PSC 2200VS Manuale utente

Categoria
Lettori di codici a barre
Tipo
Manuale utente
Quick Reference Guide 13
Introduzione
Questa guida offre un sommario delle operazioni principali dello scanner per
utenti inesperti. Installatori, amministratori di sistema e altro personale tecnico
possono trovare informazioni sull'installazione, programmazione ed altre questioni
avanzate nella guida di riferimento del prodotto. Revisioni aggiornate delle pubbli-
cazioni possono essere visualizzate, stampate e scaricate dal sito web PSC indicato
sulla copertina posteriore di questo manuale. È possibile anche ordinare i manuali
su carta dal proprio rivenditore/distributore.
Connessione
Per comodità, la Figura 9 mostra le connessioni dello scanner e le relative funzioni.
Figura 9. Connessioni
Terminale POS Porta ausiliaria Accensione
· Ingresso Brick CC· Dati etichetta
· Download
dell'applicazione
(dove appropriato)
· Porta di controllo
· Programmazione su schermo (OSP)
· Download applicazione
· Ingresso RS-232 per il lettore palmare
· Uscita ausiliaria RS-232 dati etichetta
Connessione EAS
La connessione su questa porta è
opzionale
La connessione su questa porta è
opzionale
· Sistemi per la sorveglianza
elettronica antitaccheggio
Connessione
Power
EAS Opening
Aux. PortScanner Host
14 Magellan
®
2200VS/2200VSΩ
Funzionamento
Utilizzo dello scanner
i codici a barre dell'articolo sono scansiti con uno dei metodi seguenti ...
facendo scorrere o spingendo gli articoli attraverso il volume di scansione con
un movimento da destra a sinistra o da sinistra a destra (vedere Figura 10a).
Si tratta della scansione a scorrimento ed è la scelta migliore per installazioni
in supermercati e ipermercati a traffico elevato, dove è necessario minimiz-
zare la necessità di afferrare o sollevare gli articoli.
muovendo il codice a barre direttamente verso la finestra di scansione dove
avviene la lettura (vedere
Figura 10b). Questa tecnica a "presentazione" è
utilizzata soprattutto nelle strutture a traffico ridotto, minimarket e farmacie
dove è importante lasciare libero il piano di lavoro e la scansione a "scorri-
mento" non è possibile.
Con il software di decodifica FirstStrike
TM
, lo scanner può leggere anche i codici
più difficili da interpretare in modo rapido e senza bisogno di orientare eccessiva-
mente l'articolo.
Figura 10. Tecnica di scansione a scorrimento e presentazione
S
c
a
nne
r
a
C
odic
e
a barre
dell'articolo
Volume di
scansione
Volume di scansione
Gli articoli
sono spinti
o fatti
scivolare oltre
lo scanner
S
canne
r
a Tecnica a scorrimento Tecnica a presentazioneb
Codice
a barre
de
ll
'articolo
'
Quick Reference Guide 15
Tasto tono/volume
Il tasto tono/volume svolge molteplici funzioni in base alla durata della
pressione esercitata:
NOTA
Le variazioni di volume effettuate con l'interruttore a pulsante Volume/
Tono sono annullate con lo spegnimento dello scanner e quindi
impostate nuovamente nel modo predefinito. Se si vuole modificare
permanentemente il volume, utilizzare le speciali etichette di program-
mazione illustrate nella guida di riferimento del prodotto.
Tabella 4-1. Funzioni del Tasto tono/volume
DURATA FUNZIONE NOTA
Momentanea (con
scanner in modalità
Sleep)
Risveglia lo scanner dalla modal-
ità Sleep
In alternativa, lo scanner può essere riattivato:
- Muovendo un oggetto nell'area di scansione.
- Cambiando il peso sulla bilancia.
- Effettuando una scansione con uno scanner ausiliario colle-
gato
Momentanea (con
scanner operativo)
Aumenta il volume
Premere brevemente il pulsante per aumentare di un livello il
volume dell'altoparlante. Una volta raggiunto il livello
massimo, premendo nuovamente il pulsante si torna al livello
minimo di volume. Sono disponibili cinque livelli di volume.
Tenere premuto fino
all'emissione del
segnale acustico
Aumenta il tono
Tenere premuto il pulsante per circa 2 secondi, quindi rilascia-
rlo. Ogni volta che si effettua questa operazione si cambia il
tono con cui viene emesso il segnale acustico. Ripetere
l'operazione fino ad impostare il tono desiderato tra quelli dis-
ponibili (alto, medio, basso).
