Oleo-Mac BTR 340 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Italiano
5
English
21
Français
37
Deutsch
53
Español
69
Nederlands
85
Português
101
Magyar
117
Slovensky
133
Česky
149
Pуccкий
165
Polski
181
Suomi
197
Hr vatsk i
213
5
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
ISTRUZIONI ORIGINALI
Alla gentile clientela
Grazie per aver scelto un prodotto Emak.
La nostra rete di rivenditori e officine
autorizzate sono a Sua completa disposizione
per qualsiasi necessità.
INTRODUZIONE
Per un corretto impiego della macchina e per
evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza
aver letto questo manuale con la massima
attenzione. Su questo manuale sono indicate le
spiegazioni di funzionamento dei vari
componenti e le istruzioni per i necessari
controlli e per la manutenzione.
N.B. Le descrizioni e le illustrazioni
contenute nel presente manuale si
intendono non rigorosamente impegnative.
La Ditta si riserva il diritto di apportare
eventuali modifiche senza impegnarsi ad
aggiornare di volta in volta questo manuale.
Oltre alle istruzioni per l’uso e la manutenzione,
questo manuale contiene informazioni che
richiedono un’attenzione particolare. Tali
informazioni sono contrassegnate dai simboli
descritti di seguito:
ATTENZIONE: quando sussiste il rischio di
incidenti o lesioni personali, anche mortali, o
gravi danni alle cose.
CAUTELA: quando sussiste il rischio di danni
all’unità o a singoli componenti della stessa.
ATTENZIONE
RISCHIO DI DANNO UDITIVO
NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO,
QUESTA MACCHINA PUÒ COMPORTARE PER
L’OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO DI
ESPOSIZIONE PERSONALE E GIORNALIERO A
RUMORE PARI O SUPERIORE A
85 dB (A)
1. NORME DI SICUREZZA (contiene le
norme per utilizzare la macchina in
sicurezza) ______________________
6
2. SPIEGAZIONE SIMBOLI E
AVVERTENZE DI SICUREZZA (spiega
come identificare la macchina e il
significato dei simboli) ____________
7
3. COMPONENTI PRINCIPALI
(spiega l’ubicazione degli elementi
principali che compongono la
macchina) ______________________
7
4. ASSEMBLAGGIO
(spiega come rimuovere l’imballo e
completare il montaggio degli
elementi staccati) ________________
7
5. COMANDI E STRUMENTI DI
CONTROLLO (fornisce l’ubicazione e
la funzione di tutti i comandi) ______
8
6. NORME DI UTILIZZO
(contiene tutte le indicazioni per
lavorare bene e in sicurezza) _______
8
- 6.1 Operazioni Preliminari Prima Di
Iniziare Il Lavoro _________________
11
- 6.2 Utilizzo Della Macchina ___________
12
- 6.3 Effettuare Un Carico ______________
14
- 6.4 Rimessaggio e Trasporto __________
14
7. MANUTENZIONE (contiene tutte le
informazioni per mantenere efficiente
la macchina) ____________________
15
- 7.1 Raccomandazioni Per La Sicurezza __
15
- 7.2 Manutenzione Ordinaria __________
16
8. TUTELA AMBIENTALE
(Fornisce alcuni consigli per l’utilizzo
della macchina nel rispetto
dell’ambiente) __________________
17
9. ACCESSORI OPZIONALI A
RICHIESTA (Vengono illustrati gli
accessori disponibili per particolari
esigenze operative) ______________
17
10. DATI TECNICI (Riassume le principali
caratteristiche della macchina) _____
18
11. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ _
18
12. CERTIFICATO DI GARANZIA
(Riassume le condizioni di garanzia) _
19
13. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI
PROBLEMI (Vi aiuta a risolvere
velocemente qualche eventuale
problema di utilizzo)______________
20
INDICE
6
I
1. NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE
- La macchina, se ben usata, è uno
strumento di lavoro rapido, comodo ed
efficace; se usata in modo non corretto o
senza le dovute precauzioni potrebbe
diventare un attrezzo pericoloso. Perché il
vostro lavoro sia sempre piacevole e
sicuro, rispettare scrupolosamente le
norme di sicurezza riportate qui di seguito
e nel corso del manuale.
- Lesposizione alle vibrazioni provocate
dall’uso prolungato di strumenti azionati
da motori a combustione interna può
causare lesioni ai vasi sanguinei o ai nervi
delle dita, delle mani e dei polsi nelle
persone soggette a disturbi circolatori o
gonfiori anomali. L’uso prolungato in
condizioni di bassa temperatura è stato
associato alla lesione dei vasi sanguigni
negli individui altrimenti sani. Se si
manifestano sintomi quali insensibilità,
dolore, perdita di forza, variazioni nel
colore o nella consistenza della cute o
perdita del tatto nelle dita, nelle mani o
nei polsi, interrompere l’uso di questo
strumento e richiedere il parere di un
medico.
- Il sistema di accensione della vostra unità,
produce un campo elettromagnetico di
intensità molto bassa. Questo campo può
interferire con alcuni pacemaker. Per
ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali,
le persone con pacemaker dovrebbero
consultare il proprio medico e il
costruttore del pacemaker prima di
utilizzare questa macchina.
ATTENZIONE: Regolamenti nazionali
possono limitare l’uso della macchina.
1) Leggere attentamente questo manuale in
modo da comprendere completamente e
rispettare tutte le norme di sicurezza, le
precauzioni e le istruzioni prima di
procedere all’uso dell’unità.
2) Tenere sempre il manuale a portata di
mano. In caso di smarrimento del manuale
richiederne una copia.
3) L’uso della macchina è riservato a operatori
adulti in grado di comprendere e rispettare
le norme di sicurezza, le precauzioni e le
istruzioni contenute in questo manuale.
L’uso della macchina da parte di minorenni
non deve essere mai consentito.
