Wolf Garten 2.32 E Manuale utente

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale utente
4
2.32 E-1
D
1 Ein-/ Ausschalter
2 Kabelzugentlastung
3 Kabelknickschutz
4 Schutzklappe
5 Grasfangkorb
6 Griffbefestigung
7 Füllstandsanzeige
8 Schnitthöheneinstellung
9 Schnitthöhenanzeige
G
1 On/off switch
2 Cable tension relief
3 Cable kinking prevention
4 Cover
5 Grass collection basket
6 Handle fixing
7 Level indicatior
8 Cutting height adjustment
9 Cutting height display
F
1 Bouton marche / arrêt
2 Guide-câble
3 Protection contre le pliage du câble
4 Carter
5 Bac de ramassage de l’herbe
6 Poignée de serrage
7 Indicateur de remplissage
8 Réglage de la hauteur de coupe
9 Indicateur de la hauteur de coupe
I
1 Interruttore
2 Scarico trazione cavo
3 Dispositivo antipiegamento per cavo
4 Sportello di protezione
5 Cestello raccolta erba
6 Attacco manubrio
7 Indicazione livello di riempimento
8 Regolazione dell'altezza di taglio
9 Indicazione dell'altezza di taglio
n
1 In-/uitschakelaar
2 Kabelontlasting
3 Kabelknikbeveiliging
4 Veiligheidsklep
5 Grasvangkorf
6 Greepbevestiging
7 niveauwijzer
8 Snijhoogte-instelling
9 Snijhoogteaanduiding
d
1 Tænd/sluk-knap
2 Kabeltræksaflastning
3 Kabelknæksbeskyttelse
4 Beskyttelsesklap
5 Græsbeholder
6 Grebets fastgørelse
7 Niveaumåler
8 Greb til indstilling af skærehøjde
9 Markering af skærehøjden
1
3
4
5
6
2
6
8
9
7
21
I
ICongratulazioni per l'acquisto di questo prodotto WOLF
Indice
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . .22
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Messa in opera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Interventi di riparazione. . . . . . . . . . . . . . . .25
Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . .25
Dichiarazione CE di Conformità . . . . . . . . . . 108
Panoramica delle caratteristiche
Regolazione centralizzata dell'altezza di taglio
Ingombro minimo (trasporto e stoccaggio), “basta collocarlo
sul cestello“
Piegato, entra in una SMART
Indicazione del livello di riempimento del cestello di raccolta
Materiali pregiati, lavorazione eccellente e design accattivante
Ready-to-use: da 0 al taglio dell'erba in 30 secondi
Motore potente
Dati tecnici
Leggere con attenzione le istruzioni per l'uso e familia-
rizzare con gli elementi di comando e con l'uso corretto
dell'apparecchio. L'operatore è responsabile per even-
tuali incidenti ai danni di terzi o delle loro proprietà. At-
tenersi alle indicazioni, alle spiegazioni e alle
disposizioni.
Non consentire l'uso del tosaerba ai bambini né a colo-
ro che non ne conoscono le istruzioni per l'uso. Non è
consentito l'uso dell'apparecchio ai minori di 16 anni.
Osservare le eventuali disposizioni locali sulle limitazi-
oni d'età per l'uso del tosaerba.
Salvo modifiche tecniche.
D Rilevamento del rumore all'orecchio dell'operatore in confor-
mità alla norma EN 836
E Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con operatore, in
conformità alle norme EN 1033 e EN 836. L'accelerazione ti-
pica stimata è pari a:
2.32 E-1
Tipo 4905 ...
