Rotel 9461 Manuale utente

Categoria
Ferri da stiro
Tipo
Manuale utente
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
D/F/I/E
BÜGELSTATION
STATIONÀREPASSER
FERRODASTIROCONCALDAIA
IRONSTATION
Deutsch Français Italiano English

1. Wassertank
2. Anschlusskabeldes
Dampferzeugers
(Netzkabelund
Dampfzuleitung)
3. Netzkabelmit
Stecker
4. Ein/Ausschalterdes
Dampferzeugersmit
Kontrollleuchte
5. Ein/Ausschalterdes
Bügeleisensmit
Kontrollleuchte
6. Kontrolleuchte
Dampf
7. Sicherheitskappedes
Dampferzeugers
8. Abstellflächedes
Bügeleisens
9. Temperaturregler
10. Dampfstosstaste
11. Kontrollleuchte
Temperatur
12. Dampfstosstaste
13. Messbecher
14. Kontrollleuchte
Wassertankleer
1. Chaudière
2. Câbledeconnexion
delachaudièredu
feràrepasser
3. Câbleélectrique
avecfiche
4. Bouton
arrêt/marche
chaudièreavec
lampetémoin
5. Bouton
arrêt/marcheferà
repasseraveclampe
témoin
6. Lampetémoin“Fer
prêt”
7. Capuchonde
sécuritéde
chaudière
8. Socleferàrepasser
9. Boutinrotatifde
thermostat
10. Boutonvapeur
11. Lampetémoin
thermostat
12. Boutonvapeur
13. Mesuredel’eau
14. Lampetémoin
„manqued’eau“
1. Caldaia
2. Monotubaferro
caldaia(cavodi
alimentazione+
tubovapore)
3. Cavodi
alimentazione
conspina
4. Interruttore
on/offcaldaia
conspia
luminosa
5. Interruttore
on/offferrocon
spialuminosa
6. Spialuminosa
“Prontovapore”
7. Tappodi
sicurezzacaldaia
8. Supportferro
9. Manopoladel
termostato
10. Pulsantevapore
11. Spialuminosa
termostato
12. Pulsantevapore
13. Dosatoreper
l’acqua
14. Spialuminosa
„Fineacqua“
1. Boiler
2. Ironboiler
connectioncable
(supplycable+
steamhouse)
3. Supplycablewith
plug
4. Boileron/offswitch
withpilotlamp
5. Ironon/offswit ch
withpilotlamp
6. Safetyboilercap
7. Ironstand
8. Thermostatknob
9. Steambutton
10. Thermostatpilot
lamp
11. Steambutton
12. Watermeasure
13. “LackWater”pilot
lampf
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
Italiano
AVVERTENZEDISICUREZZA
o Primadell'usoleggeretutteleistruzioni.
o L’utilizzo di questo apparecchio non è
previsto da parte di persone e bambini a
partire dagli 8 anni con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con
esperienza e conoscenza inadeguate, se
non dietro supervisione o istruzione
iniziale sull’utilizzo dell’apparecchio da
parte di chi è responsabile della loro
sicurezza e illustrazione degli eventuali
pericoli collegati. Lavori di pulizia e
manutenzione non vanno affidati a
bambini se non dietro supervisione. I
bambini non possono giocare con
l’apparecchio. Tenere lontano
apparecchioecavodiretedaibambinidi
etàinferioreagli8anni.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
o Prima di usare l’apparecchioper la prima
volta, rimuovere tutte le etichette o
protezionipresentisullapiastra.
o Prima di collegare la spina
dell’apparecchio alla presa corrente,
verificare che la tensione di
funzionamento indicata sulla targhetta
dell'apparecchio corrisponda alla
tensionedellaretedialimentazione.
o Collegare sempre l’apparecchio a una
presaconmessaaterra.
o Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito mentre è collegato alla
corrente.
o Non lasciare mai l’apparecchio alla
portatadeibambini.
o Ogni volta che ci si allontana
dall’apparecchio, anche
momentaneamente, staccare sempre la
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
spina dalla presa a muro e appoggiare il
ferrosull’apposito“supporto”(No.8).
o Non lasciare il ferro caldo appoggiato sul
monotuboosulcavodialimentazione.
o Non riempire il serbatoio della caldaia
conacetooaltriagentianticalcare.
o Per riempire la caldaia usare sempre il
dosatorefornito(No.13).