4) Non maneggiare né utilizzare la macchina
in condizioni di affaticamento fisico,
malattia o agitazione o sotto l’effetto di
alcool, droghe o farmaci. È necessario
essere in buone condizioni fisiche e
rimanere vigili. L’uso della macchina è
faticoso; se si è soggetti a disturbi che
possono essere aggravati da lavori faticosi,
richiedere il parere di un medico prima di
procedere all’uso della stessa. Prestare
maggiore attenzione prima delle pause e
verso la fine del proprio turno di lavoro.
5) Tenere bambini, astanti e animali a una
distanza di almeno 15 metri dall’area di
lavoro. Non consentire ad altre persone o
animali di avvicinarsi alla macchina quando
questa viene avviato o utilizzata.
6) Quando si lavora con la macchina, usare
sempre un abbigliamento protettivo di
sicurezza omologato. Non indossare abiti,
sciarpe, cravatte o monili che potrebbero
impigliarsi nella sterpaglia. Raccogliere i
capelli lunghi e proteggerli (ad esempio,
con un foulard, un berretto, un casco, ecc.).
Non utilizzare mai la macchina a piedi
nudi; indossare calzature di sicurezza
munite di suole antisdrucciolo. Adottare
misure di protezione contro il rumore:
ad esempio, cuffie o tappi per le
orecchie.
7) Consentire l’uso della macchina soltanto a
persone che hanno letto questo manuale
di uso e manutenzione o che hanno
ricevuto istruzioni adeguate per un uso
sicuro e appropriato della stessa.
Consegnate sempre il Manuale con le
istruzioni d’uso, da leggere prima di iniziare
il lavoro.
8) Controllare prima dell’uso la macchina per
assicurarsi che ogni dispositivo, di sicurezza
e non, sia funzionante.
9) Non utilizzare mai la macchina
danneggiata, modificata o riparata/
assemblata in maniera inadeguata. Non
rimuovere, danneggiare o rendere
inefficace alcun dispositivo di sicurezza.
Sostituire sempre immediatamente i
dispositivi di sicurezza se risultano
danneggiati, rotti o altrimenti inadeguati.
10) Pianificare preventivamente il lavoro. Non
iniziare ad operare se l’area di lavoro non è
sgombra da persone e oggetti.
11) Tutti gli interventi sulla macchina, diversi
da quelli indicati nel presente manuale,
devono essere effettuati da personale
competente.
12) Il transporter è destinato
esclusivamente al trasporto di materiali
entro i limiti di carico e di pendenza
specificati nel presente manuale. Ogni
altro impiego, diverso da quello indicato
7
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
in queste istruzioni, può recare danno
alla macchina e costituire serio pericolo
per le persone e le cose.
13) Non è ammesso collegare all’unità
strumenti o accessori non specificati dal
costruttore.
14) Imparate a conoscere la capacità, le
caratteristiche e i limiti della macchina, così
come il massimo peso caricabile, la velocità
e il raggio di rotazione.
15) Mantenere tutte le etichette con i segnali di
pericolo e di sicurezza in perfette
condizioni. In caso di danneggiamenti o
deterioramenti occorre sostituirle
tempestivamente.
16) Non utilizzare la macchina per usi diversi da
quelli indicati dal manuale (vedi Usi
proibiti pag. 8).
17) È responsabilità dell’operatore valutare i
rischi potenziali del luogo di lavoro e
prendere tutte le precauzioni necessarie
per garantire la propria sicurezza, in
particolare sui pendii, sui terreni
accidentati, scivolosi o mobili.
18) ATTENZIONE: Sui pendii agire sempre con
cautela. Non utilizzare la macchina su
terreni con pendenza superiore a 10° (17%).
19) Ricordare che il proprietario o l’operatore è
responsabile degli incidenti o dei rischi
subiti da terzi o da beni di loro proprietà.
20) In caso di uso su terreni scoscesi,
l’operatore deve assicurarsi che non ci sia
nessuno entro un raggio di 20 metri
intorno alla macchina. Loperatore deve
assolutamente rimanere ai comandi.
21) La macchina può essere equipaggiata con
diversi accessori. È responsabilità del
proprietario accertarsi che questi attrezzi o
accessori siano omologati conformemente
alla normativa di sicurezza europea in
vigore. L’uso di accessori non omologati
può nuocere alla vostra sicurezza.
22) Non distrarsi e mantenere la necessaria
concentrazione durante il lavoro.
ATTENZIONE
- Non utilizzare mai un’unità con funzioni di
sicurezza difettose. Le funzioni di sicurezza
dell’unità devono essere sottoposte a
verifica e manutenzione in base alle
istruzioni fornite in questa sezione. Se
l’unità non supera queste verifiche,
rivolgersi a un Centro Assistenza
Autorizzato per farla riparare.
- Ogni uso della macchina non previsto
espressamente nel manuale deve essere
considerato come uso improprio e come
tale fonte di rischi per persone e cose.
2. SPIEGAZIONE SIMBOLI E
AVVERTENZE DI SICUREZZA
(Fig.1)
1) Leggere il manuale uso e manutenzione
prima di utilizzare questa macchina.
2) Attenzione! Pericolo di schiacciamento –
Fare particolare attenzione quando si
movimenta il cassone per il ribaltamento
del carico.
3) Attenzione! Rischio di ribaltamento
della macchina - Non usare questa
macchina su pendii superiori a 10°.
4) Attenzione! Pericolo lesioni da
trascinamento delle cinghie - Non
azionare la macchina senza le protezioni
montate. Stare lontano dalle cinghie.
5) Attenzione! Pericolo mutilazioni - Rischio
di trascinamento causato da organi in
movimento (alberi cardanici, ecc.).
Le etichette d’identificazione contengono i dati
essenziali della macchina:
6) Tipo di macchina: TRANSPORTER
7) Dati Tecnici
8) Marchio e modello macchina
9) Livello potenza acustica garantita
10) Marchio CE di conformità
11) Numero di serie
12) Anno di fabbricazione
13) Comando frizione
14) Comando acceleratore
15) ATTENZIONE! Le superfici possono essere
calde
16) Ingrassare rulli cingoli
17) Portata massima
3. COMPONENTI PRINCIPALI (Fig.2)
1) Leva frizione
2) Leva sbloccaggio cingolo sinistro
3) Leva acceleratore / comando starter / (solo
per motore Honda) spegnimento
4) Tappo serbatoio carburante
5) Leva sbloccaggio cingolo destro
6) Impugnatura di avviamento
7) Tappo serbatoio olio motore
8) Leva del cambio
9) Leva di blocco del cassone
10) Leva spegnimento (solo per motore Emak)
4. ASSEMBLAGGIO
ATTENZIONE: La rimozione dell’imballo
e il completamento del montaggio
devono essere effettuati su una superficie
piana e solida, con spazio sufficiente alla
8
I
movimentazione della macchina e degli
imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi
appropriati.