A 94 cm
B 34 cm
C 36 cm
D LP 76 dB (A)
E a
hw
2,5 m/s
2
Potenza nominale 1000 W
Intensità di corrente 5,6 A
Tensione di alimentazione 230 VAC
Volume del cestello di raccolta 25 l
Larghezza di taglio 32 cm
Altezza di taglio 20, 32, 45, 60 mm
Peso 12 kg
Istruzioni d’uso
22
I
Indicazioni di sicurezza
Spiegazione dei simboli
Indicazioni generali
z Questo tosaerba è stato progettato per la cura di superfici er-
bose e prati di aree private. Non è consentito utilizzare il tosa-
erba per altri scopi, poiché ciò comporterebbe rischi fisici per
l'operatore o per altre persone.
z Non utilizzare il tosaerba se nelle vicinanze vi sono altre per-
sone, soprattutto bambini o animali.
z Utilizzare il tosaerba solo se le condizioni di luce lo consentono.
Prima dell'uso
z Utilizzare il tosaerba solo se si indossano calzature robuste e
calzoni lunghi.
z Non utilizzare il tosaerba a piedi nudi o se si indossano san-
dali.
z Controllare il terreno su cui si intende utilizzare il tosaerba e
rimuovere tutti gli oggetti che possono rimanere impigliati
nell'apparecchio o essere scagliati in aria.
z Controllare la presenza di eventuali danni o segni di invecchi-
amento (fragilità) del cavo di allacciamento e della linea ester-
na dell'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio solo se in
perfetto stato.
z Controllare frequentemente la presenza di eventuali segni di
usura o deformazioni del dispositivo di raccolta dell'erba.
z Prima dell'uso, verificare (tramite un controllo visivo) se gli
utensili di taglio ed i relativi mezzi di fissaggio sono smussati
o danneggiati.
z Per evitare sbilanciamenti, è necessario sostituire l'intero set
di utensili smussati o danneggiati (vedere „Manutenzione“,
pagina 24).
Cavi
1 Attenzione! Scosse elettriche a causa di cavi danneggiati
Se il cavo viene tagliato o danneggiato, non sempre scatta
il fusibile.
z Non toccare il cavo prima di aver staccato la spina dalla
presa.
z I cavi danneggiati vanno sostituiti completamente. Non
tentare di riparare il cavo con del nastro isolante.
z Le riparazioni del cavo vanno eseguite da un tecnico specia-
lizzato (vedere „Interventi di riparazione“, pagina 25).
z Fissare il cavo di allacciamento al dispositivo di scarico della
trazione del cavo. Evitare che il cavo sfreghi contro bordi, pun-
te o oggetti taglienti.
z Non schiacciare il cavo nelle fessure di porte o finestre.
z Non è consentito togliere né escludere i dispositivi di aziona-
mento (ad esempio, legando la leva di comando al manubrio
di guida).
z Utilizzare esclusivamente prolunghe di peso non inferiore a
cavi flessibili in gomma di tipo: HO 7 RN-F, sezione minima
3x1,5mm
2
, lunghezza: max. 25 m.
z È necessario che i cavi siano protetti contro gli spruzzi d'ac-
qua.
Durante l'uso
z Non inclinare l'apparecchio quando si accende il motore, a
meno che ciò non sia necessario in fase d'avvio. In tal caso,
non inclinare l'apparecchio più di quanto strettamente neces-
sario e sollevare solo la parte lontana dall'utente. Prima di ri-
portare l'apparecchio al suolo, controllare sempre che
entrambe le mani si trovino in posizione di lavoro.
z Mantenere la distanza di sicurezza imposta dalla tiranteria.
z Accendere il motore solo quando i piedi si trovano a distanza
sicura dagli utensili di taglio.
z Controllare che l'appoggio sia sicuro. Non correre. Procedere
con calma.
z Taglio dell'erba su pendii:
Tagliare l'erba trasversalmente rispetto al pendio, mai in sa-
lita o in discesa.
Prestare un'attenzione particolare nel cambiare direzione.
