Husqvarna TS 66 R Manuale utente

Categoria
Pompe dell'acqua
Tipo
Manuale utente
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS
TS 66 R
Manuel d’utilisation et d’entretien
Operator’s manual
Betriebs- und Wartungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de explicaciones
Gebruiksaanwijzing
Drift- och underhållshandbok
Manual de instrucões
FR
GB
DE
IT
ES
NL
SE
PT
DECLARATION DE CONFORMITE AUX
DIRECTIVES EUROPEENNES
DECLARATION OF CONFORMITY WITH
EUROPEAN DIRECTIVES
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, déclare que la machine TS66R est
conforme aux dispositions des DIRECTIVES :
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, herewith declares that the machine TS66R
conforms to the DIRECTIVES :
"MACHINES" modifiées (89/392/CEE)
"BASSE TENSION" modifiées (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”BRUITS” (2000/14/CEE)
DECHETS D’EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET
ELECTRONIQUES (DEEE) (2002/96/CE)
"MACHINES" modified (89/392/CEE)
"LOW VOLTAGE" modified (73/23/CEE)
"EMC” (89/336/CEE)
”NOISE” (2000/14/CEE)
WASTE ELECTRICAL AND ELECTRNIC EQUIPEMENT
(WEEE) (2002/96/EC)
EG-RICHTLIENIEN – KONFORMITÄTS-
ERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS
DIRECTIVAS EUROPEAS
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, erklärt hiermit, daß die machine TS66R
konform ist, mit der :
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, dclara que la máquina TS66R es
conforme a las disposiciones de las DIRECTIVAS :
"MACHINENBAURICHTLINIE" in Änderungs-fassung
(89/392/CEE)
"NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE" in Änder-
ungsfassung (73/23/CEE)
Linie "ELEKTROMAGNETISCHESTÖR-SICHERHEIT”
(89/336/CEE)
”LÄRMSCHUTZRICHTLINIE” (2000/14/CEE)
ELEKTRO-UND ELEKTRONIK-ALTQERATE“(2002/96/EG)
"MÁQUINAS" modifiées (89/392/CEE)
"BAJA TENSION" modifiées (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”RUIDOS” (2000/14/CEE)
”RESIDUOS DE APARATOS ELECTRICOS Y
ELECTRONICOS” (2002/96/CE)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' ALLE
DIRETTIVE EUROPEE
VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET DE
EUROPESE RICHTLIJNEN:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, dichiara che la macchina TS66R est
conforme e conforme alle disposizioni della DIRETTIVA :
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, verklaart dat de machine TS66R voldoet
aan de eisen van de volgende RICHTLIJNEN:
"MACCHINE" modificata (89/392/CEE)
"BASSA TENSIONE" modificata (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”RUMORI” (2000/14/CEE)
”DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE (RAEE) (2002/96/CE)
"MACHINES", gewijzigd (89/392/EEC)
"LAAGSPANNING", gewijzigd (73/23/EEC)
"CEM” (89/336/EEC)
”GELUID” (2000/14/EEC)
AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE
APPARATUUR (AEEA) (2002/96/EG)
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
ENLIGT EU-DIREKTIVEN:
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE COM AS
DIRECTIVAS EUROPEIAS:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, intygar härmed att maskinen TS66R
uppfyller villkoren i följande DIREKTIV:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, declara que a máquina TS66R está em
conformidade com as disposições das DIRECTIVAS:
"MASKINER" och senare ändringar (89/392/CEE)
"LÅGSPÄNNINGAR" och senare ändringar (73/23/CEE)
"ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET"
(89/336/CEE)
"BULLER" (2000/14/CEE)
ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA PRODUKTER
(WEEE) (2002/96/EG)
"MÁQUINAS" modificadas (89/392/CEE)
"BAIXA TENSÃO" modificadas (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”RUÍDOS” (2000/14/CEE)
RESIDUOS DE EQUIPAMENTOS ELECTRICOS E
ELECTRONICOS (REEE) (2002/96/CE)
Christer Carlberg, Operations Manager
Husqvarna Construction Products
FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique
que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager.
Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu
pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En
vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du
produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet
nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation
inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de
plus amples informations sur le recyclage de ce produit,
veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la
déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
The symbol
on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product, please
contact your local council office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the
product.
DE - Umweltinformation IT - Informazioni di Carattere Ambientale
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der
Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als
Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an
einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und
elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte
Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle
Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu
verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadt-
oder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung
zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses
Produkt gekauft haben.
Il simbolo
che appare sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti
domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto
di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici.
Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito
correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che
potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto
smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni
dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale
comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il
negozio dove il prodotto è stato acquistato.
ES - Información Ecológica NL - Informatie met betrekking tot het milieu
El símbolo en el producto o en su envase indica que no
se puede tratar este producto como desperdicio doméstico.
Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida
aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y
electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto
correctamente, ayudará así a evitar consecuencias
potenciales negativas para el medio ambiente y la salud
humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo
inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener
información más detallada sobre el reciclado de este produc-
to, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de
eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde
compró el producto.
Het symbool
op het product of de verpakking betekent
dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon
huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden
ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en
elektronische apparatuur. Door dit product correct te
verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een
verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het
milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere
informatie over recycling van dit product kunt u contact
opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de
verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
SE - Miljöinformation P - Informação Ambiental
Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar
att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall
i stället överlämnas till passande återvinningsstation för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att
se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa
till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö
och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig
avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad
information om återvinning av denna produkt, kontakta din
kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte
produkten.
O simbolo
existente no produto ou na respectiva
embalagem indica que o produto não pode ser tratado como
lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no
ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que
a deposição deste produto é efectuada da forma correcta,
estará a contribuir para evitar consequências potencialmente
negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro
modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento
inadequado deste produto. Para mais informações sobre a
reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da
sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a
loja onde adquiriu o produto.
7
Prima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchina viene sottoposta a una serie di controlli durante i quali
si procede ad un'accurata verifica di tutti i componenti.
Il rigoroso rispetto delle nostre istruzioni assicura una notevole durabilità alla Vostra macchina in condizioni
normali di lavoro.
I consigli per l'uso ed i pezzi di ricambio menzionati in questo documento sono dati a titolo indicativo e non
hanno un carattere vincolante. Nessuna garanzia verrà concessa in caso di errori o negligenze, o in caso di
danni in relazione alla consegna, alla progettazione o all'utilizzo della macchina. Essendo coscienziosi quan-
to alla qualità dei nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effettuare, senza preavviso, tutte le modifiche tec-
niche necessarie al loro miglioramento.
Questo documento servirà all'operatore per:
familiarizzarsi con la macchina,
conoscere le sue possibilità di imoiego
evitare gli incidenti da uso improprio e da uso da parte di personale inesperto, nonchè queli che
potrebbero verificarsi durante le operazioni di manutenzione, movimentazione, riparazione, sposta-
mento o trasporto,
aumentare l'affidabilità e la durata di vita della macchina,
assicurare un utilizzo corretto, una manutenzione regolare, una riparazione rapida ,onde far diminui-
re le spese di riparazione e ridurre i tempi di fermo macchina.
PREFAZIONE DEL MANUALE
Il manuale dovrà essere disponibile in qualsiasi momento sul posto di lavoro.
Esso dovrà essere letto ed utilizzato da ogni persona incaricata dell'installazione o dell'impiego
della macchina.
Le regolamentazioni tecniche obbligatorie in vigore nel paese d'utilizzo della macchina, devono
ugualmente essere rispettate per la massima sicurezza del suo uso.
La presenza di pittogrammi (a colori) sulle macchine e nel manuale serve ad evidenziare le raccomandazio-
ni da seguire per la Vostra sicurezza.
Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni conseguenti ad un uso improprio della macchina,
o dovuti a qualsiasi modifica apportata alla macchina.
OBBLIGATORIAMENTExx
xxMarcatura bianca su fondo blu : sicurezza obbligatoria
OBBLIGATORIAMENTExx
xx+ marcatura rossa: interdizione di movimento.
AVVERTENZAxx
xxTriangolo e marcatura nera su fondo giallo : pericolo in caso di mancato ris-
petto, rischio di ferite per l'operatore o terzi, possibilità di danni alla macchi-
na o all'utensile.
INTERDIZIONExx
xx Cerchiatura rossa con o senza sbarra: utilizzo e presenza vietati.
INDICAZIONExx
xx Informazione - Istruzione : indicazioni speciali riguardanti l'utilizzo e il
controllo.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
Italiano
8
1 KW - 230 v
70 63
MODELLO
POTENZA
ACUSTICA
PRESSIONE
ACUSTICA
LIVELLO DI
VIBRAZIONE
Lwa (dB)
EN ISO 3744
Lpa (dB)
ISO 4872
G 89/392/CEE
e 91/368/CE
Questo simbolo indica che la macchina
è conforme alla direttiva europea
Progettata per assicurare un servizio sicuro ed affida-
bile in condizioni d'utilizzo conformi alle istruzioni, la
troncatrice può tuttavia presentare pericoli per l'opera-
tore ed essere soggetta a rischi di deterioramento.
Pertanto, si rendono necessari controlli regolari sul
cantiere. In particolare, verificare:
il perfetto stato della macchina sotto il profilo tec-
nico (utilizzo conforme alle specifiche di progetta-
zione, tenendo conto degli eventuali rischi; sop-
pressione di qualsiasi malfunzionamento che
comprometta la sicurezza),
che venga utilizzato un disco diamante per tron-
catura con getto d'acqua di marmo, pietre, grani-
to, mattoni e rivestimenti (grès, faenze, ceramica,
ecc...) all'acqua; è vietato l'utilizzo di qualsiasi
altro disco (abrasivo, sega, ecc...)
la presenza di personale competente (qualifica-
zione, età, formazione, istruzione) che abbia
preso conoscenza del manuale nei minimi dettagli
prima di iniziare il lavoro; qualsiasi anomalia elet-
trica, meccanica o di altra origine verrà controllata
da una persona abilitata ad intervenire (elettricis-
ta, responsabile della manutenzione, agente del
rivenditore autorizzato, ecc...)
il rispetto delle avvertenze e delle direttive riporta-
te sulla macchina (uso di protezioni personali
appropriate, impiego conforme, istruzioni di sicu-
rezza in generale...),
che nessuna modifica, trasformazione o aggiunta
comprometta la sicurezza; qualsiasi intervento del
genere potrà essere effettuato solo previa autoriz-
zazione da parte del fabbricante,
il rispetto della frequenza delle verifiche e dei
controlli periodici raccomandati,
la garanzia dei pezzi di ricambio originali durante
le riparazioni.
Utilizzo : segatura di grès, faenza, ceramica, ecc...
1 Impiego
Attrezzi : Dischi diamantati ad
acqua Ø 200 mm - alesatura 25,4
m (AL)
(informazioni disponibili presso il
Vostro fornitore Diamant Boart abi-
tuale).
E’ vietato usare la macchina per le applicazioni
non corrispondenti all’uso previsto (uso della
lama da sega, di disco abrasivo non conforme
alle prescrizioni d’uso).
Lama di sega
Disco carbone
2 Caratteristiche tecniche
•Velocità motore : 2800 giri/min.
•Velocità di rotazione del disco : 2800 giri/min.
Protezione elettrica : IP 54
Profondità di taglio (E) :
- a 90° : 40 mm
Lunghezza di taglio (L) :
- 660 mm - sp. 10 mm
Larghezza utile (1) : illimitata
Dimensioni (mm) L x l x h :
900 x 465 x 510
Peso : 29,5 kg
Raffreddamento del disco mediante innaffiatura
nel carter del disco.
Capacità minima del serbatoio:
- 15 l
Pompa per acqua : a portata variabile
Alimentazione :
- 230 V : HO7-RNF 3 x 1
2
- Lungh. 2 m.
90° TP
L
l
E
45°
E
P
Secondo
modello
Italiano
ISTRUZIONI SPECIALI
Targhetta segnaletica
TYPE
TIPO SERIE
ANNO
FABRICAZIONNE
PESO POTENZIA
TENSIONE
FREQUENCA
INTENSITA
MASSIMO
USTENSILE
ALESAGGIO
GIRI/MIN VELOCITA
DI ROTATIONE
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
MASSE UTILE Kg kW
V
A
Hz
mm
mm
Ø MAXI OUTIL
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
IL FABBRICANTE
POTENZA
TENSIONE
±5 %
AMPERAGGIO
0,8 kW (1 CV) 230 V 50 Hz
4,5 A
9
Al ricevimento della macchina, controllare lo stato
della stessa.
Conservarla permanentemente in un perfetto stato
di pulizia.
Controllare periodicamente il cavo d'alimentazione
e la prolunga.
Durante il lavoro, prestare la massima attenzione.
•Verificare che i pezzi siano fissati e montati corret-
tamente per evitare vibrazioni anormali.
3 Controllo e descrizione della macchina
Italiano
4
Movimentazione - Trasporto
SISTEMAZIONE DEI PIEDINI
Allentare il volantino (H). Rimuovere i piedini fissati
sotto il telaio [Fig. 3].
Sollevare la macchina anteriormente, posizionare i
due piedini nell’apposita sede e avvitare i volantini
(3) [Fig. 1].
• Procedere nello stesso modo per la parte anteriore.
TRASPORTO
Bloccare la testa sulla parte posteriore della macchi-
na per mezzo della clip (A) - [Fig. 2].
• Smontare i piedini procedendo nel modo inverso ris-
petto al montaggio (prima davanti, poi dietro), siste-
marli sotto la macchina senza dimenticare di bloc-
carli per mezzo del volantino (H) [Fig. 3].
Per queste differenti operazioni,
staccare la macchina dalla presa
della corrente
Tenere il campo di lavoro perfetta-
mente in ordine, bene illuminate e
senza rischio (umidità, prodotti per-
icolosi nelle vicinanze).
Arresto motore.
L'operatore deve portare prote-
zioni appropriate.
Non permettere ad altre persone di
rimanere vicino alla sega quando
taglia.
Usare solo dischi indicanti una mas-
sima velocità d'uso maggiore della
velocità dell'albero.
Prima della messa in funzione, leg-
gere attentamente l'istruzione d'uso
e prendere confidenza con la mac-
china.
Obbligo di mettere il casco antirumore.
5Verifiche prima dell'avviamento
6 Montaggio del disco
Mettere fuori tensione la troncatrice stac-
cando la spina d'alimentazione.
Sbloccare e togliere i due volanti (C) - [FIG. 4],
togliere in seguito il carter.
•Togliere il dado di serragio del disco (D)- [FIG. 5]
con la chiave da 13.
•Togliere la flangia (E) e montare il disco diaman-
tato.
Controllare il centraggio del disco sulla flangia (F)
- [Fig. 6].
Rimontare la flangia di fissaggio (E) e serrare il
dado (D) in modo sicuro.
Regolare il carter di sicurezza e bloccare le due
dadi (C).
Attenzione al senso di rotazione, indi-
cato con una freccia su uno dei lati del
disco.
Verificare la pulizia delle facce d'ap-
poggio delle flange, del disco e dell'al-
bero.
FIG. 1
Telaio
1
Carter del disco
12
Guida
13
Tavola
14
Fermo tavola
15
Guida di taglio orientabile
18
Prolunga laterale della tavola
19
Piedi
2
Volano di serraggio dei piedi
3
Pompa per acqua
4
Clip bloccaggio
5
Volante bloccaggio da 90° a 45°
6
Chiave da 13
7
Tappo di scarico
8
Motore
9
Commutatore On-Off
10
Leva di manovra
11
10
Italiano
7 Collegamento elettrico
Motori :
Standard : con commutatore a bobina con
stacco di tensione
- Monofase 230 V, 800 W (1 cv)
3 x 1 mm
2
con spina (cavo 2 P + T)
- SICUREZZA ELETTRICA :
Obbligo di collegamento ab un inter-
uttore a corrente differenziale residua
30 mA con messa a terra. In man-
canza di quest'interruttore sulla rete,
consultare il nostro catalogo per i dif-
ferenti modelli proposi.
- Uso corretto del dispositivo a cor-
rente differenziale residua com-
prendente il suo controllo periodi-
co. Per gli utensili forniti con un
DCDR integrato nel cavo o nella
spina per presa di corrente,
nell’ipotesi in cui il cavo o la presa
siano danneggiati, la riparazione
deve essere effettuata a cura del
costruttore, da uno degli agenti o
da un atelier di riparazione qualifi-
cato, per evitare ogni rischio cau-
sato da una cattiva riparazione.
- Assicurarsi che la tensione della rete
sia identica a quella indicata sulla tar-
ghetta della macchina.
- Utilizzare prese di corrente monofase
di tipo 2 P + T, o 3xPx+xT
2 P+T
230 V
H07 - RNF
3 x 2,5
2
50 M
+ (x2)
- Cavo di prolunga: sezione del cavo sufficiente per
la potenza elettrica, collegamento alla rete
mediante un cavo tipo H07 RNF di sezione:
- 3 x 2,5 mm
2
fino a 50 m per 230 V
- 3 x 4 m m
2
fino a 40 m per 115 V
115 V
H07 - RNF
3 x 4
2
40 M
+ (x2)
●●
●●
400 V
H07 - RNF
4 ou 5x1,5
2
100 M
+ (x2)
Taglio con acqua
Riempire la vaschetta con acqua pulita (livello
massimo = base della tavola).
Immerge la pompa nella vasca.
8 Messa in servizio
Prestare sempre la massima attenzio-
ne.
Adottare una posizione confortevole
e ben bilanciata.
Prima dell'avviamento, togliere le
chiave e gli utensili di regolazione
Mettere sempre i carter di protezione
•Avviare la macchina premendo il
tasto verde del commutatore (opzio-
nale, disgiutore).
Umidificazione abbondante =
longevità garantita del disco
Per fermare la troncatrice, premere il
tasto rosso.
Ogni tagliatrice è munita di una pompa
ad auto innesto. Il disco è innaffiato fin
dall’avvio.
Il carter di protezione e il supporto
motore assicurano una ripartizione
perfetta dell’innaffiamento.
Taglio diritto
Liberare la testa porta disco sul retro.
Posizionare il materiale da tagliare sul tavolo.
Riportare la testa verso sé con movimento pro-
gressivo senza forzare il disco (evitare un
contatto brutale con il materiale).
Tagli ad angolo
Allentare i due volani di regolazione (G)
[FIG. 7].
Ribaltare il gruppo testa porta disco e guida.
Ribloccare i volani.
Con testa a tuffo (per scanalature, modanature, ecc.) :
Rallentare la manovella di bloccaggio (J) .
Regolare la profondità di taglio desiderata [FIG. 8].
Bloccare la vite di arresto (J).
•Effettuare il taglio.
9 Metodo di taglio
11
Italiano
Pulire la macchina ogni volta che si usa.
Svuotare il fondo della vasca per eliminare i resi-
dui fangosi del taglio. Se nella vasca rimangono
fanghi e residui, la pompa continuerà a pescare
detriti e si usurerà in modo prematuro.
Lavare la vaschetta con acqua abbondante
Pulire la pompa.
Riporre in un locale secco.
Pulire molto accuratamente le guide.
Stoccare in un posto sicuro, fuori
dalla portata dei bambini
Avere cura degli utensili
Per queste differenti operazioni,
staccare la macchina dalla presa
della corrente
RICERCA GUASTI
In caso di funzionamento anomalo, fare riferimento
alle tabelle di cui sotto per trovare una soluzione ai
problemi riscontrati.
11
Manutenzione
(arresto del motore obbligatorio)
CAUSE
La macchina non funziona
Allacciamento scorret-
to o cavo danneggiato
Nessuna tensione sul-
larete
Commutatore difetto-
so, cavo motore dan-
neggiato assistenza
Motore danneggiato
(nessuna potenza,
odore sgradevole)
-Verificare il corretto
allacciamento dell'ali-
mentazione (spina,
prolunga,...)
-Verificare il cavo
d'alimen tazione
- Verificare o far verifi-
care da un elettricista
(interruttore, presa...)
- Far verificare da un
elettricista o rivolger-
si al servizio
- Sostituire il motore
rivolgendosi al servi-
zio assistenza
RIMEDI
CAUSE
RIMEDI
Avviamento difficile
Condensatore avvia-
mento motore mono-
fase
- Sostituire il
condensatore
CAUSE
RIMEDI
La pompa non parte
Il cavo di alimenta-
zione è mal collegato
o danneggiato
Non c'è tensione nel
circuito o alla presa di
corrente
- Controllare o fare
controllare il cavo di
alimentazione.
-Verificare o fare
controllare il circuito o
la presa di corrente.
La regolazioni sono state esguite nella ns. fabbrica
pertanto non sono necessarie altre regolazioni.
10 Regolazioni
CAUSE
RIMEDI
Non fuoriesce liquido dalla pompa
Potrebbe essersi for-
mata una bolla d'aria
all' interno del corpo
pompa
La turbina è bloccata
- Estrarre la pompa dal
liquido, sorreg-gen-
dola per il tubo di
uscita, quindi reim-
mergerla nel liquido.
- Svitare il filtro e con
un piccolo cacciavite
pulire la zona di lavo-
ro della turbina da
eventuali residui.
12
Italiano
15 Riparazioni
Siamo a Vostra completa disposizione
per garantir Vi qualsiasi riparazioni nei
tempi più brevi e ai prezzi migliori
(vedere l'indirizzo sul retro).
S
A
V
16 Pezzi di ricambio
Per una consegna rapida dei pezzi di ricambio, ed
onde evitare qualsiasi perdita di tempo, è necessa-
rio richiamare su ogni ordine le indicazioni che figu-
rano sulla targhetta segnaletica della macchina
nonchè il numero di riferimento del pezzo da sosti-
tuire.
17 Scarto
Materiali principali :
Motore : Alluminio (AL) - Acciaio (AC)
Motore : Rame (CU) - Poliammide (PA)
Macchina : Lamiera acciaio (AC) - Ghisa (FT)
In caso di deterioramento degli acces-
sori o dell'intera macchina, questa
verrà buttata secondo i metodi pres-
critti dalla legislazione in vigore.
Le notizie tecniche sono date a titolo informativo e non
vincolano il costruttore.
Per migliorare costantemente la qualità del nostro pro-
dotti ci riserviamo di apportare modifiche senza preaviso.
Regolazione dello scorrimento del carrello sul
binario [VEDI FIG. 9].
La regolazione si effettua solo se le rotelle (D) non
appoggiano più sul binario (R).
Allentare i 2 dadi (A) dal lato opposto al disco con
una chiave da 13, quindi avvitare le viti (C) con
una chiave da 6 (non fornita).
Stringere i 2 dadi (A) e far scorrere il carrello su
tutta la lunghezza della guida (R) per verificare la
regolazione.
Perfezionare la regolazione, se necessario.
12 Regolazione dello scorrimento
Posizionare la prolunga a sinistra o a destra per
garantire la massima stabilità durante il taglio dei
materiali di grandi dimensioni.
13 Prolunga laterale del tavolo
Periodicamente controllo generale dei bullon.
Quando non si usa la macchina per un periodo
prolungato, verificare la manutenzione e la prote-
zione del disco.
Montare correttamente il disco.
•Effettuare un serraggio corretto del disco.
•Verificare la pulizia delle facce d'appoggio delle
flange, del disco e dell'albero.
14 Raccomandazioni importanti
Il costruttore declina ogni responsabi-
lità derivante da un uso non corretto,
da qualsiasi, modifica, adattamento o
motorizzazione diversi da quanto spe-
cificatamente previsto in origine dal
costruttore stesso.
L'intensità sonora di questa macchina
è misurata secondo la norma NF S
31069.
Sul posto di lavoro il livello di pressio-
ne acustica può superare 85 db (A).
Il tal caso bisogna prendere delle
misure individuali di protezione.
Vedi spaccato
00000000 (0)
Codice Quantità
Français Italiano Español English
CONDITIONS DE GARANTIE
CONDIZIONI Dl GARANZIA CONDICIONES DE GARANTIA WARRANTY CONDITIONS
1
. DURÉE
La garantie prend effet à la date d’achat par l’utilisateur
(date de facture du distributeur) et est valable pour une
durée de 12 mois.
2. ETENDUE
La garantie se limite au remplacement gratuit des pièces
ayant des vices de fabrication reconnus par Husqvarna (à
l’exception des pièces d’usure et consommables) si la
réparation est effectuée dans un atelier Husqvarna ou
agréé par Husqvarna.
Le fabricant ne saurait couvrir les dommages consécutifs,
directs ou indirects, matériels ou immatériels, causés aux
personnes ou aux choses suite aux pannes ou à arrêts de
la machine.
3. CONDITIONS DE GARANTIE
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de
renvoyer à Husqvarna, dans les huit jours après l’achat, le
certificat de garantie joint dûment complété.
En cas de problème survenant à la machine pendant la
période de garantie, nos services après-vente vous
indiqueront la meilleure marche à suivre pour vous
permettre de résoudre votre problème et vous
conseilleront si besoin le centre de service agréé le plus
proche.
Vous pouvez également expédier votre machine, à vos
frais, à nos services après-vente, en joignant votre facture
d’achat ainsi qu’un rapport décrivant le problème observé
et demandant la mise en jeu de la garantie. Un diagnostic
technique sera effectué sans délai dès réception de la
machine dont les conclusions sous seront adressées.
4. EXCLUSIONS
La garantie ne peut être accordée pour dommages ou
pannes provenant :
- d’une utilisation anormale, erreur de transport ou de
manutention, ou d’entretien,
- d’utilisation de lubrifiants ou combustibles de qualité non
adéquate ou non préconisée par Husqvarna,
- suite à l’utilisation de pièces ou d’accessoires n’étant
pas d’origine,
- suite à des interventions effectuées par du personnel
non agréé,
- de l’utilisation d’un outil diamanté défectueux ou
inadéquat. (Nous préconisons l’utilisation d’outils
Husqvarna).
Les marchandises voyagent aux frais et risques et périls
de l’acheteur à qui il appartient d’exercer tout recours à
l’encontre du transporteur dans les formes et délais
légaux.
1. DURATA
La garanzia ha effetto dalla data di acquisto da parte
dell’utilizzatore (data della fattura del distributore) e avrà
validiatà per la durata di 12 mesi.
2. ESTENSIONE
La garanzia si limita alla sostituzione gratuita di parti che
abbiano dei difetti di fabbricazione riconosciuti da
Husqvarna (fatta eccezione per le parti d’usura e di
consumo) se la riparazione è effettuata in una officina
Husqvarna o autorizzata da Husqvarna.
(In caso di riparazione effettuata da personale non
autorizzato da DIMAS) il fabbricante non copre i danni,
diretti o indiretti, materiali o immateriali, causati alle
persone 0 alle cose in seguito a rottura 0 arresto della
macchina.
3. CONDIZIONI DI GARANZIA
Per aver diritto alla garanzia, è indispensabile inviare a
Husqvarna, entro 8 giorni dall’acquisto, il certificato di
garanzia allegato,debitamente compilato.
In caso di problemi insorgenti alla macchina nel periodo
della garanzia, i nostri servizi post-vendita vi indicheranno
il miglior cammino da seguire per permettervi di risolvere il
problema, e vi consiglieranno all’occorrenza il centro di
servizio autorizzato piu vicino a voi.
Potete anche spedire la vostra macchina, a vostre spese,
ai nostri servizi Post-vendita, allegando la fattura
d’acquisto e un rapporto che descriva il problema e che
richieda l’intervento della garanzia. Una diagnostica
tecnica sarà effettuata al momento del ricevimento della
macchina, e vi saranno inviate le conclusioni dell’esame.
4. ESCLUSIONI
La garanzia non può essere accordata per danni o rotture
causate da:
- un utilizzo anormale, errato trasporto 0 manu-tenzione;
- utilizzo di lubrificanti o combustibili di qualità non
adeguata o non prevista da Husqvarna;
- in seguito all’utilizzo di ricambi o accessori non originali;
- in seguito a interventi di personale non autorizzato;
- in seguito all’utilizzo di un attrezzo diamantato difettoso
o inadeguato. (Noi prevediamo l’utilizzo di utensili
Husqvarna).
La merce viaggia a spese, rischio e pericolo
dell’acquirente, che ha il diritto di presentare ricorso
contro il trasportatore nelle forme e nei termini’ previsti
dalla legge.
1. DURACION
La garantia tiene efecto desde la fecha de compra del
utilizador, (fecha de factura del distribuidor), y tiene una
duración de 12 meses.
2. COBERTURA
La garantia se limita al recambio gratuito de las piezas que
tuvieran defecto de material reconocido por Husqvarna (con
excepción de piezas de desgeste y consumibles), si la
reparación es efectuada en el taller de Husqvarna o en uno
autorizado por Husqvarna.
El fabricante no cubre los daños directos o indirectos,
materiales o inmateriales, causados a personas o cosas
debido a averias de la maquina ni a paros prolongados de
la maquina.
3. CONDICIONES DE GARANTIA
Para tener derecho a la garantia, es indispensable enviar a
Husqvarna, antes del octavo dia despuès de la compra, el
certificado de garantía adjunto debidamente
cumplimentado.
En caso que surgiera algùn problema con la maquina,
durante el periodo de garantia, nuestro servicio post venta
les indicaran el mejor sistema que permita resolver su
problema y le aconsejaran si lo necesitaran, el centro de
servicio autorizado mas próximo.
Igualmente puede enviarnos su maquina, portes pagados
por el expedidor, a nuestro servicio post-venta adjuntando
su factura de compra, asi como un informe describiendo el
problema observado, y sodicitands su reparación en
garantia. Se le efectuara un primer diagnostico tècnico a la
recepcion de la maquina, y las conclusiones les serán
remitidas vìa fax 0 carta.
4. EXCLUSIONES
La garantia no se aplica a las piezas de desgaste o las
consideradas como:
- Una utilización anormal, error de transporte, manipulación,
0 mantenimiento.
- Utilización de lubricantes o combustibles de calidad no
adecuada o no recomendada por Husqvarna.
- Utilización de piezas o accesorios que no sean originales.
- Reparaciones efectuadas por personal no autorizado.
- Utilización de un ùtil diamantado defectuoso o
inadecuado. (Recomendamos la utilización de outiles
Husqvarna).
Las mercancias viajan por cuenta y riesgo del comprador,
siendo el comprador el que deberà ejercer toda demanda
frente al transportista en las formas y plazos legales.
1. PERIOD
The warranty is acknowledged as of the date of purchase
(date of the invoice of the distributor) and is valid for a
period of 12 months.