Prima di avviare il motore, effettuare il controllo
del livello dell’olio e il rifornimento della
benzina, seguendo le prescrizioni riportate sul
manuale del motore.
5. COMANDI E STRUMENTI DI
CONTROLLO (Fig.2)
ATTENZIONE: Imparate a conoscere le
posizioni e le funzioni di tutti i comandi e
di tutti gli strumenti di controllo. Conoscere
il significato di tutti i simboli e degli
indicatori sui comandi, prima di utilizzare la
macchina.
Mantenere le impugnature e le leve pulite,
asciutte e prive di tracce di olio, carburante,
sporco generico o ghiaccio.
Leva frizione (1) - Utilizzare questa leva per
innestare o disinnestare la frizione. I cingoli
ruotano se la leva è abbassata, quando il
motore è acceso. Quando la leva viene rilasciata,
la frizione si disinnesta e si inserisce
automaticamente il freno di parcheggio.
Leva sbloccaggio cingolo sinistro (2) - Tirare
la leva per ruotare la macchina verso sinistra.
Leva acceleratore / starter (3) - Regola il
numero dei giri del motore. Le posizioni sono
indicate da una targhetta che riporta i seguenti
simboli:
Posizione STARTER per l’avviamento a
freddo,
Posizione LENTO corrispondente al regime
minimo,
Posizione VELOCE corrispondente al
regime massimo.
ATTENZIONE: Nel motore Honda, questa
leva, ha anche la funzione di
spegnimento 0 (OFF).
Leva sbloccaggio cingolo destro (5) - Tirare la
leva per ruotare la macchina verso destra.
Impugnatura di avviamento (6) - Deve essere
utilizzata per l’avviamento del motore.
Leva del cambio (8) - Ha cinque posizioni:
N = Posizione di disinnesto
F1 = Innesto marcia prima velocità in avanti
F2 = Innesto marcia seconda velocità in avanti
R1 = Innesto marcia prima velocità in
retromarcia
R2 = Innesto marcia seconda velocità in
retromarcia
ATTENZIONE: Il cambio marcia deve
essere effettuato a macchina ferma (leva
frizione “1” rilasciata).
Leva di blocco del cassone (9) - Con questa
leva sbloccare il cassone per poterlo alzare nella
posizione di ribaltamento.
ATTENZIONE: Bloccare il cassone
abbassato, prima di movimentare la
macchina.
Leva spegnimento (solo per motore Emak)
(10) - Abbassare la leva per spegnere il motore.
CAUTELA: Per avviare il motore è
necessario prima alzare la leva.
6. NORME DI UTILIZZO
Usi proibiti
ATTENZIONE: Utilizzare la macchina
unicamente per il trasporto di oggetti o
carichi entro i limiti di peso e di volume indicati,
con le limitazioni specificate nel presente
manuale. Qualsiasi altro impiego è considerato
come uso proibito e comporta il decadimento
della garanzia e il declino di ogni responsabilità
del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli
oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a
terzi.
Sono considerati anche usi proibiti:
- Guidare la macchina dall’interno del cassone.
- Permettere ad operatori di lavorare in piedi
sul piano di appoggio del cassone e
utilizzare lo stesso come sostegno per scale o
altre attrezzature di lavoro.
- Trasportare persone o animali.
- L’utilizzo della macchina per abbattere muri,
pali, recinzioni, ecc.
- L’utilizzo della macchina per schiacciare e/o
compattare foglie, rifiuti, contenitori,
materiale sfuso, ecc. Il cedimento improvviso
del materiale schiacciato può sbilanciare la
macchina.
- L’utilizzo di contrappesi (il costruttore non ne
prevede) o di persone, al fine di compensare
un carico eccessivo o sbilanciato.
- Il trasporto di combustibili, senza l’ausilio di
9
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
contenitori di sicurezza appositi e certificati.
- Il trasporto di materiali chimici corrosivi,
tossici o comunque pericolosi, di liquami e di
materiale acceso.
- Il lavoro con la machina priva dei sistemi
di sicurezza.
- Collegare alla macchina attrezzature non
previste dal costruttore.
- L’utilizzo della macchina con una sola
mano. L’uso con una sola mano può
provocare lesioni gravi all’operatore, agli
assistenti, agli astanti o a una combinazione
di tali persone. La macchina è progettata
per essere utilizzata con entrambe le
mani.
Precauzioni per l’utilizzo della macchina
ATTENZIONE
- Non manomettere o rimuovere i dispositivi
di sicurezza di cui la macchina è dotata.
RICORDARE CHE L’UTILIZZATORE È
SEMPRE RESPONSABILE DEI DANNI
ARRECATI A TERZI.
- In presenza di situazioni in cui non si sa
con certezza come procedere, consultare
un esperto. Rivolgersi al Rivenditore o a un
Centro Assistenza Autorizzato. Evitare di
eseguire operazioni che non si ritengono
alla propria portata.
- Non utilizzare l’unità se non si ha la
possibilità di richiedere soccorso in caso di
incidente.
- La macchina non può assolutamente
circolare su strade pubbliche, nemmeno
per attraversamento.
- Non utilizzare mai la macchina per trainare
o spingere altri oggetti. La stabilità della
macchina viene alterata.
- Durante le operazioni di scarico con
cassone ribaltabile, il baricentro cambia in
continuazione e di conseguenza la
stabilità della macchina. Porre particolare
attenzione ai casi in cui il carico si incolla al
cassone, per esempio con argilla umida,
materiale ghiacciato o asfalto.