Non tagliare l'erba su pendii ripidi.
z Usare particolare cautela nel procedere all'indietro tirando il
tosaerba verso di sé.
z Spegnere il tosaerba quando lo si inclina o trasporta, ad
esempio da o verso il prato o lungo i vialetti.
z Attenzione, non toccare le lame in funzionamento.
z Non sostare davanti all'apertura di espulsione dell'erba.
z Prima di sollevare o portare via il tosaerba, spegnere il motore
e attendere fino al completo arresto degli utensili di taglio.
z L'altezza di taglio va regolata solo a motore spento e con gli
utensili di taglio fermi.
z Non aprire mai il coperchio di protezione se il motore è ancora
in funzionamento.
z Prima di togliere il dispositivo di raccolta dell'erba: Spegnere il
motore e attendere fino al completo arresto dell'utensile di ta-
glio. Dopo aver svuotato il dispositivo di raccolta dell'erba,
fissarlo con cura.
z Non procedere sulla ghiaia se il motore è in funzionamento –
sussiste il rischio di essere colpiti da pietre.
z Se possibile, non tagliare erba bagnata.
Avvertenza!
Prima di mettere
in servizio l'appa-
recchio, leggere
le istruzioni per
l'uso
Tenere lontani i
terzi dalla zona
di pericolo .
Precauzione-
Lame di taglio affi-
late - prima degli
interventi di manu-
tenzione e in caso
di danneggiamen-
to del cavo, stac-
care la spina di
alimentazione.
Mantenere il
cavo di allaccia-
mento lontano
dall'utensile di
taglio.
23
I
z Nelle seguenti circostanze è necessario spegnere l'apparec-
chio, staccare la spina e arrestare l'apparecchio:
quando ci si allontana dal tosaerba
per sbloccare una lama bloccata
per controllare l'apparecchio, per pulirlo o per svolgervi in-
terventi
dopo aver colpito un corpo estraneo (verificare innanzitutto
la presenza di eventuali danni al tosaerba o agli utensili di
taglio. Quindi, riparare il danno)
se il tosaerba vibra fortemente poiché sbilanciato (spegner-
lo subito e ricercare la causa)
se il cavo di allacciamento subisce danni durante l'uso.
Manutenzione
1 Attenzione! Lame rotanti
Prima di ogni intervento di manutenzione e pulizia:
z Staccare la spina.
z Non toccare le lame in funzionamento.
z Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio ed i dadi
visibili siano ben serrati, specialmente nella barra portalama;
serrarli se necessario.
z Non riporre il tosaerba in ambienti umidi.
z Per motivi di sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiate.
z Utilizzare solo ricambi originali WOLF; in caso contrario non è
possibile garantire che il tosaerba sia conforme alle disposizi-
oni in materia di sicurezza.
Smaltimento
Montaggio
Fissaggio della tiranteria
1 Precauzione!
Quando si chiude o si apre la tiranteria, il cavo può subire
danni.
z Attenzione a non piegare il cavo.
z Per il montaggio, vedere le illustrazioni.
Montaggio del cestello di raccolta
1. Inserire i naselli della parte superiore del cestello di raccolta
nelle aperture della parte inferiore.
2. Premere uniformemente la parte superiore del cestello di rac-
colta sulla parte inferiore. Il cestello di raccolta è fissato non
appena scatta in posizione.
Messa in opera
Orari d'uso
z Si prega di attenersi alle disposizioni regionali.
z Informarsi sugli orari d'uso consentiti presso le autorità locali.
Introduzione del cavo nel dispositivo di scarico della
trazione
z Introdurre il cavo nel dispositivo di scarico della trazione come
indicato nell'immagine
.
Agganciamento del cestello di raccolta
1 Attenzione! Lame rotanti
L'apparecchio va regolato solo a motore spento e con gli
utensili di taglio fermi.
z Agganciare il cestello di raccolta solo se i piedi si trovano
ad una distanza sicura dall'utensile di taglio.
1. Sollevare il coperchio di protezione.
2. Agganciare il cestello di raccolta inserendo i ganci negli incavi
del telaio (vedere la freccia).