Tenere premuto per
4 secondi
Modalità diagnostica
scanner
a
Questa modalità consente al personale del servizio di assis-
tenza di identificare le anomalie rilevate sullo scanner. Nor-
malmente, tale modalità viene utilizzata dopo una
segnalazione di guasto FRU (Field Replaceable Unit) (vedi
Tabella 1). Premere ripetutamente il tasto power per uscire
dalla modalità diagnostica.
Tenere premuto per
8 secondi
Reinizializzazione dello scanner
b
La reinizializzazione (reset) dello scanner deve essere effet-
tuata solo dal personale del servizio di assistenza.
a. Tramite i parametri standard questa funzione è normalmente disabilitata per prevenire l'attivazione acci-
dentale da parte dell'utilizzatore.
b. L'utente non deve mai effettuare la reinizializzazione dello scanner a meno che non venga esplicita-
mente richiesto dal personale del servizio di assistenza.
16 Magellan
®
2200VS/2200VSΩ
LED Verde
Tabella 4-2. Funzioni dei LED verde
SIGNIFICATO DURATA NOTA
Scanner attivoa
a
(Modalità nor-
male)
a. È possibile abilitare o disabilitare alcune funzioni del LED.
LED verde acceso (intensità media)
Lo scanner è pronto per l'utilizzo. Funzione di scansione
immediatamente disponibile.
Segnalazione di
corretta lettura
a
LED verde acceso (intensità max)
Segnala l'avvenuta lettura e decodifica di un codice a
barre.
Segnalazione
modalità pro-
grammazione
LED verde - lampeggio continuo
Segnala che lo scanner è in modalità di programmazi-
one. Premere ripetutamente il tasto power per uscire da
tale modalità.
Segnalazione
modalità Sleep
LED verde - lampeggio lento
Il motore e/o il laser dello scanner si sono spenti auto-
maticamente e l'unità è passata in modalità Sleep per
inattività prolungata.
Host disabilitata
1 secondo spento, 1/10 secondo acceso
L'host ha disabilitato la scansione.
Anomalia FRU
(Field Replace-
able Unit) (modal-
ità di errore)
Tono basso udibile della durata di 1 sec-
ondo. Lampeggio continuo e alternato del
LED verde/giallo.
Segnala che è stato rilevato un guasto critico FRU.
Indicazione FRU
Il LED verde lampeggia con una
sequenza codificata in abbinamento ad
un segnale acustic.
Si verifica SOLO quando si preme il tasto tono/volume
dopo una segnalazione FRU. Consente al tecnico
riparatore di identificare il guasto FRU.
30 Magellan
®
2200VS/2200VSΩ
Appendix B — Productivity Index Reporting Option
Productivity Index Reporting
Option.
Your scanner may be equipped with
the optional Productivity Index Reporting
feature. This feature allows for data
collection on the readability index of bar codes scanned by the scanner. This data
may be transmitted to the POS Terminal where it may be easily sorted for action
by the MIS department to improve bar code quality at the front end.
For additional information on how to enable Productivity Index Reporting in your
scanner, please refer to the Product Reference Guide (PRG)
Option "Productivity Index Reporting
".
Votre scanner peut être équipé de
l'option "Productivity Index Reporting™" qui permet la collecte de données sur
l'index de lecture des codes à barres scannés. Ces données peuvent être transmises
vers le Terminal POS où elles pourront être facilement exploitables par le service
informatique afin d'améliorer la qualité du code à barres en rayon.
Pour plus d'informations sur la manière d'activer PIR sur vos scanners, merci de
vous reporter au Product Reference Guide (PRG).
Productivity Index Reporting
Option.
Ihr scanner kann optional mit der
Funktion Productivity Index Reporting™ ausgestattet werden. Diese Funktion
sammelt Daten zur Lesbarkeit von Barcodes. Diese Daten können ans POS Termi-
nal übermittelt werden. Dort können die Daten durch die MIS Abteilung zur Ver-
besserung der Barcodequalität sortiert werden.
Für weitere Informationen, wie Sie das Productivity Index Reporting in Ihrem
Scanner aktivieren können, entnehmen Sie dem Product Reference Guide (PRG).
Opzione Indice di Produttività.
Il scanner può essere fornito con l'opzione
Productivity Index Reporting
. Quest'opzione permette il controllo della qualità
dei barcode letti dello scanner. Questi dati possono essere trasmessi al POS dove
possono essere facilmente analizzati dai sistemi informativi per migliorare la qualità
dei barcode stessi.
Per maggiori informazioni su come abilitare il Productivity Index Reporting nel
scanner far riferimento al Product Reference Guide (PRG).
32 Magellan
®
2200VS/2200VSΩ
Appendix C. Laser Safety
International Caution Statements
Class I
English This scanner is certified in the U.S. to conform to the requirements of DHHS/CDRH 21CFR Subchapter J and to the requirements of IEC
825-1:2001.
Class I and Class IIa products are not considered to be hazardous. The scanner contains internally a Visible Laser Diode (VLD) whose
emissions do not exceed the maximum limits as set forth in the above regulations. The scanner is designed so that there is no human
access to harmful laser light during normal operation, user maintenance or during prescribed service operations.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous laser
light.
Do not attempt to open or otherwise service any component in the optics cavity. Opening or servicing any part of the optics
cavity by unauthorized personnel may violate laser safety regulations. The optics system is a factory only repair item.
Use of optical instruments with the scanner will increase eye hazard. Optical instruments include binoculars, microscopes
and magnifying glasses. This does not include eye glasses worn by the user.
French Ce scanner est certifié conforme à la norme DHHS/CDRH 21CFR sous-chapitre J et à la norme IEC 825-1:2001.
Les produits de classe I et de classe II ne sont pas considérés dangereux. Le scanner contient une diode laser visible (VLD) dont les émis-
sions ne dépassent pas les limites prescrites dans les normes précitées. Le scanneur est conçu de façon à ce qu’il ne soit pas possible
d’accéder à la lumière laser pendant l’utilisation normale, l’entretien par l’utilisateur et les fonctions de maintenance prescrites.
ATTENTION
L’utilisation de procédures de contrôle, réglage ou utilisation autres que celles spécifiées dans ce document peut entraîner
une exposition dangereuse à la lumière du laser.
Ne pas essayer d’ouvrir ni de réparer les composants de la cavité optique. L’ouverture ou la réparation d’une partie de la
cavité optique par une personne non qualifiée peut entraîner la violation des règles de sécurité relatives au laser. Le
système optique ne peut être réparé qu’en usine.
Sont considérés comme instruments optiques les jumelles, les microscopes et les loupes. Les lunettes portées par l'utili-
sateur ne sont pas considérées comme tel.
German Dieser Scanner ist den in den Vereinigten Staaten geltenden Vorschriften des DHHS/CDRH 21 CFR Subchapter J und den Vorschriften
der IEC 825-1:2001 entsprechend bescheinigt.
Produkte der Klasse I oder der Klasse II sind als ungefährlich eingestuft. Im Inneren des Scanners befindet sich eine VLD (Visible Laser
Diode), deren Ausstrahlung die in den oben genannten Vorschriften angeführten Höchstgrenzen nicht überschreitet. Die Konstruktion des
Scanners garantiert, daß bei normalem Betrieb, bei Wartung durch den Benutzer oder im Laufe planmäßiger Wartungsarbeiten kein
Zugang zu schädlichem Laserlicht besteht.
VORSICHT
Jegliche Anwendung von Streuungen, Reglern oder anderen Verfahren, die nicht in diesen Ausführungen erwähnt werden,
können eine gefährliche Laserlichtbestrahlung zur Folge haben.
Das optische System darf nur vom Werk repariert werden. Das Öffnen oder Warten von Bestandteilen des optischen Hohl-
raums durch unbefugtes Personal verletzt die Laser-Sicherheitsbestimmungen.
Der Gebrauch von optischen Instrumenten zusammen mit dem Scanner steigert die Gefahr der Augenschädigung. Zu optis-
chen Instrumenten gehören Ferngläser, Mikroskope und Lupen, aber nicht vom Benutzer getragene Brillengläser.
Italian È stato certificato che questo scanner si conforma ai requisiti della sezione J della normativa DHHS/CDRH 21CFR, e anche ai requisiti di
IEC 825-1:2001.
I prodotti di Classe I o Classe II non sono considerati pericolosi. Lo scanner contiene al suo interno un Visible Laser Diode (VLD), diodo
laser visibile, le cui emissioni non eccedono i limiti stabiliti dalle normative sunnominate. Lo scanner è progettato in modo che non ci sia
alcun accesso alla luce dannosa del laser nel corso di uso normale, di manutenzione da parte dell’utente o durante la manutenzione peri-
odica stabilita.
Quick Reference Guide 33
ATTENZIONE
l’uso di comandi o di procedure diversi da quelli specificati in questa sede possono causare l’esposizione ad una luce laser
pericolosa.
evitare di tentare di aprire o riparare dei componenti nella cavità ottica. L’apertura o la riparazione della cavità ottica da parte
di persone non autorizzate può essere in violazione dei regolamenti di sicurezza relativi all’impiego di raggi laser. Il sistema
ottico può essere riparato soltanto in fabbrica.
l’impiego di strumenti ottici assieme al lettore fa aumentare il rischio di danni alla vista. Il termine “strumenti ottici” sta ad indi-
care binocoli, microscopi o lenti d’ingrandimento, ma esclude eventuali occhiali da vista indossati dall’utilizzatore.