o Non immergere l’apparecchio nell’acqua
oinaltriliquidi.
o Il ferro da stiro deve essere utilizzato e
appoggiatosuunasuperficiestabile.
o Quando si appoggia il ferro sul suo
supporto, controllare che la superficie di
appoggiosiastabile.
o Non usare il ferro se è caduto, se sono
presentidannivisibilioseperdeacqua.
o Prima di riempire il serbatoio di acqua,
staccarelaspinadallapresaamuro.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
o Non aprire mai l’apertura utilizzata per
introdurre l’acqua mentre il ferro è in
funzione.
o Se si preme il pulsante vapore prima che
lacaldaia abbia raggiunto la temperatura
ottimale (dopo circa 8 minuti) o prima
che l’apparecchio sia caldo, possono
verificarsiperdited’acquadallapiastra.
o L’apparecchio non deve essere utilizzato
dabambiniodapersoneinfermesenzala
debita supervisione di una persona
competente che ne abbia autorizzato
l’usoconfermandonelasicurezza.
o Controllare i bambini per accertarsi che
nongiochinoconl'apparecchio.
o ATTENZIONE! Prima di svitare il tappo
(No.7),effettuareleseguentioperazioni:
1) spegnere sempre la caldaia premendo
ilpulsante(No.4).
2) premere il pulsante vapore (No. 10)
perfaruscireilvaporeresiduo.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
3) spegnereilferropremendoilpulsante
(No.5).
4) rimuoverelaspinadallapresaamuro.
5) lasciareraffreddareilferroperqualche
minute.
6) svitare lentamente il tappo (No. 7) e
attendere l’arresto del fischio del
vapore prima di svitarlo
completamente.
o Non usare maiilferrose è danneggiato.
Qualsiasi intervento di riparazione,
inclusa la sostituzione del cavo di
alimentazione e delle manopole di
regolazionedellatemperatura,inquanto
richiede l’utilizzo di un attrezzo
particolare, deve essere effettuato
esclusivamente da un centro assistenza
autorizzato o da una persona
ugualmentequalificata,alfinedievitare
unasituazionedipericolo.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
o Sostituire il tappo della caldaia
contenente il dispositivo di sicurezza
(tarato) esclusivamente con un pezzo di
ricambiooriginale.
o Non ci assumiamo alcuna responsabilità
per i danni causati da un uso scorretto o
improprio dell’apparecchio o in caso di
utilizzo diverso da quanto descritto nel
presentemanuale.
o Questo apparecchio è conforme alla
direttiva CEE sulla compatibilità
elettromagnetica.
o Nontoccarel’apparecchioconlemanioi
piediumidiobagnati.
o Nonusarel’apparecchioinbagno.
o Non tirare il cavo di alimentazione
l’apparecchio per staccare la spina dalla
presa.
o Non lasciare l’apparecchio esposto agli
agenti atmosferici (pioggia, sole, gelo
ecc.).
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
o L’apparecchio non deve essere usato da
bambini o persone non responsabili, se
nonsottosupervisione.
o Nonimmergerel’apparecchioinacqua.
o Nonlasciare ilferroincustoditoquandoè
accesso in quanto potrebbe creare una
condizionedipericolo.
o Prima di svolgere qualsiasi operazione di
pulizia o manutenzione, scollegare
sempre l’apparecchio dalla corrente
elettricastaccandolaspina.
o In caso di guasto o malfunzionamento,
spegnerel’apparecchioenoncercareper
nessuna ragione di ripararlo in prima
persona. Contattare un centro assistenza
autorizzato e chiedere che vengano
utilizzatiesclusivamentepezzidiricambio
originali. Il mancato rispetto delle
suddetteprescrizioni puòcompromettere
lasicurezzadell’apparecchio.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
o Qualora decidiate di non usare più
l’apparecchio, staccate la spina dalla
presa e tagliate il cavo di alimentazione,
così da renderlo completamente
inutilizzabile.
o L’installazione deve essere eseguita
attenendosialleistruzionidelcostruttore.
o Il cavo di alimentazione non deve essere
sostituito dall’utilizzatore poiché richiede
l’uso di attrezzi speciali; se il cavo è
danneggiato, contattare un centro
assistenzaautorizzato.
o Non riempire l’apparecchio direttamente
sottoilrubinetto.
o Ilcavodialimentazionenondeveentrare
acontattoconlapiastradelferro.