3. Collocare il coperchio di protezione.
Regolazione dell'altezza di taglio
1 Attenzione! Lame rotanti
Gli interventi/le regolazioni all'apparecchio vanno eseguiti
solo a motore spento e con gli utensili di taglio fermi.
z Spegnere il motore e staccare la spina.
1. Tirare la leva verso l'esterno .
2. Regolare l'altezza di taglio desiderata .
3. Spingere nuovamente la leva verso l'interno .
Altezza di taglio – Stato dell'erba
z Se possibile, utilizzare il tosaerba su prati asciutti per evitare
di danneggiare le zolle erbose. In caso di prati umidi e con
erba alta, regolare eventualmente il tosaerba ad un'altezza
maggiore.
z Generalmente l'altezza di taglio viene impostata a 45 mm.
Gli apparecchi elettrici non vanno smaltiti tra i rifiuti
domestici. Consegnare l'apparecchio, gli accessori
e l'imballaggio ad un centro di riciclaggio.
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
24
I
Collegamento alla presa (230 Volt, 50 Hz)
z Collegare l'apparecchio solo a prese dotate di un fusibile ritar-
dato da 16 ampere o di un interruttore automatico di tipo B.
3 Nota: interruttore differenziale
Questi dispositivi proteggono contro lesioni gravi in caso di
contatto con linee danneggiate, in caso di errori di isola-
mento e, in determinati casi, anche in presenza di danni a
linee sotto tensione.
z Si raccomanda di collegare l'apparecchio solo a prese
dotate di un interruttore differenziale (RCD) con corrente
di guasto non superiore a 30 mA.
z Sono disponibili kit di trasformazione per impianti vecchi.
Rivolgersi ad un elettricista.
Accensione/spegnimento del tosaerba
z Accendere il tosaerba su una superficie piana.
z Non accendere il tosaerba nell'erba alta – in questo caso, in-
clinarlo se necessario .
Accensione del motore
1. Premere il pulsante (1) e tenerlo premuto.
2. Serrare la staffa (2).
3. Rilasciare il pulsante (1).
Spegnimento del motore
z Sbloccare la staffa (2).
Suggerimenti per l'utilizzo
z Per evitare la formazione di strisce sul prato, è necessario che
i percorsi di taglio si sovrappongano sempre di alcuni centimetri
.
z Posare il cavo sempre in un luogo sicuro: sulla terrazza, sui
vialetti o sull'erba già tagliata.
Svuotamento del cestello di raccolta
z Quando il cestello di raccolta è pieno, il coperchio dell'indica-
tore del livello di riempimento si abbassa
(1).
z Se il cestello di raccolta è vuoto, ed il motore è in marcia, il co-
perchio viene spinto verso l'alto
(2).
1 Attenzione! Lame rotanti
L'apparecchio va regolato solo a motore spento e con gli
utensili di taglio fermi.
z Spegnere il motore e staccare la spina.
z Svuotare il cestello di raccolta.
z Prima di avviare il motore, eliminare eventuali intasa-
menti nella zona di taglio.
3 Nota sull'indicatore del livello di riempimento:
Per assicurare il buon funzionamento dell'indicatore del
livello di riempimento, pulire regolarmente i fori situati al di
sotto dell'indicatore con una scopetta.
Manutenzione
Indicazioni generali
1 Attenzione! Lame rotanti
Prima di ogni intervento di manutenzione e pulizia:
z staccare la spina.
z Non toccare le lame in funzionamento.
Pulizia
z Dopo ogni uso, pulire il tosaerba con una scopetta. A tale sco-
po, collocarlo verticalmente sul cestello di raccolta.
z Non bagnare mai il tosaerba.
Stoccaggio
z Chiudere la tiranteria per riporre il tosaerba con il minimo in-
gombro . Il tosaerba 2.32 E-1 è costruito in modo tale da
poter essere collocato verticalmente sul cestello di raccolta
.
z Al termine di ogni stagione di taglio, eseguire una pulizia com-
pleta del tosaerba.
z In autunno, far controllare il tosaerba presso un'officina con-
venzionata della WOLF.
z Conservare il tosaerba in un locale asciutto.
Sostituzione delle lame
z Prima di ogni intervento sulle lame, sul giunto e sulla barra
portalama, staccare la spina e indossare guanti di protezione.
1 Attenzione!
Dopo aver riaffilato le lame è possibile che si verifichi uno
sbilanciamento.
z Far riaffilare le lame sempre presso un'officina specializ-
zata, dove sarà possibile eseguire un controllo dello sbi-
lanciamento conformemente alle disposizioni in materia
di sicurezza.
z Le lame vanno sostituite sempre presso un'officina specializ-
zata. È necessaria una chiave torsiometrica da 10 mm.
Coppia di serraggio delle viti: 6 - 7 Nm .
z Utilizzare solo ricambi originali WOLF.
Ricambi
L
M
M
N
O
O
O
P
Q
R
R
N. di ordinazione Denominazione dell'articolo Descrizione dell'articolo
4905 034 Cestello raccolta erba completo
4905 096 Vi 32 S Barra portalama 32 cm
25
I
Interventi di riparazione
Condizioni di garanzia
Si prega di conservare con cura la scheda di garanzia compilata
dall'acquirente o lo scontrino.
La ditta WOLF-Garten presta una garanzia conforme al rispettivo sta-
to della tecnica e all'uso previsto/campo d'applicazione per una durata
di 24 mesi dalla data d'acquisto. Le regole di garanzia riportate di se-
guito non influiscono sui diritti legali del consumatore finale.
Presupposti per il diritto alla garanzia di 24 mesi:
- Impiego dell'apparecchio esclusivamente per uso privato.
In ambito commerciale o in regime di noleggio, la garanzia si ri-
duce a 12 mesi.
- Uso corretto dell'apparecchio e rispetto di tutte le indicazioni ripor-
tate nelle istruzioni per l'uso, che costituiscono parte integrante del-
le condizioni di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Assenza di modifiche costruttive apportate di propria iniziativa.
- Montaggio di ricambi/accessori originali WOLF.
- Presentazione della scheda di garanzia compilata e/o della prova
d'acquisto.
La garanzia non copre la normale usura di lame, elementi di attacco
delle lame quali dischi a frizione, cinghie trapezoidali/dentate, ruo-
te/pneumatici, filtri dell'aria, candele di accensione e cappucci delle
candele. Qualsiasi diritto di garanzia decade immediatamente e auto-
maticamente in caso di riparazioni effettuate in proprio.
Gli errori ed i difetti riconducibili ad errori del materiale o della lavora-
zione vengono riparati esclusivamente presso la nostra officina con-
venzionata (il venditore ha diritto ad effettuare la correzione) più vicina
all'acquirente o, qualora questi risulti più vicino, presso il costruttore.
Si esclude qualsiasi pretesa che ecceda i termini di garanzia. Non
sussiste alcun diritto alla sostituzione dell'articolo. Eventuali danni do-
vuti al trasporto non vanno comunicati a WOLF bensì al vettore, poi-
ché in caso contrario si rischia di perdere il diritto al risarcimento da
parte di quest'ultimo.
Rimedio (X) tramite
Problema Possibile causa
Officina convenzio-
nata
WOLF
Autoriparazione
Marcia non omogenea, forte
vibrazione dell'apparecchio
Lame danneggiate
X ---
Lame non ben fissate nell'attacco
--- X
Il motore non funziona
Fusibile generale (abitazione) danneggiato
--- X
Danni al cavo:
1 Attenzione! Scosse elettriche a causa dei cavi
danneggiati
Se il cavo viene tagliato o danneggiato, non sempre
scatta il fusibile.
z Non toccare il cavo prima di aver staccato la spi-
na dalla presa.
z I cavi danneggiati vanno sostituiti completamen-
te. Non tentare di riparare il cavo con del nastro
isolante
X---
Taglio/raccolta di cattiva
qualità
Lame smussate
X ---
Cestello di raccolta intasato
--- X
Altezza di taglio non regolata
--- X
In caso di dubbi, rivolgersi sempre ad un'officina convenzionata WOLF.