- Evitare che il carico sporga dal cassone; il
materiale sporgente può urtare altri
oggetti e venire sbalzato dal cassone
stesso.
- Il contatto con fili o cavi elettrici può
causare lesioni gravi o mortali dovute alla
corrente elettrica. Questa unità non è
isolata.
ATTENZIONE - La stabilità laterale della
macchina DIMINUISCE:
- Tanto più il carico è elevato.
- Tanto più il carico è alto rispetto al pianale
(Fig.3).
- Tanto più il carico è spostato rispetto alla
mezzeria della macchina (Fig.4).
ATTENZIONE - All’aumentare del carico
aumenta la tendenza della macchina a
ribaltarsi verso l’avanti:
- Percorrendo una discesa con carico
elevato, non utilizzare la velocità massima.
- Non frenare bruscamente.
- Utilizzare la macchina soltanto alla luce
diurna oppure se l’illuminazione artificiale è
sufficiente.
- Esercitare unestrema cautela nei cambi di
direzione ed in particolare sui pendii.
- Ridurre la velocità del motore prima del suo
spegnimento.
- Verificare l’eventuale presenza di ostacoli
nell’area di lavoro (radici, pietre, rami, fossi
ecc.).
- Prestare particolare attenzione se si
indossano cuffie protettive poiché queste
possono limitare la capacità di udire rumori
che segnalano pericoli (telefonate, sirene,
allarmi ecc).
- Moderare la velocità prima di curvare.
- Attenzione ad evitare che il carico possa
cadere all’indietro urtando i comandi.
- Assicurare la stabilità del carico per evitare
che possa scivolare (avanti/indietro o destra/
sinistra) durante il trasporto, alterando la
stabilità della macchina.
- Ricordare sempre che la stabilità della
macchina è diversa a seconda della presenza
o assenza del carico.
- Non permettere mai che una persona sosti o
cammini davanti alla macchina durante gli
spostamenti.
- Valutare sempre prima di spostare la
macchina il percorso da compiere. Se più
percorsi sono possibili, scegliere quello che
presenta il minore numero di pendenze,
ostacoli, cambi di direzione e buche.
- Tanto maggiore è la pendenza o l’irregolarità
del terreno tanto minore deve essere la
velocità della macchina.
- Non applicare cingoli diversi da quelli previsti
dal costruttore.
- La macchina può essere utilizzata solo da
operatori adeguatamente addestrati e
competenti.
- In caso di materiale polveroso, limitare la
dispersione di polvere bagnando il materiale
o coprendolo con teli.
- Imparate a fermare la macchina in situazioni
10
I
di emergenza.
- Non superate la capacità massima di carico
della macchina specificata a pag.18.
- Il carico non deve sporgere dal cassone per
evitare che cada.
- Il carico non deve mai ostruire la visuale
dell’operatore.
- Il carico deve essere distribuito sulla
maggiore superficie di base possibile.
- Quando è possibile, impedire movimenti del
carico, legandolo con una corda. Ricordarsi di
slegare il carico prima di ribaltare il cassone.
- Le operazioni di carico e scarico devono
sempre avvenire su superficie piana e stabile.
- Non spostare la macchina con il cassone
alzato, perché potrebbe ostruire la vista
dell’operatore.
- Non utilizzate la funzione di ribaltamento del
cassone per scaricare la merce in una discesa.
- Assicurarsi di avere sempre un adeguato
spazio di manovra, specialmente in presenza
di muri, pareti, siepi, filari, manufatti, serre,
ecc. Non tentare manovre in retromarcia se
non si è sicuri di avere lo spazio adeguato.
- Non modificare la taratura del regolatore di
velocità di rotazione del motore.
- Non mettete le mani o i piedi vicino o sotto le
parti in rotazione o in movimento.
- Fare particolare attenzione su superfici
scivolose a causa di acqua, neve, ghiaccio,
sabbia, ghiaia, detriti e sostanze oleose.
- Fare particolare attenzione ai terreni cedevoli
come superfici costituite da sabbia o ghiaia,
terreni paludosi o con pozzanghere, terreni
arati, terreni con presenza di vuoti come fossi,
pozzi, scarpate, argini e sbancamenti.
Prima dell’utilizzo, ispezionare la macchina:
- Controllare la tensione dei cingoli e
assicuratevi che questi non siano danneggiati
o usurati.
- Controllare che i bulloni dei tenditori cingoli
siano ben fissati.
- Controllare il livello del carburante, che non vi
siano perdite e che il tubo carburante non sia
danneggiato.
Utilizzo in retromarcia
ATTENZIONE:
- Negli spostamenti in retromarcia,
l’operatore deve porre la massima
attenzione e verificare continuamente la
presenza di ostacoli o persone.
- Evitare il più possibile di procedere in
discesa in retromarcia.
Utilizzo sui pendii
ATTENZIONE
- Nei terreni in pendenza occorre iniziare
l’avanzamento con particolare cautela per
evitare l’impennamento della macchina.
- Ridurre la velocità prima di qualsiasi
cambiamento di direzione sui terreni in
pendenza.
L’utilizzo sui pendii rappresenta una delle
operazioni a maggior rischio di perdita di
controllo e ribaltamento della macchina;
entrambi i casi possono provocare danni seri o
addirittura mortali. Procedere con la massima
cautela.
Per lavorare sui pendii procedere come
segue:
- Non guidare mai la macchina su pendenze
superiori a 10° (17%).
- Procedere sempre a velocità uniforme e
moderata.
- Non effettuare bruschi cambiamenti di
velocità o senso di marcia.
- Evitare il più possibile di curvare; se proprio è
necessario, curvare lentamente e
gradualmente verso il basso. Procedere a
velocità moderata.
- Prestare attenzione ed evitare di procedere su
solchi, buche e rilievi. Se il terreno è
irregolare, la macchina può ribaltarsi più
facilmente. Lerba alta può nascondere
ostacoli.
- Non sostare in prossimità di banchine, fossi o
argini. La macchina potrebbe ribaltarsi
improvvisamente se la banchina cede.
- Prestare particolare attenzione nelle
vicinanze di spigoli, cespugli, alberi o altri
oggetti che limitano la visibilità.