o Incasodiarrestodisicurezza,ilferronon
funzioneràpiù.Perripristinareilnormale
funzionamento contattare un elettricista
qualificato.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
o Non direzionare mai il getto di vapore
contro delle persone in quanto può
essereestremamentepericoloso.
o Non usare il ferro su tessuti molto
bagnati.
o Nonriempire troppoil serbatoio
dell’acqua e non aggiungere all’acqua
smacchiatoriosimili.
o Quando il ferro non viene utilizzato,
rimuovere la spina dalla presa di
corrente. Non lasciare l’apparecchio
accesoquandononènecessario.
o Non muovere mai la caldaia quando
l’unitàèinfunzione.
o Non svitare mai il tappo della caldaia se
l’apparecchio è collegato alla rete di
alimentazione.
o Per riempire la caldaia servirsi di un
imbuto, in modo che l’acqua non
fuoriesca.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
o Lacaldaiadeveessereposizionatasuuna
superficie piana particolarmente
resistenteallealtetemperature.
o Conservare questo manuale in un luogo
sicuro per ulteriori future consultazioni.
Questo apparecchio è conforme alla
direttiva CEE 87/308 (D.M. 13/04/89)
sullasoppressionedeiradiodisturbi.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
STIRATURAAVAPORE
o Primadistirareavapore,controllarecheilcapodastiraresia adattoallastiraturaa
vapore.
o Riempimentodelserbatoiodellacaldaiaprimadell’uso.
o NON SVITARE IL TAPPO DELLA CALDAIA SE NON SI È CERTI CHE LA SPINA
DELL’APPARECCHIO SIA STATA STACCATA DALLA PRESA E CHE SIA STATA
ELIMINATALAPRESSIONEDALL’INTERNODELL’APPARECCHIO.
o Nonsvitare il tappo della caldaiase non si ècertichelaspina dell’apparecchio sia
statastaccatadallapresa.
o Se manca acqua nella caldaia si accende la spia luminosa “Fine acqua” (No. 14);
svitareiltappodisicurezza(No.7),versare1litrod’acqua(No.13)delrubinettonel
serbatoioutilizzandounimbuto.Avvitaresaldamenteiltappodisicurezza(No.7).
AVVIAMENTODELL‘APPARECCHIO
o Prima di collegare l’apparecchio alla corrente, controllare che la tensione indicata
sullatarghettacorrispondaaquelladellaretedialimentazionelocale.
o L’apparecchiousaacquanormaledirubinetto.
o Se l’acqua è molto dura (durezza maggiore di 27 gradi francesi), consigliamo di
utilizzareacquadistillataodemineralizzata.
o Primadiriempireilserbatoio,rimuoveresemprelaspinadallapresa.
o Svitare il tappo (No. 7) e versare circa 1 litro d’acqua. Dopo aver chiuso il tappo,
collegarel’apparecchioallacorrente.
o Premere l’interruttore della caldaia (No. 4) e attendere che l’acqua inizi a bollire
(circa 8 minuti). Quindi premere l’interruttore (No. 5) per accendere il ferro e
selezionarelatemperaturadesideratatramitelamanopoladeltermostato(No.9).
o Quando la spia (No. 11) si spegne, la temperatura impostata è stata raggiunta e il
ferro è pronto per l’uso. La caldaia impiega circa 8 minuti per raggiungere la
pressioneidealeperlastiratura.
o Quandol’apparecchioèprontoperl’uso,laspialuminosa(No.6)siaccende.
o Quandosiutilizzailferroperlaprimavolta,stirareunpannodiprova.Perottenere
vapore,premere ilpulsantevapore(No.10). Rilasciareilpulsante vaporesenon si
desideraaltrovapore.
o Questo apparecchio è anche in grado di generare vapore in posizione verticale e
può pertanto essere usato per rinfrescare facilmente tessuti solo con un getto di
vapore.
o Attenzione: quando il ferro è appoggiato sull’apposito supporto (No. 8), dal ferro
non deve mai uscire vapore. Se si accende la spia "Fine acqua”, il serbatoio della
caldaiastaterminandol’acqua.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
o Attenzione: la caldaia è sempre in pressione! Grazie alla speciale valvola di
sicurezza,iltappopuòessereapertosoloquandolacaldaianonèinpressione.