Attenzione: prima di ogni controllo o prima di eseguire interventi sulle lame, spegnere il tosaerba e staccare la spina.
Le prestazioni in regime di garanzia vengono eseguite presso le
nostre officine autorizzate del servizio clienti o presso:
I
WOLF Italia S.r.l.
Via G. Galilei 5
20060 Ornago (Mi)
Tel.: ++ 39 (0 39) - 62 86 41
Fax: ++ 39 (0 39) - 6 01 02 57
Z
WOLF-Garten Schweiz AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
108
D
EG-Konformitätserklärung
d
EC-konformitetserklæring
G
EC Declaration of Conformity
f
EY-vastaavuustodistus
F
CE Déclaration de conformité
N
EF-overensstemmelseserklæring
I
Dichiarazione CE di Conformità
S
EG-konformitetsintyg
n
EG-Conformiteitsverklaring
Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de
machine / da stroje todistamme, että / erklærer, at maskinen / erklærer, at maskinen / förklarar, att maskinen
Rasenmäher, handgeführt und netzbetrieben
Lawnmower, walk behind and mains-operated
Tondeuse à conducteur à pied commandées à la main
falciatrice per prati, manuale e alimentata dalla rete
Grasmaaimachine, met de hand bediend en met netvoeding
Plæneklipper, håndstyret og netdrevet
Käsinohjattava, verkkovirtatoiminen ruohonleikkuri
Gressklipper, manuelt styrt og strømdrevet
Handdriven gräsklippare med elanslutning
Typ, type, type, tipo, type, Type, tyyppi, type, typ:
4905...
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est conforme aux spécifications des
directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - met volgende EG-richtlijnen overeenstemt, stemmer overens med følgende
EU-direktiver - vastaa seuraavia EY-direktiivejä - oppfyller kravene i henhold til EU-retningslinjene - stämmer överens med följande EU-riktlinjer
- se shoduje s následujícími smìrnicemi EG:
98/37/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2000/14/EG, 2005/88/EG, 2002/95/EG
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - La procédure appliquée pour l‘évaluation de la conformité -
procedura di conformità applicata - toegepaste conformiteitmethode - Anvendte overensstemmelsesmetoder - sovellettu vastaavuusmenettely -
anvendt konformitetsprosess - använt konformitetsförfarande:
Anhang VI
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle - name and address of the notified body involved - le nom et l‘organisme notifé
- nome ed indirizzo dell‘ufficio competente citato - naam en adres van de bevoegde, benoemde dienst - navn og adresse på den myndighed,
som er involveret - tarvittaessa osallistujan nimi ja osoite - navn og adresse til den deltagende, nevnte, institusjonen - i förekommande fall namn
och adress på berört omnämnt tjänsteställe:
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach
4905 ...
Schnittbreite - Cutting width - Largeur de coup - Larghezza di taglio
Maaibreedte - Klippbredd - Skærebreede - Klippbredde - Leikkuuleveys
32 cm
Drehzahl - R. P. M. - Régime - N. giri - Toerental
Varvtal - Omdrejningstal - Turtall - Kierrosluku
2.950 1/min
1. 86 dB
2. 87 dB
1. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique
mesuré représentatif - livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau - Repræsentativt
målte støjniveau - Edustava mitattu melutaso - representativt målt lydeffektnivå - representativ uppmätt ljudeffektnivå.
2. Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora
garantito - gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau - Garanteret støjniveau - Taattu melutaso - garantert lydeffektnivå.
Betzdorf, den 01.04.2008
J. Hörmann (Geschäftsführung)
Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Wolf Garten 2.32 E Manuale utente

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale utente