Bambini
- La mancata attenzione a bambini nelle
vicinanze della macchina può provocare seri
danni.
- Prestare attenzione a spegnere la macchina
se entrano bambini nell’area di lavoro.
- Prima e durante la retromarcia, guardare
indietro ed in basso accertandosi che non ci
siano bambini piccoli.
- Non trasportare mai bambini. Potrebbero
cadere e subire gravi lesioni oppure impedire
una manovra sicura della macchina.
- Non permettere mai ai bambini di utilizzare la
macchina.
11
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
6.1 Operazioni Preliminari Prima
dell’Inizio del Lavoro
Prima di iniziare il lavoro, è necessario effettuare
una serie di controlli e di operazioni, per essere
sicuri che il lavoro si svolga in modo proficuo e
nella massima sicurezza.
Rifornimenti
CAUTELA: Il tipo di benzina e di olio da
impiegare sono indicati nel libretto
d’istruzioni del motore.
Olio
CAUTELA
- LA MACCHINA VIENE FORNITA SENZA
OLIO. Inserire l’olio motore prima di
procedere all’avviamento.
- Il funzionamento del motore con un livello
d’olio insufficiente può causare gravi danni al
motore. Esaminare il motore posizionandolo
su una superficie orizzontale dopo averlo
arrestato.
- L’uso di un olio non detergente o per motori a
due tempi può ridurre la durata del motore.
Svitare quindi il tappo (7, Fig. 2). A motore
fermo controllare il livello dell’olio motore che
deve essere compreso fra le tacche MIN e MAX
dell’astina.
Benzina
ATTENZIONE
- La benzina è un carburante altamente
infiammabile; prestare estrema attenzione
durante l’uso. Non fumare né portare fonti
di fuoco o fiamme in prossimità del
carburante o della macchina.
- La benzina e le relative esalazioni possono
causare gravi lesioni se inalate o se portate
a contatto con la cute. Per tale motivo,
prestare attenzione durante il
maneggiamento del carburante e
accertarsi che sia disponibile una
ventilazione adeguata.
- Prestare attenzione al rischio di
avvelenamento da monossido di carbonio,
una sostanza inodore, tossica e mortale.
- Maneggiare il carburante all’aperto, in
assenza di scintille o fiamme.
- Scegliere un terreno libero, arrestare la
macchina e attendere il raffreddamento del
motore prima di procedere al rifornimento.
- Non utilizzare mai benzina vecchia o sporca o
miscele olio/benzina. Evitare l’introduzione di
sporco o acqua nel serbatoio del carburante.
- Evitare di versare benzina sulle parti in
plastica per non danneggiarle; in caso di
fuoriuscite accidentali, risciacquare subito
con acqua. La garanzia non copre i danni alle
parti in plastica della carrozzeria o del motore
causati dalla benzina.
- Svitare lentamente il tappo del serbatoio in
modo da liberare la pressione interna ed
evitare che il carburante fuoriesca dai lati del
tappo.
- Pulire le superfici intorno al tappo del
serbatoio per evitare contaminazioni.
- Prima di riapplicare il tappo del serbatoio,
pulire e ispezionare la guarnizione.
- Avvitare saldamente il tappo del serbatoio al
termine del rifornimento. Se il tappo del
serbatoio non viene avvitato adeguatamente,
le vibrazioni provocate dall’unità possono
causare lo svitamento o la caduta del tappo e
la fuoriuscita di quantità di carburante.
- Con un panno eliminare dall’unità le tracce di
carburante e attendere che le altre quantità
fuoriuscite evaporino. Allontanarsi di 3 m dal
luogo del rifornimento prima di riavviare il
motore.
- Non tentare mai di incendiare le quantità di
carburante fuoriuscito.
- Non collocare mai la macchina in aree con
materiale infiammabile, ad esempio, foglie
secche, paglia, carta ecc.
- Non togliere mai il tappo del serbatoio con il
motore in funzione.
- Prestare attenzione a non sporcare i propri
indumenti con il carburante. In caso di
versamento di carburante sui propri
indumenti, sostituirli. Lavare le parti del corpo
venute a contatto con il carburante. Utilizzare
acqua e sapone.
- Non esporre il serbatoio del carburante alla luce
diretta del sole.
- Conservare e trasportare il carburante in
contenitori puliti omologati per tale uso.
- Conservare il carburante in un luogo fresco,
asciutto e adeguatamente ventilato.
- Conservare l’unità e il carburante in un’area in
cui le esalazioni del carburante non possano
venire a contatto con scintille o fiamme
esposte provenienti da bollitori, motori o
interruttori elettrici, caldaie ecc.
- Tenere il carburante fuori dalla portata dei
bambini.
- Non usare mai il carburante per le operazioni
di pulizia.
12
I
ATTENZIONE
- Il rifornimento deve avvenire a motore
spento in luogo aperto e ben aerato.
Ricordare sempre che i vapori di benzina
sono infiammabili. NON AVVICINARE
FIAMME ALLA BOCCA DEL SERBATOIO PER
VERIFICARE IL CONTENUTO E NON
FUMARE DURANTE IL RIFORNIMENTO.
- Verificare che non vi siano perdite di
carburante; se viene rilevata una perdita,
eliminarla prima di utilizzare l’unità. Se
necessario, rivolgersi a un’officina
autorizzata.
CAUTELA - Non usare mai un carburante
con una percentuale di etanolo
maggiore del 10%; sono accettabili gasohol
(miscela di benzina ed etanolo) con una
percentuale di etanolo fino al 10% o
carburante E10.
Benzina alchilata
CAUTELA - La benzina alchilata non ha
la stessa densità della benzina normale.
Pertanto, i motori messi a punto con la
benzina normale, possono richiedere una
regolazione diversa della vite H. Per questa
operazione è necessario rivolgersi ad un
Centro Assistenza Autorizzato.
Dopo avere svitato il tappo (4, Fig. 2) fare il
pieno di carburante utilizzando un imbuto,
avendo cura di non riempire completamente il
serbatoio.
Controllo della sicurezza e dell’efficienza
della macchina
ATTENZIONE: Non usare la macchina
se non si è sicuri della sua efficienza e
sicurezza e contattare immediatamente il
vostro Rivenditore per le necessarie verifiche
o riparazioni.
6.2 Utilizzo Della Macchina
Avviamento
LEGGERE ATTENTAMENTE ANCHE IL
MANUALE DEL MOTORE.
ATTENZIONE: Le operazioni di
avviamento devono avvenire all’aperto
o in luogo ben aerato. RICORDARE SEMPRE
CHE I GAS DI SCARICO DEL MOTORE SONO
TOSSICI.
ATTENZIONE:
- Prima di avviare il motore controllare il
corretto funzionamento dei comandi.
- Non toccate la marmitta o il motore
mentre quest’ultimo è in funzione o subito
dopo averlo fermato. Queste parti possono
diventare molto calde.
- Non lasciare incustodita la macchina con il
motore in funzione. Arrestare il motore
ogni qualvolta ci si allontana dalla
macchina, prima di fare rifornimento di
carburante e prima di ogni manutenzione
o pulizia.
- Non manomettere in alcun modo i
dispositivi di sicurezza. Non utilizzare la
macchina se i dispositivi di sicurezza non
sono in perfetta efficienza.
- Non avvolgere mai la fune di avviamento
intorno alla mano.
ATTENZIONE – Per avviare la macchina,
dovete obbligatoriamente posizionarvi
nella zona tratteggiata (Fig. 5).
Prima di avviare il motore:
- aprire il rubinetto della benzina (Honda)
(A, Fig.6).
- Portare la leva del cambio (A) in posizione di
disinnesto N (Fig.7)
- Non abbassare la leva frizione (1, Fig.2) per
avere la certezza che i freni siano attivati.
- Posizionare la leva acceleratore nella
posizione comando “STARTER” (A, Fig.8) nel
caso di avviamento a freddo, oppure fra
“LENTO” e “VELOCE” nel caso di motore già
caldo (Fig.9).
- Solo per motore Emak: posizionare la leva
spegnimento (B) nella posizione di Fig.10.
ATTENZIONE! – PER TUTTO IL RESTO
RIGUARDANTE LA PROCEDURA DI
AVVIAMENTO LEGGERE ATTENTAMENTE IL
MANUALE DEL MOTORE
A motore avviato, portare l’acceleratore in
posizione di “LENTO” (A, Fig. 11).
CAUTELA
- Lo starter deve essere disinserito non appena
il motore gira regolarmente; il suo impiego a
motore già caldo può imbrattare la candela e
causare un funzionamento irregolare del
motore.
- Per lavorare portare la leva acceleratore in
posizione VELOCE (A, Fig.12), prestando
attenzione a non arrivare a fine corsa, perché
si rischia di attivare lo starter che potrebbe
causare l’ingolfamento del motore.
13
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
Come partire in avanti o in retromarcia
1. Mettere la leva del cambio (8, Fig.2) nella
posizione desiderata; F1 - F2 avanti, R1 – R2
retromarcia.
2. Incrementate la velocità del motore
lentamente utilizzando l’acceleratore (3).
3. Abbassare gradualmente la leva frizione (1).
La macchina comincerà a muoversi in avanti
o in retromarcia lentamente.
ATTENZIONE:
- Accelerate e decelerate lentamente
quando iniziate a spostarvi in avanti o in
retromarcia e quando vi fermate.
- Diminuite la velocità quando cambiate
direzione. Diminuitela anche quando
siete in una discesa, sul margine di una
strada, su una strada accidentata o con
molte curve.
- Non spostatevi in diagonale lungo una
discesa.
- Quando usate la retromarcia, muovetevi a
bassa velocità e fate attenzione a ciò che
avete dietro.
Come curvare
1. Tirare la leva di bloccaggio cingoli (2 o 5,
Fig.2) del lato verso cui volete curvare; leva
sinistra (2) per girare a sinistra e leva destra
(5) per girare a destra.
2. Dopo avere curvato, rilasciate la leva (2 o 5).
ATTENZIONE:
- Per fermare la macchina in movimento
non tirare contemporaneamente le due
leve bloccaggio cingoli (2 e 5, Fig.2), ma
rilasciare la leva frizione (1).
- Non utilizzare le leve bloccaggio cingoli
per curvare quando siete in discesa. Se è
assolutamente indispensabile ridurre la
velocità al minimo.
Come cambiare velocità
1. Rilasciate la leva frizione (1, Fig.2).
2. Mettete la leva del cambio (8) nella posizione
di velocità desiderata; F1 - F2 avanti, R1 – R2
retromarcia.
3. Abbassare gradualmente la leva frizione (1).
La macchina inizierà a muoversi lentamente.
CAUTELA
- Rilasciare la leva frizione (1) prima di
utilizzare la leva del cambio (8).
- Non forzate la leva del cambio (8). Se non
si inserisce la marcia, spostare
leggermente la macchina abbassando la
leva frizione (1) e riprovare.
- Non cambiate velocità mentre la
macchina è in movimento, perché
potrebbe danneggiarsi.
ATTENZIONE:
- Usate la velocità più basse (F1 e R1)
quando percorrete una discesa o una
rampa.
- Non cambiate velocità mentre percorrete
una superficie inclinata.
Guida sui pendii
ATTENZIONE:
- Selezionate la velocità più bassa prima di
guidare su un piano inclinato e non
cambiare marcia.
- Non parcheggiate la macchina su un
piano inclinato.
- Se vi fermate su un piano inclinato,
rilasciate la leva frizione. Verranno
azionati automaticamente i freni.
- Avanzate lentamente quando percorrete
un piano inclinato.
- Prima di percorrere un piano inclinato,
mettete la marcia più bassa e muovete la
macchina lentamente. Una brusca
partenza può causare un’impennata della
parte anteriore della macchina, creando
una situazione molto pericolosa.
Marcia di trasferimento
ATTENZIONE: La macchina non
è omologata per l’utilizzo su strade
pubbliche. Il suo impiego (ai sensi del Codice
della Strada) deve avvenire esclusivamente
in aree private chiuse al traffico.
Come fermare la macchina e spegnere il
motore
1. Rilasciate la leva frizione (1, Fig.2).
2. Motore Honda: mettere la leva acceleratore
(A, Fig.13) in posizione 0 (STOP).
Motore Emak: mettere la leva (B, Fig.14) in
posizione STOP.
3. Per le operazioni di arresto del motore
attenersi alle indicazioni riportate sul
manuale del motore.
ATTENZIONE:
- Non toccate la marmitta o il motore
mentre quest’ultimo è in funzione o
subito dopo averlo fermato. Queste parti
possono diventare molto calde.
14
I
- Quando lasciate la macchina incustodita,
mettetela in unarea piana, stabile e
fermate il motore.
Come parcheggiare
ATTENZIONE - Scegliere unarea
stabile e piana per parcheggiare la
macchina. Solo in caso di assoluta necessità
parcheggiare in salita o discesa senza il
carico. Con il carico è vivamente sconsigliato
parcheggiare su un piano inclinato.
6.3 Effettuare Un Carico
ATTENZIONE:
- Non trasportare persone nel cassone e
non guidare seduti o in piedi dentro il
cassone stesso.
- Non posizionarsi sotto il cassone quando
è nella posizione alzata.
- Fissate sempre il cassone con il
meccanismo di bloccaggio; potrebbe
alzarsi mentre la macchina è in
movimento, causandone il ribaltamento o
la caduta del carico.
Le sponde del cassone possono essere aperte
per agevolare le operazioni di carico e scarico:
1. Per far scorrere la sponda verso l’interno o
l’esterno, prima allentare le viti (A, Fig.15) che
sono posizionate in 6 punti: due sotto la
sponda frontale e due per ogni sponda
laterale, una sotto e una di fianco.
2. Tirare la sponda verso la posizione
desiderata (Fig.16).
3. Fissate le viti (A).
ATTENZIONE - Assicuratevi di fissare
bene le viti (A) dopo aver aperto o chiuso
le sponde. Se si aprono mentre la macchina
è in movimento, potrebbero danneggiarsi e
causare incidenti a voi e agli altri.
Per alzare il cassone
1. Disinserite il meccanismo di bloccaggio
(C, Fig.17), tirandolo verso l’alto.
2. Tirare l’impugnatura (B) verso l’alto e alzare il
cassone.
Per abbassare il cassone
1. Tenere l’impugnatura (B, Fig.17) e abbassare
il cassone fino a battuta contro i tamponi in
gomma.
2. Reinserire il meccanismo di bloccaggio (C)
spingendolo verso il basso.
6.4 Rimessaggio e Trasporto
Rimessaggio
Per le operazioni di rimessaggio del motore
attenersi alle indicazioni riportate sul manuale
del motore stesso.
ATTENZIONE:
- Lasciare raffreddare le parti calde come il
motore e il gruppo cambio, prima di
immagazzinare la macchina in un
qualunque ambiente chiuso. Fare
attenzione a non toccarli. Prima di coprire
la macchina con un telo, assicurarsi che
siano sufficientemente freddi.
- Posizionate la macchina in un locale
coperto, su una superficie piana e stabile,
con i serbatoio vuoti e al di fuori della
portata dei bambini.
- Svuotare i serbatoi del carburante e
dell’olio e rimontare i rispettivi tappi (4 e
7, Fig.2). Smaltire il carburante e l’olio
secondo le norme e rispettando
l’ambiente. Utilizzare contenitori
omologati ed evitare fuoriuscite.
- Per ridurre il pericolo di incendio,
mantenere il motore e in particolare la
marmitta e i serbatoi liberi da erba, foglie
o grasso eccessivo.
CAUTELA
- Pulire accuratamente la macchina
lavandola con acqua e asciugatela. Non
usate mai getti d’acqua o solventi per
togliere lo sporco. Attenzione a non fare
entrare acqua nel filtro aria e nei
componenti elettrici; potrebbero
danneggiarsi.
- Abbassare sempre il cassone.
- Pulite bene il filtro aria.
- Controllate l’usura della fune
d’avviamento del motore.
Inattività prolungata
Se si prevede un prolungato periodo di
inattività (superiore a 1 mese), seguire le
indicazioni contenute nel manuale del motore e
le procedure di messa in servizio del presente
manuale (pag.12), che sono le stesse che si
effettuano durante l’avvio normale della
macchina.
ATTENZIONE - Alla ripresa del lavoro,
accertarsi che non vi siano perdite
di benzina dai tubi, dal rubinetto e dal
carburatore.
Trasporto
ATTENZIONE: La macchina non può
circolare su strada pubblica.
- Per il trasporto della macchina, si deve
utilizzare un automezzo di potenza e
dimensioni adeguate, opportunamente
predisposto o un carrello omologato.
- Per il carico della macchina su veicolo
scegliete sempre un’area piana, lontana dal
traffico e libera da oggetti potenzialmente
pericolosi.
- La macchina è pesante e può provocare seri
danni da schiacciamento. Caricarla e
15
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
scaricarla da veicoli o carrelli con estrema
cautela.
- Utilizzare sempre rampe di carico certificate,
lunghe 4 volte l’altezza del pianale del
veicolo, di adeguata larghezza, con
superficie antislittamento, solide per
supportare il peso della macchina.
- La macchina può essere anche fissata su un
pallet e caricata mediante l’utilizzo di un
carrello elevatore. In tal caso il carrello
elevatore deve essere manovrato da un
operatore autorizzato.
ATTENZIONE: La macchina NON DEVE
essere sollevata tramite cinghie, catene
o ganci.
- Caricare la macchina, mettendo la leva del
cambio in posizione F1 per caricare e in
posizione R1 per scaricare. Mettete inoltre la
leva acceleratore in posizione “LENTO”
(A, Fig. 11) per muovere lentamente la
macchina.
- La macchina va trasportata in posizione
orizzontale, con il serbatoio vuoto, il
rubinetto della benzina chiuso, assicurandosi
inoltre che non vengano violate le vigenti
norme di trasporto per tali macchine.
- Per fissare la macchina sul veicolo o carrello
utilizzare cinghie di tensione approvata
accertarsi del corretto e robusto fissaggio.