RIEMPIMENTO DELLA CALDAIA MENTRE L’APPARECCHIO È IN
USO
o Percontinuareastirare,rabboccareacquacomesegue:
Spegnere la caldaia (No. 4). Selezionare la temperatura "MIN" desiderata
ruotandolamanopoladeltermostato(No.9).
Rilasciarelapressionerimastanellacaldaiatenendopremutoilpulsantevapore
(No. 10) sul ferro fino a quando tutto il vapore sarà fuoriuscito dalla piastra.
Quindispegnereilferro(No.5).
Staccarelaspinadelcavodialimentazionedallapresaamuro.
Attenderecheilferroelacaldaiasiraffreddino.
Svitareiltappoeattenderequalcheminuto.
Versarelentamente1,2litrid’acquanell’apertura.
Chiuderelacaldaiaeserrareafondoiltappo.
Premerel’interruttoredellacaldaia(No.4).
Primadicontinuareastirareattenderechelaspialuminosa(No.6)siaccenda.
ATTENZIONE! Non cercare mai di aprire il tappo mentre la caldaia è in
pressione;grazieallaspecialevalvoladisicurezza,iltappopuòessereaperto
soloquandolacaldaianonèinpressione.
Non svitare mai il tappo della caldaia quando l’apparecchio è collegato alla
presa.
Quandovieneaccesoperlaprimavolta,ilferropuòemettereunleggerofumo;
èdeltuttonormaleecesseràentrobreve.
Seil
ferrorimaneinutilizzatoperunlungoperiododitempo(alcunesettimane),
suggeriamodipremereilpulsantevapore(No.10)percirca30secondicolferro
inposizioneorizzontale,inmododapulireilcondottointernodelvaporeprima
diiniziarelastiratura.
Nonè necessario riempire completamente il serbatoio
della caldaia se si deve
stirare per breve tempo. Usare un solo misurino (o meno) di acqua, così da
ridurreiltempod’attesaerisparmiareenergiaelettrica.
STIRATURAASECCO
o Per stirare senza vapore, in primo luogo collegare l’apparecchio alla rete elettrica,
quindi premere l’interruttore (No. 5), selezionare poi la temperatura desiderata
ruotandolamanopoladeltermostato(No.9).
o Attenderefino aquandola spialuminosa(No.11) sispegne,indicando cheèstata
raggiuntalatemperaturadesiderata.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
o Perstirareaseccononènecessariopremereilpulsantevapore(No.10).
SELEZIONEDELLATEMPERATURA
o In primo luogo controllare se sul capo da stirare è presente un’etichetta con le
istruzioni per la stiratura. Confrontare il simbolo sull’etichetta con la tabella
seguente.
o Se non sono presenti istruzioni per la stiratura ma conoscete il tessuto, la tabella
seguentepuòesserediaiuto.
o Latabellasi riferisce a tessutichesonostatiimbozzimatio inamidati. I tessuti non
inamidatipossonoesserestiratiaunatemperaturapiùbassa.
SUGGERIMENTI
o Selezionare i capi da stirare in base ai diversi tessuti; lana con lana, cotone con
cotone ecc. Iniziare a stirare cominciando dai tessuti che richiedono una
temperatura più bassa per passare progressivamente ai tessuti che richiedono
temperaturepiùalte,poichéilferroimpiegamenotempoascaldarsipiuttostoche
araffreddarsi.
o Seiltessutoècostituitodadiversefibre,selezionaresemprelatemperaturainbase
allafibracherichiedemenocalore.Adesempio,seiltessutoècostituitoperil70%
dafibresinteticheeperil30%dacotone,impostarelatemperaturasu(*)(vedere
tabella)senzavapore,comeperitessutisintetici.
o I capi in pura lana (100%) possono essere stirati col ferro impostato su una delle
posizioni a vapore. Consigliamo di stirare i capi in pura lana, seta e sintetici al
rovescioperimpedirealtessutodidiventarelucido.
o Altri tipi di tessuto, soprattutto il velluto, dovrebbero sempre essere stirati
muovendo il ferro nella stessa direzione (con un panno) esercitando una leggera
pressione sul ferro, in modo da impedire la formazione di aloni lucidi. Spostare
continuamenteilferrosulcapochesistastirando.
GUIDAPERUNASTIRATURAPERFETTA
Tipoditessuto Posizione manopola
termostato
Istruzioniperlastiratura
Acetato,acrilico,nylon * Stiraturaasecco
Seguire le istruzioni sull’etichetta
delcapo.
Questo tipo di tessuto
generalmente richiede una
stiraturamoltoleggera.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
Poliestere,Rayon * Stiraturaasecco
Stirarealrovescio.Quandosi
stiranotessutimistiselezionarela
temperaturaconsigliatapiùbassa
Seta *
*
Stiraturaasecco
Stirarealrovescio
Lana
Cotoneleggero
Linoleggero
*
*
*
Stiraturaavapore
Stirare al rovescio. Appoggiare un
panno sottile sul tessuto per
evitare la formazione di aloni
lucidi.
Cotone
Linofine
Tessutiinamidati
*
*
*
Stiraturaavapore
Inumidire il tessuto prima di
stirare. I tessuti più pesanti e i
tessuti inamidati possono essere
stirati al diritto. I tessuti di colore
più scuro e ricamati dovrebbero
esserestiratialrovescio.
Lino *
Stiraturaavapore
Usare molto vapore e stirare i
tessutiscurialrovescioper evitare
laformazionedialonilucidi.Stirare
risvolti, bordi e polsini al rovescio
perunrisultatomigliore
ALTERMINEDELLASESSIONEDISTIRATURA
o Premendo l’interruttore (No. 4) (No. 5) con la spina inserita nella presa a muro
l’apparecchiorimaneacceso.Premereilpulsantevapore(No.10)perfarfuoriuscire
tuttoilvaporeresiduo.
o Spegnerel’apparecchiopremendoilpulsante(No.4)(No.5).
o Staccareilcavodialimentazionedallapresaa
muro.
o Lasciare raffreddare il ferro appoggiandolo sul supporto. Quando si ripone
l’apparecchio accertarsi che il cavodi alimentazione e i cavi elettrici non entrino a
contattoconparticalde.
COMEOTTENEREUNASTIRATURAPROFESSIONALE
o Unferrodastironormalegenerasolounapiccolaquantitàdivapore.Inquestocaso
è necessario produrre vapore costantemente in modo da eliminare le pieghe del
tessutochevienestirato.
o Unsistemastirante professionalefunzionapiuttostodiversamente.Iltessutoviene
in primo luogo inumidito col vapore e quindi, in una seconda fase, stirato a secco
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
nelmodotradizionale.Questosignificachevengonoeliminateperfinolepieghepiù
piccole e che i vostri capi saranno stirati alla perfezione. Durante la prima fase
(inumidire il tessuto col vapore) tenere il ferro circa 20 cm. sopra il tessuto e
premereilpulsantevapore(No.10).
o Passareilferrosulcapoconunmovimentocircolareinmodocheilpotentegettodi
vapore inumidisca il capo. I panni con poche pieghe hanno bisogno di essere
inumiditicolvaporesoloperpochiattimi,mentreitessutiocapipiùpesantiocon
piegheparticolarmenteostinatedevonoessereinumiditimaggiormenteepertanto
occorreinsisterecolvaporeperqualchesecondoinpiù.
o Durante la seconda fase (stiratura a secco), controllare che la manopola del
termostato sia correttamente impostata in base al tipo di tessuto; rilasciare il
pulsante vapore (No. 10) e stirare il capo a secco. La speciale piastra del ferro da
stiro impedisce al tessuto di diventare lucido. Con questa tecnica di stiratura e
seguendo i suggerimenti della presente scheda, troverete facile dare ai vostri capi
unastiraturadavveroprofessionale.
PULIZIA
o Primadi pulireilferro, scollegarelaspina dall’alimentazionedicorrenteelasciarlo
raffreddarecompletamentesull’appositosupporto(No.8).
o NONIMMERGEREMAIL’APPARECCHIONELL’ACQUAOINALTRILIQUIDI.
o Lavareilserbatoiodellacaldaiaognitremesiseguendolaseguenteprocedura:
staccarelaspinadelferrodallapresaamuro.
riempire il serbatoio della caldaia con acqua del rubinetto, sciacquare e
asciugare.
pulirel’apparecchioconunpannoinumidito.
