective method of dealing with
your claim and advise you if necessary of your nearest
approved service centre.
As an alternative, you may return, at your cost, the
machine together with a written description of the problem
and damages with a copy of the invoice directly to our
after sales department where upon a full investigation will
be instigated without delay.
4, EXCLUSIONS
Warranty will not be applied for damages or failures
caused by :
- incorrect use, error in transportation, handling or
maintenance,
- use of incorrect fuel or lubricants not advised by
Husqvarna,
- use of non-genuine parts or accessories,
- repairs made by non approved service centres,
- use of incorrect specifications of cutting tools. (We
suggest the use of Husqvarna tools).
The goods are returned at the sole responsibility of the
Buyer who must appeal against the transporter in the
usual manner without delay.
Warranty certificate
Certificat de garantie • Garantie-Zertitïkat • Certificato di garanzia • Garantie bewijs • CertifÏcado de garantia • Certificado de garantia • Garanticertifikat
Company : ...............................................................................................................
Société • Gesellschaft • Societa • Maatchappij • Sociedade • sociedad • Företag
Address :..................................................................................................................
Adresse • Adresse • indirizzo • Adres • Endereco • Direccion • Adress
Date of Acquisition : .................................................................................................
Date d’achat • Datum des Kaufs • Data di acquisto • Datum van aankoop • Data de compra • Fecha de comprar • Inköpsdatum
Machine Type : ........................................................................................................
Type de la machine • Maschinen Type • Tipo della macchina • Machine Type • Tipo de maquina • Tipo de maquina
• Maskintyp
Machine Serial Nr : ..................................................................................................
N° de série de la machine • Maschinen seriennumer • Numeor di matricola • Machine Reeks • Nr Numéro de série
da maquina • Numéro de série de la maquina • Maskinens serienummer
Date : .......................................................................................................................
Date • Datum • Data • Datum • Data • Fecha • Date • Datum
Signature
signature • Unterschrift • ondertekening • Assinatura • Firma • Namnteckning
To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within
eight days after the purchase, the attached warranty certificate
.
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de
renvoyer dans les huit jours après l’achat, le certificat
de garantie ci-joint, dûment complété.
Um ein Anrecht auf die Garantie zu erwerben, muß der
beigefügte Garantieschein ordnungsgemäß ausgefüllt
innerhalb von acht Tagen nach Kauf eingeschickt
werden.
Per poter fruire della garanzia, è indispensabile
resperdire il certificato di garanzia allegato,
debitamente compilato otto giorni consecutivi
all’acquisto.
Om recht te hebben op de garantie, is het
noodderendezakelijk om binnen de 8 dagen na
aankoop, het garantie certifikaat, volledig ingevuld, op
te sturen.
Para ter direito à garantia, é indispenável enviar
antes do oitavo dia depois da compra, o certificado
de garantia devidamente carimbado e assi-dem
nado.
Para tener derecho a la garantia, es indispen-rinvio
negli sable enviar antes del octavo dia despuès de la
compra, el certificado de garantia adjunto
debidamente cumplimentado.
För att garantin skall gälla måste användaren inom
Om recht te hebben op de garantie, is het nood åtta
dagar efter köpet insända det bifogade derendede
zakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop,
garanticertifikatet, vederbörligen ifyllt.
Place here
sticker
or serial Nr.
• Placez ici l'autocollant
ou le N° de série
• Sticker hier aukleben
oder geben sie die
seriennummer
bekannt
• Attacare qui l’adesivo
o ii numéro di matricola
• Piaats hier de sticker of
reeks Nr.
• Colar 0 autocolante
o numéro de série
• Colocar aqui la pegatina
o numéro de série
• Placera dekalen eller
serienumret här
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Husqvarna TS 1000 F Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario