Kohler KD625-3 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
KD625-3
OWNER’S MANUAL
USO-MANUTENZIONE
EMPLOI-ENTRETIEN
BEDIENUNG-WARTUNG
USO-MANUTENCION
UTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO
2
CONTENTS - INDICE - TABLE DES MATIERES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE
Oil Recommendations - Olio Prescritto - Huile - Vorgesschriebene Schmieröle - Aceite
Recomendado - Óleo Recomendado............................................................................ 39
Oil Capacity - Capacitá Olio Motori - Capacité Huile Moteurs -
Ölinhalt- Motoren - Capacidad Aceite Motores - Capacidade De Oleo De Motores..... 40
Adding Oil - Rifornimento Olio Motore - Ravitaillement Huile Moteur
Öl-Aufüllen - Suministración Aceite Motor - Reabastecimento Óleo Motor................... 41
Air Cleaner Filling - Rifornimento Olio Filtro Aria - Ravitaillement Huile Filtre à
$LU/XIW¿OWHUgO(LQIOOHQ6XPLQLVWUDFLyQ$FHLWH)LOWUR$LUH5HDEDVWHFLPHQWRÏOHR
Filtro Ar........................................................................................................................... 42
Fuel Warning - Rifornimento Combustibile - Ravitaillement Combustible -
.UDIWVWRII(LQIOOHQ6XPLQLVWUDFLyQ&RPEXVWLEOH5HDEDVWHFLPLHQWR&RPEXVWLYHO..... 43
Diesel Fuel - Combustibile - Combustible - Kraftstoff - Combustible - Combustível 44-49
Refueling -
Rifornimento Combustibile - Ravitaillement Combustible - Kraftstoff
(LQIOOHQ6XPLQLVWUDFLyQ&RPEXVWLEOH5HDEDVWHFLPLHQWR&RPEXVWLYHO .................... 50
$LU%OHHGLQJ'LVDUHD]LRQH'HDUHDWLRQ(QWOIWXQJ
Purgado del Circuito de Inyeccion - Disarejação........................................................... 51
Starting - Avviamento - Demarrage - Anlassen - Arranque - Avimento.....................52-53
Indicators Description – Descrizione delle Spie - Description des Voyants -
Beschreibung der Kontrollampen - Descripción de los Testigos - Descrição
dos Indicadores Luminosos......................................................................................54-55
After Starting - Dopo l’Avviamento - Apres le Demarrage - Nach dem Anlassen -
Despues del Arranque - Depois de Aviamento.............................................................. 56
%UHDN,Q3HULRG5RGDJJLR5RGDJH(LQOXDIHQ5RGDMH5RGDJHP........................ 56
Before Stopping - Prima dell’Arresto - Avant l’Arret - Vor Dem
Abstellen - Antes del Paro - Antes da Parada ............................................................... 56
Stopping - Arresto - Arret - Abstellen - Paro - Parada.................................................... 56
0DLQWHQDQFH0DQXWHQ]LRQH(QWUHWLHQ:DUWXQJ0DQXWHQFLRQ
Manuntenação............................................................................................................... 57
After First 50 Working Hours - Dopo le Prime 50 ore di Funzionamento -
$SUHVOHV3UHPLHUHV+HXUHV1DFKGHQ(UVHWHQ%HWULHEVVWXQGHQ
Después de las Primeras 50 Horas - Após as Primeiras 50 Horas............................... 58
Safety Precautions .......................................................................................................5-6
Norme di Sicurezza......................................................................................................7-8
Precautions de Securite .............................................................................................9-10
Sicherheitsvorkehrungen.......................................................................................... 11-12
Precauciones de Securidad......................................................................................13-14
Precauções de Segurança.......................................................................................15-16
Overview of Periodic Maintenance Operations - Indice Riassuntivo Delle
Operazioni Di Prima Manutenzione - Index Récapitulatif Des Opérations
'H3UHPLHU(QWUHWLHQ,QKDOWVYHU]HLFKQLV'HU(UVWHQ:DUWXQJVDUEHLWHQ
Indice Compendioso De Las Operaciones De Manutencion -
Indice Resumidor Das Operações De Primeira Manutenção...................................17-20
(QJLQH,GHQWL¿FDWLRQ,GHQWL¿FD]LRQH0RWRUH,GHQWL¿FDWLRQ0RWHXU
,GHQWL¿]LHUXQJVGDWHQ,GHQWL¿FDFLRQ'HO0RWRU,GHQWL¿FDomR'R0RWRU ..................... 21
(3$/DEHO,GHQWL¿FD]LRQH(3$,GHQWL¿FDWLRQ(3$(3$,GHQWL¿]LHUXQJVGDWHQ
,GHQWL¿FDFLRQ'HO(3$,GHQWL¿FDomR'R(3$..............................................................22
3UHIDFH3UHPHVVD3UHIDFH(LQOHLWXQJ3UHPLVD3UHkPEXOR ..........................23-28
6SHFL¿FDWLRQV&DUDWWHULVWLFKH&DUDFWHULVWLTXHV&KDUDFWHULVWLFV
Technische Daten - Caracteristicas - Características....................................................29
(QJLQH'LPHQVLRQV'LPHQVLRQL'¶LQJRPEUR0HVXUHV'¶HQFRPEUHPHQW
(LQEDXPDH'LPHQVLRQH([WHULRUHV'LPHQo{HV([WHULRUHV .................................... 30
Pre-Start Check - Prima dell’Avviamento - Avant le Demarrage - Vor Dem
Anlassen - Antes Del Arranque - Antes Do Aviamento.................................................. 31
2LO8VH8VR(PSORL%HGLHQXQJ8WLOLVDFLRQ8WLOL]DomR ........................................ 32
6$(&ODVVL¿FDWLRQ&ODVVL¿FD]LRQH6$(&ODVVHPHQW6$(
.ODVVL¿]LHUXQJ6$(&ODVVL¿FDFLyQ6$( &ODVVL¿FDomR6$(................................33-34
,QWHUQDWLRQDO2LO6SHFL¿FDWLRQV6SHFL¿FKH,QWHUQD]LRQDOL3HU,/XEUL¿FDQWL
6SpFL¿FDWLRQV,QWHUQDWLRQDOHV3RXU/HV/XEUL¿DQWV,QWHUQDWLRQDOH
6SH]L¿NDWLRQHQ)U6FKPLHUPLWWHO(VSHFL¿FDFLRQHV,QWHUQDFLRQDOHV
3DUD/XEULFDQWHV(VSHFL¿FDo}HV,QWHUQDFLRQDLV3DUD2V/XEUL¿FDQWHV ................35-36
$&($5HJXODWLRQV1RUPH$&($1RUPHV$&($9RUVFKULIWHQ$&($
1RUPDV$&($1RUPDV$&($ ..................................................................................... 37
6$(*UDGH*UDGD]LRQH6$(9LVFRVLWp6$(6$(9LVNRVLWlWVNODVVH
9LVFRVLGDG6$(*UDGDomR6$(.................................................................................. 38
2LO&ODVVL¿FDWLRQV$3,0,/6HTXHQ]H$3,0,/6HTXHQFHV$3,0,/
6HTXHQ]HQ$3,0,/6HFXHQFLDV$3,0,/6HTXrQFLDV$3,0,/........................ 38
3
CONTENTS - INDICE - TABLE DES MATIERES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE
EVERY 10 HOURS - OGNI 10 ORE - TOUTES LES 10 HEURES -
ALLE 10 STUNDEN - CADA 10 HORAS - CADA 10 HORAS
&KHFN2LO/HYHO&RQWUROOR/LYHOOR2OLR&RQWU{OH1LYHDX+XLOH
gOVWDQGNRQWUROOH&RQWURO1LYHO$FHLWH&RQWU{OH1LYHOÏOHR........................................ 58
&KHFN)XHO/LQHV&RQWUROOR7XEL&DUEXUDQWH&RQWU{OH7X\DX[&RPEXVWLELOH
.UDIVWRIÀHLWXQJHQ.RQWUROOH&RPSUREDFtRQ7XERVGH&RPEXVWLELOH&RQWU{OH7XERV
Combustíveis................................................................................................................. 59
Oil Bath Filter Check and Maintenance - Controllo e Pulizia Filtro Olio -
&RQWU{OHHW1HWWR\DJH)LOWUHj+XLOH2OEDGOXIW¿OWHU.RQWUROOHXQG5HLQLJXQJ
&RPSUREDU\/LPSLDU)LOWUHGH$FHLWH&RQWU{OHH/LPSH]D)LOWURD%DQKROGH
Óleo..........................................................................................................................59-61
$LU&OHDQHU&KHFNDQG0DLQWHQDQFH&RQWUROORH3XOL]LD)LOWUR$ULD&RQWU{OHHW
1HWWR\DJH)LOWUHj$LU/XIW¿OWHU.RQWUROOHXQG5HLQLJXQJ&RPSUREDU\/LPSLDU
)LOWUHGH$LUH&RQWU{OHH/LPSH]D)LOWUR$U..............................................................62-63
EVERY 125 HOURS - OGNI 125 ORE - TOUTES LES 125 HEURES - ALLE 125
STUNDEN - CADA 125 HORAS - CADA 125 HORAS
&KHFN)DQ$OWHUQDWRU%HOW7HQVLRQ&RQWUROOR7HQVLRQH&LQJKLD$OWHUQDWRUH&RQWU{OH
Tension Courrioies - Keilriemenspannung Kotrollieren - Control Tensión Correas
&RQWUROR(VWLFDPHQWR&RUUHLD,QVXÀDGRU$OWHUQDGRU ................................................63-65
EVERY 250 HOURS - OGNI 250 ORE - TOUTES LES 250 HEURES - ALLE 250
STUNDEN - CADA 250 HORAS - CADA 250 HORAS
Clean Cooling Fins - Pulizia Sistema di Raffreddamento - Nettoyage du
Système de Refroidissement - Reinigung Kraftstofftank - Liempeza del Sistema
de Refrigeración - Limpeza do Sistema de Arrefecimento............................................ 65
Change Oil - Sostituzione Olio Motore - Remplacement Huile Moteur -
Replacement - Öldaten-Wechsel - Sostitución Aceite del Motor - Substituição
Óleo do Motor...........................................................................................................66-68
5HSODFH2LO)LOWHU6RVWLWX]LRQH)LOWUR2OLR5HPSODFHPHQW)LOWUHj+XLOHgO¿OWHU
Wechsel - Sostitución Filtro Aceite - Substituição Filtro Óleo........................................ 69
Replace Fuel Filter - Sostituzione Filtro Combustibile - Remplacement Filtre à
&RPEXVWLEOH:HFKVHO%UHQQVWRI¿OWHU6RVWLWXFLyQ)LOWUR&RPEXVWLEOH
Substituição Filtro Combustíve.................................................................................70-71
Check Air Intake Hose &RQWUROOR7XERLQ*RPPD$VSLUD]LRQH)LOWUR$ULDD6HFFR
&RQWU{OH7X\DXHQ&DRXWFKRXF$VSLUDWLRQ)LOWUHj$LUj6HF.RQWUROOHGHV
$QVDXJJXPPLVFKODXFKVGHV7URFNHQOXIW¿OWHUV,QVSHFFLyQGHO7XERGH*RPD
Admisión Filtro de Aire Seco - Controlo do Tubo de Borracha de Aspiração do
Filtro de Ar a Seco......................................................................................................... 71
EVERY 500 HOURS - OGNI 500 ORE - TOUTES LES 500 HEURES -
ALLE 500 STUNDEN - CADA 500 HORAS - CADA 500 HORAS
Replace Alternator Belt - Sostituzione Cinghia - Remplacement Courroies -
Keilriemen Wechseln - Sostitución Correas ............................................................72-73
MAINTENANCE TO BE PERFORMED BY AUTHORIZED DEALER
MANUTENZIONE DA ESEGUIRSI SOLO PRESSO STAZIONI DI SERVIZIO
ENTRETIEN À EFFECTUER PRÈS DES STATIONS-SERVICE
AN TANKSTELLEN DURCHZUFÜHRENDE WARTUNG
MANTENIMIENTO A REALIZAR EN LAS ESTACIONES DE SERVICIO
MANUTENÇÃO A SER EFECTUADA NAS ESTAÇÕES DE SERVIÇO
EVERY 500 HOURS - OGNI 500 ORE - TOUTES LES 500 HEURES -
ALLE 500 STUNDEN - CADA 500 HORAS - CADA 500 HORAS
6HW9DOYH&OHDUDQFH5HJLVWUR*LRFR%LODQFLHUL5pJODJHGX-HXGHV&XOEXWHXUV
9HQWLOVSLHO(LQVWHOOXQJ5HJODMHV-XHJR%DODQFLQHV5HJLVWUR-RJR
Bilancins........................................................................................................................75
Clean and Set Injectors - Taratura e Pulizia Iniettore - Tarage et Nettoyage
,QMHFWHXU(LQVSULW]GVH5HLQLJXQJXQG(LQVWHOOXQJ$MXVWH\/LPSLH]D,Q\HFWRU
Taradura e Limpeza Injetor............................................................................................75
EVERY 1,000 HOURS - OGNI 1,000 ORE - TOUTES LES 1,000 HEURES -
ALLE 1,000 STUNDEN - CADA 1,000 HORAS - CADA 1,000 HORAS
5HSODFH$LU,QWDNH+RVH6RVWLWX]LRQH7XERLQ*RPPD$VSLUD]LRQH)LOWUR$ULD
a Secco - Remplacement du Tuyau en Caoutchouc Aspiration Filtre à Air à Sec
&ROOHFWHXUG¶$VSLUDWLRQ:HFKVHOGHV$QVDXJJXPPLVFKODXFKVGHV
7URFNHQOXIW¿OWHUV$QVDXJNUPPHU6XVWLWXFLyQGHO7XERGH*RPD$GPLVLyQ
)LOWURGH$LUH6HFR&ROHFWRUGH$GPLVLyQ6XEVWLWXLomRGR7XERGH%RUUDFKDGH
$VSLUDomRGR)LOWURGH$UD6HFR&ROHFWRUGH$VSLUDomR ............................................ 75
Clean Fuel Tank - Pulizia Serbatoio Combustibile - Nettoyage du Réservoir à
Combustible Reinigung Kraftstofftank - Limpieza del Depósito de Combustible -
Limpeza do Depósito do Combustível........................................................................... 75
Replace Fuel Lines - Sostituzione Tubi Carburante - Remplacement des Tuyaux
&DUEXUDQW(UVDW]GHU.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ6XVWLWXFLyQ7XERV&DUEXUDQWH
Substituição dos Tubos do Carburante ......................................................................... 75
4
CONTENTS - INDICE - TABLE DES MATIERES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE
AFTER 2,500 HOURS - OGNI 2,500 ORE - TOUTES LES 2,500 HEURES -
ALLE 2,500 STUNDEN - CADA 2,500 HORAS - CADA 2,500 HORAS
Partial Overhaul - Revisione Parziale - Revision Partielle - Teilüberholung -
Revision Parcial - Revisão Parcial................................................................................. 76
AFTER 5,000 HOURS - OGNI 5,000 ORE - TOUTES LES 5,000 HEURES -
ALLE 5,000 STUNDEN - CADA 5,000 HORAS - CADA 5,000 HORAS
&RPSOHWH2YHUKDXO5HYLVLRQH*HQHUDOH5HYLVLRQ*pQpUDOH
*HQHUDOEHUKROXQJ5HYLVLRQ*HQHUDO5HYLVmR*HQHUDO........................................... 77
6WRUDJH6WRFNDJH&RQVHUYDWLRQ,PPDJD]]LQDJJLR&RQVHUYD]LRQH
.RQVHUYLHUXQJ(UKDOWXQJ$OPDFHQDMH$OPDFHQDMH
$UPD]HQDJHP$UPD]HQDJHP..................................................................................78-84
Troubleshooting - Inconvenienti - Invonvenients - Betriebsstoerungen -
Anomalis - Inconvenientes .......................................................................................85-96
Systems - Circuiti - Circuits - Anlagen - Instalaciones - Circuitos.................................. 97
(OHFWULFDO6\VWHPCLUFXLWR(OHWWULFR&LUFXLW(OHFWULTXH(OHNWULVFKH$QODJH
&LUFXLWR(OHFWULFR&LUFXLWR(OpFWULFR ............................................................................ 98
Assembly Diagram for Voltage Regulator - Schema Montaggio Regolatore di
Tensione - Schéma de Montage Pour - Régulateur de Tension - Montageschema
GHV6SDQQXQJVUHJOHUV(VTXHPDGHO0RQWDMHGHO5HJXODGRUGHOD7HQVLyQ
(VTXHPDGH0RQWDJHP5HJXODGRUGH7HQVmR ............................................................. 99
:LULQJ'LDJUDPIRU(QJLQH:LULQJ'LDJUDPIRU:LULQJRIWKH0RWRU6WDQGDUG
SFKHPD(OHWWULFR&DEODJJLR0RWRUH6WDQGDUG6FKpPDGH&kEODJH0RWHXU
6FKDOWSODQGHU0RWRUYHUNDEHOXQJ6WDQGDUG(VTXHPD(OpFWULFRGHO&DEOHDGR
GHO0RWRU6WDQGDUG(VTXHPD(OpFWULFR(OHFWUL¿FDomR0RWRU6WDQGDUG..................... 100
&RPSOHWH:LULQJ'LDJUDPIRU(QJLQHSFKHPD(OHWWULFR&DEODJJLR0RWRUH&RPSOHWR
6FKpPDGH&kEODJH0RWHXU6FKDOWSODQGHU0RWRUYHUNDEHOXQJ(VTXHPD
(OpFWULFRGHO&DEOHDGRGHO0RWRU(VTXHPD(OpFWULFR(OHFWUL¿FDomR0RWRU ............ 101
:LULQJ'LDJUDP(3$SFKHPD(OHWWULFR&DEODJJLR0RWRUH(3$
6FKpPDGH&kEODJH0RWHXU(3$6FKDOWSODQGHU0RWRUYHUNDEHOXQJ(3$
(VTXHPD(OpFWULFRGHO&DEOHDGRGHO0RWRU(3$(VTXHPD(OpFWULFR
(OHFWUL¿FDomR0RWRU(3$ ......................................................................................... 102
(3$Control Unit Cable Harness Wiring Diagram - SFKHPD(OHWWULFR&DEODJJLR
&HQWUDOLQD(3$
- SFKpPDeOHFWULTXH&kEODJH%RvWH(3$6FKDOWSODQ9HUNDEHOXQJ
6WHXHUJHKlXVH(3$&LUFXLWR(OpFWULFR&DEOHDGR&HQWUDOLWD(3$
(VTXHPD(OpFWULFRGH&DEODJHPGD8QLGDGH(3$.................................................. 103
Lubrication System - CLUFXLWR/XEUL¿FD]LRQH&LUFXLWGH*UDLVVDJH
6FKPLHU|ONUHLVODX&LUFXLWRGH/XEUL¿FDFLyQ&LUFXLWR/XEUL¿DomR............................. 104
Fuel System - Circuito Combustibile - Circuit Combustible - Kraftstoffanlage -
Circuito Combustibile - Circuito Combustivel .............................................................. 105
QSD Device - Dispositivo QSD - Dispositif QSD - QSD Vorrichtung -
Dispositivo QSD - Dispositivo QSD............................................................................. 106
Head Temperature Thermostat - Termostato Temperatura Testa - Thermostat
Température de la Culasse - Thermostat Kopftemperatur - Termostato Temperatura
Culata - Terstato para Temperatura da Cabeça..........................................................107
Battery Recommendations - Batterie Consigliate - Batteries Conseillées -
(PSIRKOHQH%DWWHULH%DWHUtDV5HFRPHQGDGDV%DWHULDV5HFRPHQGDGDV.................108
/LPLWHG<HDU.RKOHU'LHVHO(QJLQH:DUUDQW\..................................................... 109-112
*DUDQ]LD/LPLWDWD'L$QQL0RWRUH'LHVHO.RKOHU ...............................................113-116
*DUDQWLH/LPLWpH'H$QV0RWHXUV'LHVHO.RKOHU ............................................... 117-120
(LQJHVFKUlQNWH-lKULJH'LHVHOPRWRUJDUDQWLH9RQ.RKOHU.................................121-124
*DUDQWtD/LPLWDGD'H$xRV3DUD0RWRU'LHVHO.RKOHU ......................................125-128
*DUDQWLD/LPLWDGD'H$QRV.RKOHU3DUD0RWRUD'LHVHO ...................................129-132
6HUYLFH$VVLVWHQ]D6HUYLFH6HUYLFH$VLVWHQFLDSHGLGRV$VLVWrQFLD .................. 133
2UGHULQJ3DUWV2UGLQH5LFDPEL&RPPDQGHV3LHFHV(WHLO%HVWHOOXQJHQ
3HGLGRVGH5HSXHVWRV3HGLGRV5HFkPELRV ............................................................. 133
5
SAFETY PRECAUTIONS
To ensure safe operation please read the following statements and understand their meaning. Also refer to your equipment manufacturer's manual for other
important safety information. This manual contains safety precautions which are explained below.
WARNING :DUQLQJLVXVHGWRLQGLFDWHWKHSUHVHQFHRIDKD]DUGWKDWFDQFDXVHVHYHUHSHUVRQDOLQMXU\GHDWKRUVXEVWDQWLDOSURSHUW\GDPDJHLIWKH
warning is ignored.
CAUTION Caution is used to indicate the presence of a hazard that will or can cause minor personal injury or property damage if the caution is
ignored.
NOTE This indicates particularly important technical information that should not be ignored.
Hot Parts can cause severe
burns.
Do not touch engine while
operating or just after stopping.
WARNING
Hot Parts!
Engine components can get
extremely hot from operation. To
prevent severe burns, do not touch
these areas while the engine is
running, or immediately after it is
turned off. Never operate the engine
with heat shields or guards removed.
Rotating Parts can cause severe
injury.
Stay away while engine is in
operation.
WARNING
Rotating Parts!
Keep hands, feet, hair, and clothing
away from all moving parts to
prevent injury. Never operate the
engine with covers, shrouds, or
guards removed.
Carbon Monoxide can cause
severe nausea, fainting or death.
$YRLGLQKDOLQJH[KDXVWIXPHVDQG
never run the engine in a closed
EXLOGLQJRUFRQ¿QHGDUHD
WARNING
Lethal Exhaust Gases!
Engine exhaust gases contain
poisonous carbon monoxide. Carbon
monoxide is odorless, colorless, and
can cause death if inhaled. Avoid
inhaling exhaust fumes, and never
run the engine in a closed building or
FRQ¿QHGDUHD
Accidental Starts can cause
severe injury or death.
Disable engine by disconnecting
QHJDWLYHEDWWHU\FDEOH
WARNING
Accidental Starts!
Disabling engine. Accidental starting
can cause severe injury or death.
Before working on the engine or
equipment, disable the engine as
follows: 1) Disconnect negative (-)
battery cable from battery.
6
Electrical Shock can cause
injury.
Do not touch wires while engine is
running.
CAUTION
Electrical Shock!
Never touch electrical wires or
components while the engine is
running. They can be sources of
electrical shock.
([SORVLYH*DVFDQFDXVH¿UHV
and severe acid burns.
Charge battery only in a well
ventilated area. Keep sources of
ignition away.
WARNING
Explosive Gas!
Batteries produce explosive
hydrogen gas while being charged.
7RSUHYHQWD¿UHRUH[SORVLRQFKDUJH
batteries only in well ventilated
DUHDV.HHSVSDUNVRSHQÀDPHV
and other sources of ignition away
from the battery at all times. Keep
batteries out of the reach of children.
Remove all jewelry when servicing
batteries. Before disconnecting the
negative (-) ground cable, make
sure all switches are OFF. If ON,
a spark will occur at the ground
cable terminal which could cause
an explosion if hydrogen gas or fuel
vapors are present.
California Proposition 65
WARNING
Engine exhaust from this product contains
chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm.
)XHOFDQFDXVH¿UHVDQGVHYHUH
burns.
'RQRW¿OOWKHIXHOWDQNZKLOHWKH
engine is hot or running.
WARNING
Explosive Fuel!
)XHOLVÀDPPDEOHDQGLWVYDSRUVFDQ
ignite. Store fuel only in approved
containers, in well ventilated,
XQRFFXSLHGEXLOGLQJV'RQRW¿OO
the fuel tank while the engine is hot
or running, since spilled fuel could
ignite if it comes in contact with hot
parts or sparks from ignition. Do not
start the engine near spilled fuel.
Never use fuel as a cleaning agent.
High Pressure Fluids can
puncture skin and cause severe
injury or death.
Do not work on fuel system without
proper training or safety equipment.
WARNING
High Pressure Fluid
Puncture!
Fuel system is to be serviced only by
properly trained personnel wearing
protective safety equipment. Fluid
puncture injuries are highly toxic and
hazardous. If an injury occurs, seek
immediate medical attention.
7
NORME DI SICUREZZA
$O¿QHGLJDUDQWLUHXQXWLOL]]RVLFXURVLSUHJDGLOHJJHUHDWWHQWDPHQWHOHVHJXHQWLLVWUX]LRQLHGDFFHUWDUVLGLDYHUQHFRPSUHVRLOVLJQL¿FDWR6LUDFFRPDQGDGL
consultare anche il manuale d’uso della propria apparecchiatura su cui sono riportate altre informazioni importanti per la sicurezza. Il presente manuale contiene
le norme di sicurezza spiegate di seguito. Si prega di leggerle con attenzione.
I componenti caldi possono
provocare gravi ustioni.
(YLWDUHGLWRFFDUHLOPRWRUHVHqLQ
funzione o immediatamente dopo
averlo spento.
AVVERTENZA
Componenti ad Alta
Temperatura!
I componenti del motore possono
surriscaldarsi durante il
funzionamento. Per prevenire gravi
ustioni, evitare di toccare queste aree con
il motore in funzione o immediatamente
dopo averlo spento. Non azionare
mai il motore senza i ripari termici o le
coperture di sicurezza previsti.
Le parti rotanti possono
provocare gravi lesioni
personali.
Restare a distanza di sicurezza dal
motore in funzione.
AVVERTENZA
Parti Rotanti!
Tenere mani, piedi, capelli ed
indumenti a debita distanza da tutte
le parti mobili per prevenire lesioni
personali. Non azionare mai il
motore senza i carter o le coperture
di sicurezza previsti.
Il monossido di carbonio può
provocare nausea, svenimenti o
morte.
(YLWDUHGLLQDODUHLJDVGLVFDULFRH
non tenere mai in funzione il motore
in ambienti chiusi o spazi stretti.
AVVERTENZA
Gas di Scarico Letali!
I gas di scarico del motore
contengono monossido di carbonio,
un composto velenoso. Il monossido
di carbonio è inodore, incolore e
può avere effetti letali in caso di
inalazione. Evitare di inalare i gas di
scarico e non tenere mai in funzione
il motore in ambienti chiusi o spazi
stretti.
L’avviamento accidentale del
motore può provocare gravi
lesioni personali o la morte.
'LVDELOLWDUHLOPRWRUHVWDFFDQGR
il cavo negativo della batteria.
AVVERTENZA
Avviamento Accidentale!
Isolamento del motore. L’avviamento
accidentale del motore può
provocare gravi lesioni personali o
morte. Prima di qualsiasi intervento
su motore o apparecchiatura,
disabilitare il motore come segue: 1)
Scollegare il cavo negativo (-) della
batteria.
AVVERTENZA 8Q¶DYYHUWHQ]DIDULIHULPHQWRDLVWUX]LRQLFKHVHLJQRUDWHHVSRQJRQRDXQULVFKLRFKHpuò provocare gravi lesioni personali o morte
oppure gravi danni materiali.
ATTENZIONE Attenzione indica la presenza di un rischio che può provocare lesioni o danni di lieve entità in caso di mancata osservanza.Attenzione indica la presenza di un rischio che può provocare lesioni o danni di lieve entità in caso di mancata osservanza.
NOTE Indica informazioni tecniche di particolare importanza da non trascurare.Indica informazioni tecniche di particolare importanza da non trascurare.
8
Le scosse elettriche possono
provocare gravi lesioni
personali.
Non toccare i cavi elettrici con il
motore in funzione.
ATTENZIONE
Scosse Elettriche!
Non toccare mai componenti o cavi
elettrici con il motore in funzione
poiché potrebbero provocare scosse
elettriche.
Il gas esplosivo può provocare
incendi e gravi ustioni.
Caricare le batterie solo in un
luogo ben ventilato. Tenere
lontano da fonti di accensione.
AVVERTENZA
Gas Esplosivi!
Durante la ricarica, le batterie
producono idrogeno esplosivo.
Per prevenire incendi o esplosioni,
ricaricare le batterie esclusivamente
in luoghi ben ventilati. Tenere sempre
VFLQWLOOH¿DPPHOLEHUHHGDOWUHIRQWL
di accensione lontane dalla batteria.
Tenere le batterie fuori dalla portata
dei bambini. Togliere eventuali gioielli
prima di intervenire sulle batterie.
Prima di scollegare il cavo di massa
negativo (-), accertarsi che tutti gli
interruttori siano in posizione OFF. In
caso contrario, si potrebbero creare
scintille sul terminale del cavo di massa
con il rischio di esplosione qualora
siano presenti vapori di idrogeno o
combustibile.
California
Avviso - Dichiarazione 65
Gli scarichi emessi dal motore di questo prodotto
contengono sostanze chimiche che secondo
le leggi dello Stato della California provocano
l'insorgere di tumori, difetti congeniti o altri danni
genetici.
Il combustibile esplosivo può
provocare incendi e gravi ustioni.
Non rabboccare il serbatoio con
motore caldo o in funzione.
AVVERTENZA
Combustibile Esplosivo!
IL combustibile è estremamente
LQ¿DPPDELOHHGLQSUHVHQ]DGLVFLQWLOOH
suoi vapori possono provocare
esplosioni. Conservare il combustibile
esclusivamente in contenitori
omologati, in fabbricati ventilati e non
DELWDWLHORQWDQRGD¿DPPHOLEHUHR
scintille. Non rabboccare il serbatoio
del carburante con il motore caldo o in
funzione per evitare che il carburante
fuoriuscito accidentalmente possa
incendiarsi a contatto con componenti
caldi o scintille emesse dall’impianto
di accensione. Non avviare il motore
in prossimità di carburante fuoriuscito
durante il rabbocco. Non utilizzare mai
il combustibile come detergente.
,ÀXLGLVRWWRDOWDSUHVVLRQH
possono penetrare sottocute e
causare lesioni gravi o letali.
*OLLQWHUYHQWLVXOOLPSLDQWRGLDOLPHQWD]LRQH
GHYRQR HVVHUH DI¿GDWL D SHUVRQDOH
adeguatamente addestrato e che indossi
i dispositivi di protezione previsti.
Fluido Sotto Alta
Pressione: Pericolo di
Penetrazione!
La manutenzione dell'impianto di
DOLPHQWD]LRQHGHYHHVVHUHDI¿GDWD
HVFOXVLYDPHQWHDSHUVRQDOHTXDOL¿FDWR
e adeguatamente protetto con i
dispositivi previsti. Le lesioni causate
GDOODSHQHWUD]LRQHGHLÀXLGLVRQR
altamente tossiche e pericolose.
In caso di lesione, rivolgersi
immediatamente a un medico.
AVVERTENZA
9
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
$¿QGHJDUDQWLUXQHXWLOLVDWLRQHQWRXWHVpFXULWpOLUHOHVLQVWUXFWLRQVVXLYDQWHVHWV¶DVVXUHUG¶HQFRPSUHQGUHODVLJQL¿FDWLRQ&RQVXOWH]pJDOHPHQWOHPDQXHOGX
fabricant de l’équipement pour obtenir d’autres informations importantes concernant la sécurité. Ce manuel contient des précautions de sécurité expliquées ci-
dessous. Veuillez les lire attentivement.
Un démarrage accidentel
risque de provoquer de graves
blessures ou la mort.
Désactivez le moteur en
GpFRQQHFWDQWOHFkEOHQpJDWLIGH
batterie.
Démarrages Accidentels!
Mise hors service du moteur. Un
démarrage accidentel risque de
provoquer de graves blessures ou
la mort. Avant de travailler sur le
moteur ou l’équipement, mettre le
moteur hors service en procédant
comme suit : 1) Déconnecter le câble
de batterie négatif (-) de la batterie.
AVERTISSEMENT
Les pièces en rotation peuvent
causer de graves blessures.
Rester à distance lorsque le
moteur est en marche.
Pièces en Rotation!
Garder les mains, les pieds, les
cheveux et les vêtements éloignés
de toutes les pièces mobiles pour
éviter les accidents. Ne jamais
faire fonctionner le moteur si les
couvercles, capots ou carters de
protection ont été enlevés.
AVERTISSEMENT
L’oxyde de carbone peut
provoquer d’importantes nausées,
l’évanouissement ou la mort.
Éviter d’inhaler les gaz d’échappe-
ment et ne jamais faire tourner le
moteur dans un espace fermé ou
FRQ¿Qp
Gaz d’Échappement Mortels!
Les gaz d’échappement du moteur
contiennent de l’oxyde de carbone
toxique. L’oxyde de carbone est
inodore, incolore et peut causer
la mort en cas d’inhalation. Éviter
d’inhaler les gaz d’échappement et
ne jamais faire tourner le moteur
GDQVXQHVSDFHIHUPpRXFRQ¿Qp
AVERTISSEMENT
Les pièces chaudes peuvent
causer de graves brûlures.
Ne pas toucher le moteur lorsqu’il
IRQFWLRQQHRXMXVWHDSUqVVRQDUUrW
Pièces Chaudes!
Les composants du moteur
peuvent devenir très chauds suite à
O¶XWLOLVDWLRQGHFHOXLFL$¿QG¶pYLWHUOHV
brûlures graves, ne pas toucher ces
composants pendant que le moteur
est en marche - ou juste après son
arrêt. Ne jamais faire fonctionner le
moteur si les protections thermiques
ont été enlevées.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT /DPHQWLRQ³$YHUWLVVHPHQW´HVWXWLOLVpHSRXULQGLTXHUODSUpVHQFHG¶XQGDQJHUSRXYDQWSURYRTXHUGHVEOHVVXUHVFRUSRUHOOHVJUDYHV
ODPRUWRXGHVGpJkWVPDWpULHOVLPSRUWDQWVVLO¶DYHUWLVVHPHQWQ¶HVWSDVSULVHQFRPSWH
ATTENTION La mention “Attention” est utilisée pour signaler la présence d’un danger qui provoquera ou pourra provoquer des blessures
corporelles légères ou des dommages matériels s’il n’en est pas tenu compte.
NOTE Indique des informations techniques très importantes à ne pas négliger.Indique des informations techniques très importantes à ne pas négliger.
10
Californie
Proposition 65 Avertissement
L’échappement du moteur de ce produit contient
des produits chimiques connus par l’état de
Californie, comme étant une cause de cancer,
d’anomalies congénitales ou autres effets nocifs à
la reproduction.
Une décharge électrique peut
provoquer des blessures
1HSDVWRXFKHUOHV¿OVORUVTXHOH
moteur est en marche.
ATTENTION
Décharge Électrique!
1HMDPDLVWRXFKHUGH¿OVRXGH
composants électriques lorsque
le moteur tourne. Ils peuvent être
sources de décharges électriques.
Le carburant explosif peut causer
des incendies et de graves
brûlures.
Ne pas remplir le réservoir
d’essence quand le moteur est
chaud ou en marche.
Carburant Explosif!
Le carburant est extrêmement
LQÀDPPDEOHHWOHFRQWDFWGHVHV
vapeurs avec une source d’allumage
peut provoquer une explosion.
Conserver le carburant uniquement
dans des récipients homologués, dans
des locaux bien aérés et inoccupés,
ORLQGHWRXWHpWLQFHOOHRXÀDPPHYLYH
Ne pas remplir le réservoir d’essence
quand le moteur est chaud ou en
marche : des projections d’essence
SRXUUDLHQWV¶HQÀDPPHUDXFRQWDFWGHV
éléments chauds ou des étincelles de
l’allumage. Ne pas démarrer le moteur
à côté d’essence répandue. Ne jamais
utiliser le carburant comme agent de
nettoyage.
AVERTISSEMENT
Les gaz explosifs peuvent
causer des incendies et de
graves brûlures acides.
Ne recharger la batterie que dans
un espace bien aéré. Éloigner toute
source d’allumage.
Gaz Explosif!
Les batteries produisent de l’hydrogène
explosif lorsqu’elles sont rechargées.
$¿QG¶pYLWHUWRXWULVTXHG¶LQFHQGLHRX
d’explosion, ne recharger les batteries
que dans des zones bien aérées.
Toujours veiller à ce qu’étincelles,
ÀDPPHVYLYHVHWDXWUHVVRXUFHV
d’allumage soient maintenues loin de la
batterie. Conserver les batteries hors de
la portée des enfants. Enlever tout bijou
lors de l’entretien des batteries.
Avant de déconnecter le câble de
terre négatif (-), s’assurer que tous
les interrupteurs sont en position OFF
(arrêt). En position ON (marche), une
étincelle se produira à l’extrémité du
câble de terre, ce qui pourrait provoquer
une explosion en cas de présence
d’hydrogène ou de vapeurs du carburant.
AVERTISSEMENT
Les liquides à haute pression
peuvent transpercer la peau et
provoquer des blessures graves ou
la mort.
Ne manipulez pas le système de
carburant sans formation appropriée
ou un équipement de sécurité.
Le Liquide Haute Pression
Transperce la Peau!
L’entretien du système de carburant
doit être effectué uniquement par
GXSHUVRQQHOTXDOL¿pSRUWDQWXQ
équipement de sécurité pour le protéger.
Les blessures par perforation dues
au liquide sont extrêmement toxiques
et dangereuses. En cas de blessure,
demander immédiatement de l’aide
médicale.
AVERTISSEMENT
11
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
=XU*HZlKUOHLVWXQJHLQHVVLFKHUHQ%HWULHEVVLQGIROJHQGH+LQZHLVH]XOHVHQXQGLKUH%HGHXWXQJ]XYHUVWHKHQ:HLWHUHZLFKWLJH6LFKHUKHLWVLQIRUPDWLRQHQ
HQWQHKPHQ6LHGHP+HUVWHOOHUKDQGEXFKIU,KUH$XVUVWXQJ'DVYRUOLHJHQGH+DQGEXFKHQWKlOW6LFKHUKHLWVYRUNHKUXQJHQGLHLP)ROJHQGHQQlKHUHUOlXWHUW
werden. Lesen Sie diese Angaben aufmerksam durch.
Heiße Teile können schwere
Verbrennungen verursachen.
%HUKUHQ6LHGHQ0RWRUZlKUHQG
des Betriebs oder unmittelbar nach
dem Ausschalten nicht.
WARNUNG
Heiße Teile!
Motorteile können durch den
Betrieb äußerst heiß werden. Zur
Vermeidung schwerer Verbrennungen
berühren Sie diese Bereiche nicht
bei laufendem Motor oder unmittelbar
nach dem Abstellen. Nehmen Sie den
Motor niemals bei abgenommenen
Hitzeschutzschildern oder
Schutzblechen in Betrieb.
Rotierende Teile können
schwere Verletzungen
verursachen.
Halten Sie sich vom laufenden
Motor fern.
WARNUNG
Rotierende Teile!
Zur Verhinderung von Verletzungen
Hände, Füße, Haar und Kleidung
von allen beweglichen Teilen
fernhalten. Betreiben Sie den
Motor niemals bei abgenommenen
Hauben, Abdeckungen oder
Schutzblechen.
Kohlenmonoxid kann zu starker
Übelkeit, Ohnmacht oder zum
Tod führen.
9HUPHLGHQ6LHGDV(LQDWPHQYRQ
Abgasen. Nehmen Sie den Motor
niemals in einem geschlossenen
*HElXGHRGHULQEHHQJWHU
Umgebung in Betrieb.
WARNUNG
Tödliche Abgase!
Motorabgase enthalten giftiges
Kohlenmonoxid. Kohlenmonoxid
ist geruchlos, farblos und kann
beim Einatmen zum Tod führen.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Abgasen. Nehmen Sie den Motor
niemals in einem geschlossenen
Gebäude oder in beengter
Umgebung in Betrieb.
Versehentliche Starts können
schwere Verletzungen oder Tod
verursachen.
6SHUUHQ6LH0DVFKLQHLQGHP6LH
QHJDWLYHV%DWWHULHNDEHOWUHQQHQ
WARNUNG
Versehentliche Starts!
Motor abschalten. Versehentliche
Starts können zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
Bevor Sie am Motor oder der
Ausrüstung arbeiten, schalten Sie
den Motor wie folgt ab: 1) Trennen
Sie das negative (-) Batteriekabel
von der Batterie.
WARNUNG :DUQXQJZLUGEHQXW]WXPDXIGDV9RUKDQGHQVHLQHLQHU*HIDKUDXIPHUNVDP]XPDFKHQGLH]XVFKZHUHQ3HUVRQHQVFKlGHQ7RGRGHUEHWUlFKWOLFKHP
6DFKVFKDGHQIKUHQNDQQZHQQGLH:DUQXQJLJQRULHUWZLUG
ACHTUNG $FKWXQJZLUGEHQXW]WXPDXIGDV9RUKDQGHQVHLQHLQHU*HIDKUDXIPHUNVDP]XPDFKHQGLH]XJHULQJHUHQ3HUVRQHQRGHU6DFKVFKlGHQIKUHQNDQQZHQQGHU
Hinweis Achtung ignoriert wird.
BEMERKUNG :HLVWDXIWHFKQLVFKH,QIRUPDWLRQHQPLWEHVRQGHUHU%HGHXWXQJKLQGLHQLFKWYHUQDFKOlVVLJWZHUGHQVROOWHQ
12
Elektrische Schläge können
Verletzungen verursachen.
Berühren Sie bei laufendem Motor
keine elektrischen Leitungen.
ACHTUNG
Elektrischer Schlag!
Bei laufendem Motor niemals
elektrischen Leitungen oder Bauteile
berühren. Sie können elektrische
Schläge verursachen.
Explosives Gas kann Brände
und schwere Säureverätzungen
verursachen.
Laden Sie die Batterie nur in einem
gut belüfteten Bereich. Halten Sie
Zündquellen fern.
WARNUNG
Explosives Gas!
Batterien erzeugen beim Laden
explosives Wasserstoffgas. Laden Sie
die Batterien zur Verhinderung eines
Brands oder einer Explosion nur in
gut belüfteten Bereichen. Halten Sie
Funken, offene Flammen und andere
Zündquellen stets von der Batterie
fern. Bewahren Sie Batterien für
Kinder unzugänglich auf. Nehmen Sie
vor einer Batteriewartung sämtlichen
Schmuck ab.Stellen Sie vor dem
Trennen des negativen (-) Massekabels
sicher, dass alle Schalter ausgeschaltet
sind (OFF). Ist ein Schalter
eingeschaltet (ON), entsteht an der
Massekabelklemme ein Funke, der
eine Explosion auslösen könnte, wenn
Wasserstoffgas oder Kraftstoffdämpfe
vorhanden sind.
Kalifornien
Proposition 65 Warnung
Motorabgase von diesem Produkt enthalten
Chemikalien, die nach Kenntnis des
Bundesstaates Kalifornien Krebs, Geburtsfehler
und andere genetische Defekte hervorrufen.
Explosiver Kraftstoff kann
Brände und schwere
Verbrennungen verursachen.
Befüllen Sie den Kraftstofftank nicht
EHLKHLHPRGHUODXIHQGHP0RWRU
WARNUNG
Explosiver Kraftstoff!
Kraftstoff ist äußerst leicht entzündlich.
Seine Dämpfe können bei Entzündung
explodieren. Bewahren Sie Kraftstoff
ausschließlich in zugelassenen
Behältern in gut belüfteten,
unbewohnten Gebäuden und von
Funken oder Flammen entfernt auf.
Befüllen Sie den Kraftstofftank nicht
bei heißem oder laufendem Motor, da
sich verschütteter Kraftstoff entzünden
kann, wenn er mit heißen Teilen oder
Funken von der Zündung in Berührung
kommt. Starten Sie den Motor nicht in
der Nähe von verschüttetem Kraftstoff.
Verwenden Sie niemals Kraftstoff als
Reinigungsmittel.
Flüssigkeiten, die unter hohem
Druck herausspritzen, können in
die Haut eindringen und schwere
oder tödliche Verletzungen
verursachen.
Arbeiten Sie ohne ausreichende
Schulung oder Sicherheitsausrüstung
nicht am Kraftstoffsystem.
Gefahr Durch
Herausspritzen Von
Flüssigkeiten Unter Hohem
Druck!
Das Kraftstoffsystem darf nur von
entsprechend ausgebildetem und mit
Schutzausrüstung ausgestattetem
Personal gewartet werden.
Verletzungen, die durch Herausspritzen
von Flüssigkeiten unter hohem Druck
entstehen, sind sehr toxisch und
gefährlich. Bei Verletzungen sofort einen
Arzt aufsuchen.
WARNUNG
13
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
3DUDJDUDQWL]DUXQIXQFLRQDPLHQWRVHJXUROHDGHWHQLGDPHQWHODVVLJXLHQWHVLQVWUXFFLRQHV&RQVXOWHWDPELpQHOPDQXDOGHOIDEULFDQWHGHVXHTXLSRGRQGH
encontrará más información de seguridad importante. A continuación se explican las precauciones de seguridad del presente manual. Le rogamos que las lea
atentamente.
Los arranques accidentales
pueden provocar lesiones graves
o la muerte.
,QKDELOLWHHOPRWRUGHVFRQHFWDQGR
el cable negativo de la batería.
¡Arranque Accidental!
Desactivación del motor. El arranque
accidental puede provocar lesiones
graves o la muerte. Antes de realizar
cualquier trabajo en el motor o en el
equipo, desactive el motor como se
indica a continuación: 1) Desconecte
el cable del polo negativo (-) de la
batería.
ADVERTENCIA
Las piezas rotatorias pueden
causar lesiones graves.
Manténgase alejado del motor
cuando esté en funcionamiento.
¡Piezas Rotatorias!
Para evitar lesiones, mantenga las
manos, los pies, el pelo y la ropa
alejados de las piezas en movimiento.
No ponga nunca el motor en
funcionamiento con las cubiertas,
revestimientos térmicos o
protecciones desmontados.
ADVERTENCIA
El monóxido de carbono puede
provocar náuseas, mareos o la
muerte.
(YLWHLQKDODUORVKXPRVGHHVFDSH
y nunca haga funcionar el motor
en locales cerrados o áreas
FRQ¿QDGDV
¡Gases de Escape Letales!
Los gases de escape del motor
contienen monóxido de carbono
venenoso. El monóxido de carbono
le es inodoro, incoloro y puede
causar la muerte si se inhala. Evite
inhalar los humos de escape y nunca
haga funcionar el motor en locales
FHUUDGRVRiUHDVFRQ¿QDGDV
ADVERTENCIA
Las piezas calientes pueden
causar quemaduras graves.
No toque el motor durante el
funcionamiento o inmediatamente
después de pararse.
¡Piezas Calientes!
Los componentes del motor pueden
calentarse mucho durante el
funcionamiento. Para evitar
quemaduras graves, no toque estas
piezas cuando el motor esté en
funcionamiento, o inmediatamente
después de pararse. No ponga nunca
el motor en funcionamiento con las
protecciones térmicas desmontadas.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA (OWpUPLQR³$'9(57(1&,$³VHXWLOL]DSDUDLQGLFDUODH[LVWHQFLDGHULHVJRVTXHSXHGHQRFDVLRQDUOHVLRQHVSHUVRQDOHVJUDYHVOD
PXHUWHRGDxRVLPSRUWDQWHVHQHOHTXLSRVLQRVHWLHQHHQFXHQWDGLFKDLQIRUPDFLyQ
PRECAUCIÓN (OWpUPLQR³35(&$8&,Ï1´VHXWLOL]DSDUDLQGLFDUODH[LVWHQFLDGHULHVJRVTXHSXHGHQRFDVLRQDUOHVLRQHVSHUVRQDOHV
OHYHVRGDxRVHQHOHTXLSRVLQRVHWLHQHHQFXHQWDGLFKDLQIRUPDFLyQ
NOTAS ,QGLFDLQIRUPDFLyQWpFQLFDSDUWLFXODUPHQWHLPSRUWDQWHTXHQRGHEHVHULJQRUDGD
14
Las descargas eléctricas pueden
provocar lesiones.
No toque los cables con el motor
en funcionamiento.
PRECAUCIÓN
¡Descarga Eléctrica!
No toque nunca los cables o
componentes eléctricos con el motor
en funcionamiento. Pueden provocar
descargas eléctricas.
California Advertencia Conforme a la
Proposición 65
Los gases de escape de este producto contienen
sustancias químicas conocidas por el Estado de
California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento, y otros daños en el sistema
reproductivo.
El gas explosivo puede provocar
incendios y quemaduras graves
por ácido.
Cargue siempre las baterías en
lugares bien ventilados. Mantenga
alejadas las fuentes de ignición.
¡Gas Explosivo!
Las baterías emanan hidrógeno
explosivo cuando se están cargando.
Para evitar incendios o explosiones,
cargue siempre las baterías en lugares
bien ventilados. Mantenga siempre
las llamas abiertas, chispas y otras
fuentes de ignición alejadas de la
batería. Tenga las baterías fuera del
alcance de los niños. Quítese todo
tipo de alhajas para realizar labores
de mantenimiento en las baterías.
Antes de desconectar el cable de masa
negativo (-), compruebe que todos los
interruptores están desconectados
(OFF). Si estuviesen conectados (ON),
se producirían chispas en el terminal
del cable de masa que podría provocar
una explosión en presencia de vapores
de hidrógeno o de combustivel.
ADVERTENCIA
La explosión del carburante
puede provocar incendios y
quemaduras graves.
No llene el tanque de combustible
con el motor en funcionamiento o
caliente.
¡Carburante Explosivo!
/DFRPEXVWLEOHHVPX\LQÀDPDEOH
y sus vapores pueden hacer
H[SORVLyQVLVHLQÀDPDQ$OPDFHQHOD
combustible siempre en contenedores
homologados, en locales desocupados,
bien ventilados y lejos de chispas
o llamas. No llene el tanque de
combustible con el motor en
funcionamiento o caliente, pues si
el combustible derramado entra en
contacto con las piezas calientes del
motor o las chispas de encendido, se
SXHGHLQÀDPDU1RDUUDQTXHHOPRWRUVL
hay combustible derramado cerca. No
utilice nunca combustible como agente
de limpieza.
ADVERTENCIA
Los líquidos a alta presión
pueden perforar la piel y provocar
lesiones graves o la muerte.
No trabaje en el sistema de
combustible sin una formación o el
equipo de seguridad adecuado.
¡Perforación del Líquido a
Alta Presión!
El sistema de combustible deberá ser
mantenido sólo por personal formado
adecuadamente y que lleve un equipo
de seguridad protector. Las lesiones
por perforación de líquidos son muy
tóxicas y peligrosas. Si se produce
cualquier lesión, pida asistencia
sanitaria inmediatamente.
ADVERTENCIA
15
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
3DUD JDUDQWLU R IXQFLRQDPHQWR VHJXUR SRU IDYRU OHLD H FRPSUHHQGD DV LQGLFDo}HV VHJXLQWHV &RQVXOWH WDPEpP R PDQXDO GR IDEULFDQWH GR HTXLSDPHQWR
UHODWLYDPHQWHDRXWUDVLQIRUPDo}HVGHVHJXUDQoDLPSRUWDQWHV(VWHPDQXDOFRQWpPSUHFDXo}HVGHVHJXUDQoDTXHVHHQFRQWUDPH[SOLFDGDVDEDL[R3RUIDYRUOHLD
atentamente.
Os Arranques acidentais podem
causar ferimentos graves ou
morte.
Incapacite o motor desconectando
RFDERQHJDWLYRGDEDWHULD
Arranques Acidentais!
Desactivar o motor. O arranque
acidental pode causar ferimentos
graves ou morte. Antes de trabalhar
no motor ou no equipamento,
desactive o motor conforme se
segue: 1) Desligue o cabo negativo
(-) da bateria da bateria.
ADVERTÊNCIA
As Peças Rotativas podem
causar ferimentos graves.
Afaste-se quando o motor estiver a
funcionar.
Peças Rotativas!
Para evitar ferimentos, mantenha as
mãos, os pés, o cabelo e o vestuário
longe de quaisquer peças rotativas.
Nunca ligue o motor sem as tampas,
as blindagens ou as protecções.
ADVERTÊNCIA
O Monóxido de Carbono pode
causar náuseas graves, desmaio
ou a morte.
(YLWHLQDODURVJDVHVGHHVFDSHH
nunca ligue o motor num edifício
fechado ou numa área pequena.
Gases de Escape Letais!
Os gases de escape do motor
contêm monóxido de carbono
venenoso. O monóxido de carbono é
inodoro, incolor e, se inalado, pode
causar morte. Evite inalar os gases
de escape e nunca ligue o motor
num edifício fechado ou numa área
pequena.
ADVERTÊNCIA
As Peças Quentes podem
causar ferimentos graves.
Não toque no motor enquanto
este estiver a trabalhar ou
imediatamente após parar.
Peças Quentes!
Os componentes do motor podem
¿FDUH[WUHPDPHQWHTXHQWHVGXUDQWH
o funcionamento. Para evitar
queimaduras graves, não toque
nestas áreas enquanto o motor
estiver a trabalhar ou imediatamente
após ter sido desligado. Nunca ligue
o motor sem as blindagens térmicas
ou as protecções.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA 8WLOL]DVHDDGYHUWrQFLDSDUDLQGLFDUDSUHVHQoDGHXPSHULJRTXHSRGHFDXVDUIHULPHQWRVSHVVRDLVJUDYHVPRUWHRXGDQRV
materiais substanciais caso seja ignorada
AVISO Utiliza-se o aviso para indicar a presença de um perigo que causará ou pode causar ferimentos pessoais ligeiros ou danos
materiais caso seja ignorado
NOTAS ,QGLFDLQIRUPDo}HVWpFQLFDVGHSDUWLFXODULPSRUWkQFLDDQmRGHVFXUDU
16
O Choque Eléctrico pode causar
ferimentos.
1mRWRTXHQRV¿RVHQTXDQWRR
motor estiver a trabalhar.
AVISO
Choque Eléctrico!
1XQFDWRTXHQRV¿RVRX
componentes eléctricos
componentes durante o
funcionamento do motor.
Podem ser fontes de choque
eléctrico.
Califórnia
Proposta 65 Aviso
Os gases de escape deste produto contêm
químicos que, no Estado da Califórnia, são
conhecidos por causarem cancro, malformações
congénitas, ou outros danos reprodutivos.
O Combustível Explosivo pode
causar incêndios e queimaduras
graves.
Não encha o depósito de
combustível enquanto o motor
estiver quente ou a trabalhar.
Combustível Explosivo!
A combustível é extremamente
LQÀDPiYHOHRVYDSRUHVSRGHP
H[SORGLUVHIRUHPLQÀDPDGRV*XDUGH
a combustível apenas em contentores
aprovados, em edifícios bem ventilados
e desocupados, longe de faíscas ou
de chamas. Não encha o depósito de
combustível enquanto o motor estiver
quente ou a trabalhar, uma vez que o
combustível derramado pode incendiar-
se se entrar em contacto com peças
quentes ou faíscas da ignição. Não
ligue o motor perto de combustível
derramado. Nunca utilize combustível
como agente de limpeza.
ADVERTÊNCIA
O Gás Explosivo pode causar
incêndios e queimaduras de
ácido graves.
Carregue as baterias apenas em
áreas bem ventiladas. Mantenha as
fontes de ignição longe.
Gás Explosivo!
As baterias produzem gás hidrogénio
explosivo durante o carregamento.
Para evitar um incêndio ou uma
explosão, carregue as baterias apenas
em áreas bem ventiladas. Mantenha
faíscas, chamas vivas e outras fontes
de ignição sempre longe da bateria.
Mantenha as baterias fora do alcance
das crianças. Quando estiver a
trabalhar com baterias não use artigos
de bijutaria.
Antes de desligar o cabo de massa
QHJDWLYRFHUWL¿TXHVHGHTXHWRGRV
os interruptores estão desligados
(OFF). Se estiverem LIGADOS (ON),
ocorrerá uma faísca no terminal do
cabo da massa que poderá causar
uma explosão se estiverem presentes
gás de hidrogénio ou vapores de
combustivel.
ADVERTÊNCIA
Fluidos de Alta Pressão podem
perfurar a pele e causar ferimentos
graves ou morte.
Não trabalhe com o sistema de
combustível sem ter formação
adequada ou equipamento de
segurança.
Perfuração de Fluido de
Alta Pressão!
Apenas pessoal devidamente treinado
usando equipamento de segurança
protector deve fazer a manutenção do
sistema de combustível. Os ferimentos
SRUSHUIXUDomRGHÀXLGRVmRDOWDPHQWH
tóxicos e perigosos. Se ocorrer um
ferimento, procure cuidados médicos
imediatamente.
ADVERTÊNCIA
17
7+(6(5(48,5('0$,17(1$1&(352&('85(66+28/'%(3(5)250('$77+()5(48(1&<287/,1(',1($&+6(&7,21
*/,,17(59$//,',0$187(1=,21(35(9(17,9$48,5,3257$7,62129$/,',3(5/¶87,/,==2'(/02725()$772)81=,21$5(,1&21',=,21,
'¶(6(5&,=,21250$/,(&21&20%867,%,/((2/,2&21)250,$//(&$5$77(5,67,&+(7(&1,&+(5,3257$7(,148(6720$18$/(
/(6,17(59$//(6'¶(175(7,(135e9(17,),&,,1',48e61(6¶$33/,48(1748(6,/(027(85(670,6(10$5&+('$16'(6&&21',7,216
'()21&7,211(0(171250$/(6(748(/(&20%867,%/((7/¶+8,/(6217&21)250(6$8;&$5$&7(57,48(67(&+1,48(6&217(18(6
'$16&(0$18(/
',(+,(5$1*(*(%(1(1:$5781*6,17(59$//(%(=,(+(16,&+$8)(,1(9(5:(1'81*'(6027256817(51250$/(1
%(75,(%6%(',1*81*(181'817(59(5:(1'81*921.5$)672))81'g/',('(1,1',(6(0+$1'%8&+$8)*()h+57(17&+1,6&+(1
(,*(16+$)7(1(17635(&+(1
/26,17(59$/26'(0$17(1,0,(17235(9(17,92$48Ë'(6&5,7266219È/,'263$5$(/862'(/02725(1&21',&,21(6'(75$%$-2
1250$/(6<&21&20%867,%/(<$&(,7(48(&203/(1/$6&$5$&7(5Ë67,&$6'(6&5,7$6(1(67(0$18$/
26,17(59$/26'(0$187(1d235(9(17,9$$48,,1',&$'26629È/,'263$5$$87,/,=$d2'202725)(,72)81&,21$5(0
&21',d®(6'((;(5&Ë&,21250$,6(&20&20%867Ë9(/(Ï/(2&21)250(6$6&$5$&7(5Ë67,&$67e&1,&$6,1',&$'$61(67(0$18$/
Overview of Periodic Maintenance
Indice Riassuntivo delle Operazioni di Prima Manutenzions
Index récapitulatif des opérations de premier entretien
Inhaltsverzeichnis der ersten Wartungsarbeiten
Indice compendioso de las operaciones de manutencion
Indice resumidor das operações de primeira manutenção
Change Oil
Sostituzione Olio Motore
Remplacement Huile Moteur
Öldaten-Wechsel
Sostitución Aceite del Motor
Substituição Óleo do Motor
P. 66-68
Replace Oil Filter
Sostituzione Filtro Olio
Remplacement Filtre à Huile
gO¿OWHU:HFKVHO
Sostitución Filtro Aceite
Substituição Filtro Óleo
P. 69
After First 50 Hours of Operation
Solo Dopo le Prime 50 Ore
Apres les 50 Premieres Heures
Nach Den Erseten 50 Betriebsstunden
Después de las Primeras 50 Horas
Após as Preimeiras 50 Horas
18
(*)
(*)
(*)
(**)
(**)
Oil Level - Controllo Livello Olio Carter - Controle Niveau Huile Carter - Motorölstand-Kontrolle - Control Nivel Aceite
&DUWHU&RQWU{OH1LYHOÏOHR&DUWHU
)XHO/LQHV7XEL&DUEXUDQWH7X\DX[&RPEXVWLEOH.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ7XERVGH&RPEXVWLEOH7XERV&RPEXVWtYHLV
2LO%DWK)LOWHU3XOL]LD)LOWUR$ULDD%DJQRG¶2OLR1HWWR\DJH)LOWUHD$LUHQ%DLQG¶+XLOHgOEDGOXIW¿OWHU5HLQLJXQJ
/LPSLH]D)LOWUR$LUHD%DxRGH$FHLWH/LPSH]D)LOWURDUD%DQKRGHÑOHR
'U\$LU&OHDQHU&RQWUROOR)LOWUR$ULDD6HFFR&RQWUROH)LOWUHD$LU6HF7URFNHQOXIW¿OWHU.RQWUROOH&RPSUREDU)LOWURGH
$LUHD6HFR&RQWU{OH)LOWURDUj6HFR
$OWHUQDWRU%HOW&LQJKLD$OWHUQDWRUH(VWHUQR&RXUURLH$OWHUQDWHXU([WpULHXU5LHPHQ$XVVHQJHQHUDWRU&RUUHD
Clean Cooling Fins - Pulizia Radiatore Olio Motore - Nettoyage du Radiateur Huile Moteur - Reinigung motorölkühler
- Limpieza Radiador Aceite Motor - Limpeza do Radiador do Óleo Motor
&KHFN$LU,QWDNH+RVH&RQWUROOR7XERLQ*RPPD$VSLUD]LRQH)LOWUR$ULDD6HFFR&RQWU{OH7X\DXHQ&DRXWFKRXF
$VSLUDWLRQ)LOWUHj$LUj6HF.RQWUROOHGHV$QVDXJJXPPLVFKODXFKVGHV7URFNHQOXIW¿OWHUV,QVSHFFLyQGHO7XERGH
*RPD$GPLVLyQ)LOWURGH$LUH6HFR&RQWURORGR7XERGH%RUUDFKDGH$VSLUDomRGR)LOWURGH$UD6HFR
Clean Fuel Tank - Pulizia Serbatoio - Nettoyage du réservoir - Reinigung des Tanks - Limpieza del Depósito - Limpeza
do Depósito - Sostituzione Filtro Combustibile per Motori Dotati di Sistema Oil Alert
6HW9DOYH&OHDUDQFH5HJLVWUR*LRFR9DOYROH%LODQFLHUL5HJODJHGX-HXGHV6RXSDSHV&XOEXWHXUV(LQVWHOOHQGH
6SLHOV9HQWLOH.LSSKHEHO5HODMH-XHJR(QWUH9iOYXODV\%DODQFLQHV$MXVWHGD7ROHUkQFLDGDV9iOYXODV%DOHQFHLURV
&OHDQDQG6HW,QMHFWRUV7DUDWXUDH3XOL]LD,QLHWWRUL7DUDJHHW1HWWR\DJH,QMHFWHXU(LQVSULW]GVHQhEHUSUIHQ$MXVWH
y Limpieza Inyectores - Taradura e Limpeza Injetores
FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA x ORE - FREQUENCE
x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN PERIODO x
HORAS- FREQUÉNCIA x HORAS
10 125 250 500 1000 2500 5000
OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE - DESCRIPTION DE L’OPÉRATION
BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS
DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO
p. 58
p. 59
p. 59-61
p. 63-65
p. 65
p. 75
p. 75
Overview of Periodic Maintenance Operations
Indice Riassuntivo delle Operazioni di Prima Manutenzione
Index Récapitulatif des Opérations de Premier Entretien
Inhaltsverzeichnis der Ersten Wartungsarbeiten
Indice Compendioso de las Operaciones de Manutencion
Indice Resumidor das Operações de Primeira Manutenção
p. 62-63
p. 75
CHECK - CONTROLLO - CONTRÔLE - KONTROLLE - COMPROBACÌON - CONTRÔLECONTROLLO - CONTRÔLE - KONTROLLE - COMPROBACÌON - CONTRÔLE
p. 71
19
(QJLQH2LO2OLR0RWRUH+XLOH0RWHXUgOGDWHQ$FHLWHGHO0RWRUÏOHR0RWRU
2LO)LOWHU)LOWUR2OLR(VWHUQR)LOWUHD+XLOH([WpULHXU$XVWDXVFKGHVbXVVHUHQgO¿OWHUV)LOWURGH$FHLWH([WHUQR)LOWUR
ÏOHR([WHUQR
)XHO)LOWHU)LOWUR&RPEXVWLELOH)LOWUHD&RPEXVWLEOH%UHQQVWRI¿OWHU)LOWUR&RPEXVWLEOH)LOWUR&RPEXVWLYHO
$OWHUQDWRU%HOW&LQJKLD$OWHUQDWRUH(VWHUQR&RXUURLH$OWHUQDWHXU([WpULHXU5LHPHQ$XVVHQJHQHUDWRU&RUUHD
$OWHUQDGRU([WHUQR&RUUHLDGR$OWHUQDGRU([WHUQR
,QWDNH+RVH7XERLQ*RPPD$VSLUD]LRQH)LOWUR$ULDD6HFFR7X\DXG¶$GPLVVLRQHQ&DRXWFKRXF)LOWUHj$LUDSec
$QVDXJJXPPLVFKODXFK7URFNHQOXIW¿OWHU7XERGH*RPDGH$GPLVLyQ)LOWURGH$LUHD6HFR7XERGH%RUUDFKDGH
Aspiração Filtro Ar à Seco
)XHO/LQHV7XEL&DUEXUDQWH7X\DX[&RPEXVWLEOH.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ7XERVGH&RPEXVWLEOH
Tubos Combustíveis
([WHUQDO'U\$LU&OHDQHU&DUWXFFLD(VWHUQD)LOWUR$ULDD6HFFR&DUWRXFKH([WpULHXUH)LOWUHD$LU'HVVpFKpHbXVVHUHU
7URFNHQOXIW¿OWHUHLQVDW]&DUWXFKR([WHUQR'HO)LOWURGH$LUH6HFR&DUWXFKR([WHUQR)LOWUR$Ui6HFR
Internal Dry Air Cleaner - Cartuccia Interna Filtro Aria a Secco - Cartouche Intérieure Filtre a Air Desséchée - Innerer
7URFNHQOXIW¿OWHUHLQVDW]&DUWXFKR,QWHUQRGHO)LOWURGH$LUH6HFR&DUWXFKR,QWHUQR)LOWUR$Ui6HFR
FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA x ORE - FREQUENCE
x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN PERIODO x
HORAS- FREQUÉNCIA x HORAS
(*)
(*)
(*)
(**)
OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE - DESCRIPTION DE L’OPÉRATION
BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS
DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO
p. 66-68
p. 69
p. 70-71
p. 76
p. 77
Replace - Sostituzione - Remplacement - Auswechseln - Sustitución - Substituição
Overview of Periodic Maintenance Operations
Indice Riassuntivo delle Operazioni di Prima Manutenzions
Index récapitulatif des opérations de premier entretien
Inhaltsverzeichnis der ersten Wartungsarbeiten
Indice compendioso de las operaciones de manutencion
Indice resumidor das operações de primeira manutenção
p. 72-73
p. 75
p. 75
Partial Overhaul - Revisione Parziale - Revision Partielle - Teilüberholung - Revision Parcial - Revisão ParcialTeilüberholung - Revision Parcial - Revisão Parcial
&RPSOHWH2YHUKDXO5HYLVLRQH*HQHUDOH5HYLVLRQ*HQHUDOH*HQHUDOEHUKROXQJ5HYLVLRQ*HQHUDO5HYLVmR
Frequency: After 6 Checks with Cleaning - Dopo 6 Controlli con Pulizia - Au
Bout de 6 Contrôlesavec Nettoyage - Nach 6 Kontrollen Mit Reinigung -Tras 6
Inspecciones con Limpieza - Após 6 Controlos com Limpeza
Frequency: After 6 Checks with Cleaning - Dopo 6 Controlli con Pulizia - Au
Bout de 6 Contrôlesavec Nettoyage - Nach 6 Kontrollen Mit Reinigung -Tras 6
Inspecciones con Limpieza - Após 6 Controlos com Limpeza
Overhaul - Revisione - Revision - Teilüberholung - Revision - Revisão
FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA x ORE - FREQUENCE
x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN PERIODO x
HORAS- FREQUÉNCIA x HORAS
OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE - DESCRIPTION DE L’OPÉRATION
BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA
OPERAÇÃO
10 125 250 500 1000 2500 5000
10 125 250 500 1000 2500 5000
20

If engine use is infrequent; every 6 months - In caso di scarso
XWLOL]]RRJQLPHVL(QFDVG¶HPSORLOLPLWqWRXVOHVPRLV
,P)DOOVHLQHUQLHGULJHQ%HQXW]XQJDOOH0RQDWH(QFDVR
GHHVFDVDXWLOL]DFLyQFDGDPHVHV(PVLWXDo}HVGHUHGX]LGD
XWLOL]DomRWRGRVRVPHVHV
 ,IHQJLQHXVHLVLQIUHTXHQWHYHU\PRQWKV,QFDVRGLVFDUVR
XWLOL]]RRJQLPHVL(QFDVG¶HPSORLOLPLWqWRXVOHVPRLV
,P)DOOVHLQHUQLHGULJHQ%HQXW]XQJDOOH0RQDWH(QFDVRGH
HVFDVDXWLOL]DFLyQFDGDPHVHV(PVLWXDo}HVGHUHGX]LGD
XWLOL]DomRWRGRVRVPHVHV
- Using the proper type and weight of oil in the crankcase is extremely important. So is checking oil daily
DQGFKDQJLQJRLOUHJXODUO\)DLOXUHWRXVHWKHFRUUHFWRLORUXVLQJGLUW\RLOFDXVHVSUHPDWXUHHQJLQH
wear and failure and void may warranty.
- 8WLOL]]DUHXQROLRGHOWLSRHQHOODTXDQWLWjUDFFRPDQGDWLQHOFDUWHUqLPSRUWDQWHTXDQWRYHUL¿FDUH
quotidianamente il livello dell’olio e sostituirlo regolarmente. L’uso di un olio di tipo non corretto o la
presenza di impurità nell’olio possono provocare l’usura prematura del motore e la conseguente rottura.
- /¶XWLOLVDWLRQG¶KXLOHGHW\SHHWGHSRLGVFRUUHFWVGDQVOHFDUWHUHVWH[WUrPHPHQWLPSRUWDQWH,OHQYDGH
PrPHGHODYpUL¿FDWLRQTXRWLGLHQQHGXQLYHDXG¶KXLOHHWG¶XQHYLGDQJHUpJXOLqUH/¶XWLOLVDWLRQG¶XQH
huile non appropriée ou sale provoque l’usure prématurée et la défaillance du moteur.
- 'LH9HUZHQGXQJYRQgOHLQHVJHHLJQHWHQ7\SVXQG*HZLFKWVLP.XUEHOJHKlXVHLVWYRQK|FKVWHU
:LFKWLJNHLW(EHQVRZLFKWLJVLQGGLHWlJOLFKH.RQWUROOHGHVgOVWDQGVXQGHLQUHJHOPlLJHUgOZHFKVHO
'LH9HUZHQGXQJHLQHVIDOVFKHQRGHUYHUVFKPXW]WHQgOVNDQQ]XYRU]HLWLJHP0RWRUYHUVFKOHLXQG
-ausfall führen.
- (VPX\LPSRUWDQWHXWLOL]DUDFHLWHOXEULFDQWHGHWLSR\YLVFRVLGDGDGHFXDGRVHQHOFiUWHU<WDPELpQ
YHUL¿FDUHODFHLWHWRGRVORVGtDV\FDPELDUORSHULyGLFDPHQWH(OXVRGHOXEULFDQWHVLQDSURSLDGRVR
sucios puede provocar averías o el desgaste prematuro del motor.
- $XWLOL]DomRGRWLSRHGRSHVRFRUUHFWRVGRyOHRQRFiUWHUpH[WUHPDPHQWHLPSRUWDQWH3RUWDQWR
YHUL¿TXHRyOHRGLDULDPHQWHHPXGHRUHJXODUPHQWH6HQmRVHXWLOL]DURyOHRFRUUHFWRRXVHVHXWLOL]DU
yOHRVXMRFDXVDUVHiIDOKDHGHVJDVWHSUHPDWXURVGRPRWRU
Overview of Periodic Maintenance Operations
Indice Riassuntivo delle Operazioni di Prima Manutenzione
Index Récapitulatif des Opérations de Premier Entretien
Inhaltsverzeichnis der Ersten Wartungsarbeiten
Indice Compendioso de las Operaciones de Manutencion
Indice Resumidor das Operações de Primeira Manutenção
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Kohler KD625-3 Manuale utente

Tipo
Manuale utente