2. WARRANTY
The warranty is limited to the free of charge replacement
of parts recognised as defective by Husqvarna (excluding
wear components and consumables) providing the repair
is made within after-sales service of Husqvarna or a
recognised Husqvarna repair centre.
The manufacturer is not responsible for any direct or
indirect, material or immaterial, damages caused to
persons or things by failure of the machine or the non
operation of the machine.
3. WARRANTY CONDITIONS
To benefit the warranty, it is necessary to return the joined
warranty certificate, duly completed, to Husqvarna within
eight days of the purchase.
In case of failure of the machine during the warranty
period, our after-sales services will inform you of the
appropriate and most effective method of dealing with
your claim and advise you if necessary of your nearest
approved service centre.
As an alternative, you may return, at your cost, the
machine together with a written description of the problem
and damages with a copy of the invoice directly to our
after sales department where upon a full investigation will
be instigated without delay.
4, EXCLUSIONS
Warranty will not be applied for damages or failures
caused by :
- incorrect use, error in transportation, handling or
maintenance,
- use of incorrect fuel or lubricants not advised by
Husqvarna,
- use of non-genuine parts or accessories,
- repairs made by non approved service centres,
- use of incorrect specifications of cutting tools. (We
suggest the use of Husqvarna tools).
The goods are returned at the sole responsibility of the
Buyer who must appeal against the transporter in the
usual manner without delay.
Warranty certificate
Certificat de garantie • Garantie-Zertitïkat • Certificato di garanzia • Garantie bewijs • CertifÏcado de garantia • Certificado de garantia • Garanticertifikat
Company : ...............................................................................................................
Société • Gesellschaft • Societa • Maatchappij • Sociedade • sociedad • Företag
Address :..................................................................................................................
Adresse • Adresse • indirizzo • Adres • Endereco • Direccion • Adress
Date of Acquisition : .................................................................................................
Date d’achat • Datum des Kaufs • Data di acquisto • Datum van aankoop • Data de compra • Fecha de comprar • Inköpsdatum
Machine Type : ........................................................................................................
Type de la machine • Maschinen Type • Tipo della macchina • Machine Type • Tipo de maquina • Tipo de maquina
• Maskintyp
Machine Serial Nr : ..................................................................................................
N° de série de la machine • Maschinen seriennumer • Numeor di matricola • Machine Reeks • Nr Numéro de série
da maquina • Numéro de série de la maquina • Maskinens serienummer
Date : .......................................................................................................................
Date • Datum • Data • Datum • Data • Fecha • Date • Datum
Signature
signature • Unterschrift • ondertekening • Assinatura • Firma • Namnteckning
To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within
eight days after the purchase, the attached warranty certificate
.
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de
renvoyer dans les huit jours après l’achat, le certificat
de garantie ci-joint, dûment complété.
Um ein Anrecht auf die Garantie zu erwerben, muß der
beigefügte Garantieschein ordnungsgemäß ausgefüllt
innerhalb von acht Tagen nach Kauf eingeschickt
werden.
Per poter fruire della garanzia, è indispensabile
resperdire il certificato di garanzia allegato,
debitamente compilato otto giorni consecutivi
all’acquisto.
Om recht te hebben op de garantie, is het
noodderendezakelijk om binnen de 8 dagen na
aankoop, het garantie certifikaat, volledig ingevuld, op
te sturen.
Para ter direito à garantia, é indispenável enviar
antes do oitavo dia depois da compra, o certificado
de garantia devidamente carimbado e assi-dem
nado.
Para tener derecho a la garantia, es indispen-rinvio
negli sable enviar antes del octavo dia despuès de la
compra, el certificado de garantia adjunto
debidamente cumplimentado.
För att garantin skall gälla måste användaren inom
Om recht te hebben op de garantie, is het nood åtta
dagar efter köpet insända det bifogade derendede
zakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop,
garanticertifikatet, vederbörligen ifyllt.
Place here
sticker
or serial Nr.
• Placez ici l'autocollant
ou le N° de série
• Sticker hier aukleben
oder geben sie die
seriennummer
bekannt
• Attacare qui l’adesivo
o ii numéro di matricola
• Piaats hier de sticker of
reeks Nr.
• Colar 0 autocolante
o numéro de série
• Colocar aqui la pegatina
o numéro de série
• Placera dekalen eller
serienumret här
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Husqvarna TS 66 R Manuale utente

Categoria
Pompe dell'acqua
Tipo
Manuale utente