SMALTIMENTO
o Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore
specializzato,alserviziodiassistenzaoalladittaRotelAG.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
D/F/I/E
2JAHREGARANTIE
2ANNÉEDEGARANTIE
2ANNIDIGARANZIA
2YEARSWARRANTY
o Garantieverpflichtung
Wir verpflichten uns, dieses Gerät kostenlos wieder instand zu setzen, falls es bei sachgemässer Behandlung innerhalb der
Garantiezeit versagen sollte. Wir beseitigen alle Mängel, die auf Material‐ oder Fabrikationsfehlern beruhen. Die
Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung
entfällt für Schäden an Verschleissteilen, für Schäden
und Mängel, die durch unsachgemässe Behandlung oder Wartung
auftreten (insbesondere Verkalkung und gewerblicher Einsatz). Sie wird nur gewährt,wenn entweder die Garantiekarte mit
Kaufdatum,HändlerstempelundUnterschriftversehenoderdieKaufquittungmitdemGerätandiezutreffendeServicestation
eingesandtwird(sieheAdresseunten).Rücksendungensollenin derOriginalverpackungerfolgen.Transportkosten
gehenzu
Lasten des Käufers. Bitte vergessen Sie nicht, der Sendung Ihre Adresse und, falls der Fehler nicht offensichtlich ist, eine
Erklärungbeizufügen.
o Obligationdegarantie
Nous nous engageons à réparer gratuitement cet appareil s'il devait tomber en panne durant la période de garantie, pour
autantqueceluiciaitétéutilisédemanièreappropriée.Nouséliminonstouteslesdéfectuositésduàdesvicesdematièreou
defabrication.Laprestationdegarantiesefaiteneffectuant
uneparationouen échangeantlespièces,selonnotrechoix.
La garantie n'est pas accordée pour les dommagessurvenantsur les pièces d'usure, pourles dommages et vices dus à une
manipulation ou un entretien inapproprié (en particulier l'entartrage et l'utilisation à des fins professionnelles).Elle n'est
accordéequesi
ladated'achat,lecachetdurevendeuretlasignaturefigurentsurcartedegarantieousilaquittanced'achat
a été retournée avec l'appareil au point de service compétent (voir adresse cidessous). Les renvois doivent se faire dans
l'emballaged'origine.Lesfraisdetransportsontàlachargede
l'acheteur.Veuilleznepasoublierd'indiquervotreadresseet,
siledéfautn'estpasévident,dejoindreuneexplicationàvotreenvoi.
o Impegnodigaranzia
Ciimpegniamoaripararegratisquestoapparecchio,qualoramalgradounusocorretto‐sifosseguastatoduranteilperiodo
di garanzia. Eliminiamo tutti i difetti causati da difetti del material e o di fabbrica. La prestazione di garanzia avviene con il
ripristinoolasostituzionedipezzidifettosianostradiscrezione.
Unaprestazionedigaranziadecadenelcasodidanniapezzi
soggettiausura,didanniedifettidovutiatrattamentooamanutenzionenoncorretti(inparticolarecalcificazioneeutilizzo
industriale). Viene concessa solo se la cartolina di garanziamunita della data d’acquisto, del timbrodel rivenditore e della
firmaola ricevuta d’acquisto e l’apparecchio vengono inviati al rispettivo servizio di assistenza (vedi indirizzo in basso).
L’inviodeve avvenirenell’imballaggiooriginale. Lespeseditrasportosonoacaricodell’acquirente.Nondimenticatevi p.f.di
allegareall’invioilvostroindirizzoe,qualoraildifettononfossechiaro,ancheunaspiegazione.
o Warrantycommitment
Wecommitourselvestorepairingthisdeviceforfreeprovidedithasbeenhandled properlyandafailurehasoccuredwithin
theperiodofwarranty.We repairalldefectscausedbymaterialormanufacturingfaults.Thewarrantywillbeperformedby
repair or replacement of defective parts at our discretion. A
warranty does not cover damage due to parts wornoff and
damageanddefects that occur due to improperusage,treatment ormaintenance (particularly calcificationand comme rcial
use).Awarrantywillonlybegrantedifthewarrantycardshowingthedateofpurchase,dealer'sstampandsignatureorthe
purchase
receipttogetherwiththedeviceissenttotherelevantservicestation(seeaddressbelow).Returnsaretobemade
intheoriginalpackage.Transportcostswillbebornebythepurchaser.Pleasedonotforgettostateyouraddressand,should
theerrornotbeobvious,includeanexplanationtogether
withyourparcel.
Servicestation:
Serviceaprèsvente: RotelAG
ServizioAssistenza: Parkstrasse43Telefon0627877700
Servicestation: 5012Schönenwerd Email:[email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Rotel 9461 Manuale utente

Categoria
Ferri da stiro
Tipo
Manuale utente

Documenti correlati