Danish Denne scanner opfylder de amerikanske krav stillet i "DHHS/CDRH 21CFR Subchapter J" og opfylder også de krav, der stilles i IEC
825-1:2001.
Klasse I eller klasse II produkter anses for at være sikre. Scanneren indeholder en Visible Laser Diode (VLD), der ikke overskrider maksi-
mumgrænserne, som beskrevet i ovenstående reglement. Scanneren er konstrueret, så der ikke er nogen menneskelig kontakt medskade-
lige niveauer af laserbestråling under normal brug, normal vedligeholdelse eller under foreskrevet servicering.
ADVARSEL
Udførsel af eftersyn eller justeringer eller anvendelse af andre procedurer end foreskrevet i vejledningen, kan medføre at
man udsættes for skadeligt laser lys.
Forsøg ikke at åbne eller på anden vis udføre service på komponenter i det optiske hulrum. Uautoriseret åbning eller service
af dele af det optiske hulrum, kan betyde overtrædelse af Laser sikkerheds regulativerne. Det optiske system må kun repar-
eres af fabrikken.
Brug af optiske instrumenter med scanneren vil forøge faren for øjenbeskadigelser. Optiske instrumenter indbefatter kik-
kerter, mikroskoper og forstørrelsesglas. Det indbefatter ikke briller båret af brugeren.
Dutch Deze scanner is in de V.S. goedgekeurd en voldoet aan de vereisten van DHHS/CDRH 21CFR Subchapter J een aan de vereisten van IEC
825-1:2001.
Producten van klasse I (Class I) en klasse II (Class II) worden niet geacht gevaarlijk te zijn.
De scanner bevat een inwendige Visible Laser Diode (VLD) waarvan de emissies de maximumgrenzen van bovenstaande reglementen
niet overschrijden.
De scanner is zo ontworpen dat men bij normaal gebruik, onderhoud of tijdens het uitvoeren van de voorgeschreven onderhoud-
swerkzaamheden niet aan schadelijke niveaus wordt blootgesteld.
WAARSCHUWING
Men kan aan gevaarlijk laserlicht worden blootgesteld als de apparaten niet goed worden bediend of afgesteld, of als de pro-
cedures niet worden uitgevoerd zoals hierin beschreven staat.
Probeer niet om onderdelen in de opticaruimte te openen of er op enige wijze onderhoud aan uit te voeren. Openen of
onderhoud van onderdelen van de opticaruimte door onbevoegd personeel kan in strijd zijn met de laserveiligheidsregle-
menten. Het opticasysteem mag alleen in de fabriek worden gerepareerd.
Gebruik van optische instrumenten met de scanner vergroot het gevaar dat de ogen aan schadelijke niveaus van laserlicht
worden blootgesteld. Optische instrumenten zijn onder meer verrekijkers, microscopen en vergrootglazen. Zo de gebruiker
een bril draagt, valt die niet onder optische instrumenten.
Swedish Denna scanner uppfyller de amerikanska kraven DHHS/CDRH 21CFR Subchapter J samt kraven i IEC 825-1:2001.
Produkter i Klass I (Class I) och Klass II (Class II) anses ej farliga. Scannern är utrustad med en intern, synlig laserdiod (Visible Laser
Diode - VLD) vars emission inte överstiger max. värdena i ova stående säkerhetsföreskrifter. Scannern har konstruerats så att personer vid
normal användning, bruksunderhåll och föreskriven service inte utsätts för skadlig laserstrålning.
VARNING
Om apparaten används på annat sätt än som specificerats i denna bruksanvisning kan användaren utsättas för farlig laser-
strålning.
Försök inte öppna eller reparera komponenter i den optiska kammaren. Om icke auktoriserad personal öppnar eller repar-
erar delar i den optiska kammaren, kan detta vara ett brott mot säkerhetstföreskrifterna för laserutrustning. Det optiska sys-
temet får endast repareras i fabriken.
Om optiska instrument används tillsammans med scannern ökar risken för ögonskador. Optiska instrument omfattar kikare,
mikroskop och förstoringsglas. Glasögon som bärs av användaren omfattas ej av detta.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

PSC 2200VS Manuale utente

Categoria
Lettori di codici a barre
Tipo
Manuale utente