ATTENZIONE: Il solo freno di
stazionamento non garantisce la
stabilità della macchina durante il trasporto.
- Durante il trasporto, nessuna persona deve
rimanere seduta sulla macchina.
- Prima di trasportare la macchina su vie
pubbliche, consultare e rispettare le vigenti
norme di circolazione locale.
- Non provate a caricare/scaricare la macchina
sul/dal mezzo di trasporto mentre il cassone
della macchina contiene un carico.
- Non permettete a nessuno di stare di fronte
alla macchina mentre la caricate/scaricate
su/da un mezzo di trasporto.
- Quando salite o scendete da una rampa,
tenete sempre i cingoli al centro delle rampe
stesse.
- Quando salite o scendete dalle rampe, non
provate a cambiare direzione di marcia.
- Il centro dell’equilibrio della macchina
cambierà improvvisamente passando sopra
la linea di giunzione tra le rampe e il pianale
del mezzo di trasporto. Tenetevi pronti a
questo improvviso cambiamento.
7. MANUTENZIONE
Leggere attentamente anche il manuale del
motore.
CONFORMITÀ DELLE EMISSIONI GASSOSE
Questo motore, incluso il sistema di controllo
delle emissioni, deve essere gestito, utilizzato e
sottoposto a manutenzione in conformità alle
istruzioni fornite nel manuale dell'utente al fine
di mantenere le prestazioni delle emissioni
entro i requisiti legali applicabili alle macchine
mobili non stradali.
Non deve verificarsi alcuna manomissione
intenzionale o uso improprio del sistema di
controllo delle emissioni del motore.
Il funzionamento, l'uso o la manutenzione errati
del motore o della macchina potrebbero
comportare possibili malfunzionamenti del
sistema di controllo delle emissioni fino al
punto in cui i requisiti legali applicabili non
sono rispettati; in tal caso deve essere
intrapresa un'azione immediata per correggere i
malfunzionamenti del sistema e ripristinare i
requisiti applicabili.
Esempi, non esaustivi, di funzionamento, uso o
manutenzione errati sono:
- Forzare o rompere i dispositivi per dosare il
carburante;
- Uso di carburante e / o olio motore non
rispondenti alle caratteristiche indicate nel
capitolo AVVIAMENTO / CARBURANTE;
- Uso di pezzi di ricambio non originali, ad
esempio candele, ecc.;
- Mancanza o manutenzione inadeguata
dell'impianto di scarico, compresi intervalli
di manutenzione errati per marmitta,
candela, filtro dell'aria, ecc.
ATTENZIONE - La manomissione di
questo motore rende la certificazione UE
sulle emissioni non più valida.
7.1 Raccomandazioni Per La
Sicurezza
ATTENZIONE
- Se si interviene sulla macchina per
manutenzione, spegnere il motore e
staccare il cappuccio della candela.
Utilizzare sempre calzature
antinfortunistiche di protezione e guanti.
- Rimuovere qualsiasi oggetto
infiammabile dall’area di lavoro prima di
fare la manutenzione.
- Leggere le relative istruzioni prima di
iniziare qualsiasi intervento di pulizia o
manutenzione. Indossare indumenti
adeguati e guanti di lavoro in tutte le
situazioni di rischio per le mani.
- Non usare mai la macchina con parti
usurate o danneggiate. I pezzi guasti o
deteriorati devono essere sostituiti e mai
riparati. Usare solo ricambi originali: l’uso
di ricambi non originali e/o non
correttamente montati compromette la
sicurezza della macchina; ciò può causare
incidenti o lesioni personali e solleva il
16
I
Costruttore da ogni obbligo o
responsabilità.
- Tutte le operazioni di manutenzione e di
regolazione non descritte in questo
manuale devono essere eseguite dal un
Centro Assistenza Autorizzato, che
dispone delle conoscenze e delle
attrezzature necessarie affinché il lavoro
sia correttamente eseguito, mantenendo
il grado di sicurezza originale della
macchina. Operazioni eseguite presso
strutture inadeguate o da persone non
qualificate comportano il decadimento di
ogni forma di Garanzia e di ogni obbligo o
responsabilità del Costruttore. In
particolare, occorre contattare
immediatamente il vostro Centro
Assistenza Autorizzato qualora si
riscontrassero irregolarità nel
funzionamento del freno, dell’innesto e
dell’arresto della lama, dell’inserimento
della trazione in marcia avanti o
retromarcia.
- La marmitta e le altre parti del motore (ad
esempio, le alette del cilindro, la candela,
ecc.) si riscaldano durante il
funzionamento e continuano a rimanere
calde per un certo periodo di tempo dopo
l’arresto del motore. Per ridurre il rischio
di ustioni, non toccare la marmitta e le
altre parti quando sono calde.
- Verificare frequentemente l’accumulo di
materiali quali erba secca o simili, in
prossimità del motore e soprattutto del
condotto di scarico dei gas; procedere
periodicamente alla pulizia e
all’eliminazione anche di piccole quantità.
- Non modificare mai la macchina in alcun
modo.
- Sostituire immediatamente i dispositivi di
sicurezza danneggiati o rotti.
- Mantenere serrati tutti i dadi, i bulloni e le
viti per garantire il funzionamento della
macchina in condizioni di sicurezza.
7.2 Manutenzione Ordinaria
Lelenco seguente ha lo scopo di aiutarvi a
mantenere in efficienza e sicurezza la vostra
macchina. In essa sono richiamate le principali
operazioni di manutenzione e lubrificazione
con l’indicazione della periodicità con la quale
devono essere eseguite.
Macchina
1. Controllo e registrazione leva
acceleratore (2) 25 ore
2. Controllo e registrazione leva
frizione (2) 25 ore
3. Controllo e registrazione
bloccaggio freno di
stazionamento (2) 25 ore
4. Controllo e registrazione leve
sbloccaggio cingoli (2) 25 ore
5. Ingrassaggio rulli dei cingoli 20-30 ore
6. Controllo cinghia trasmissione
(2) 25 ore
7. Sostituzione cinghia trasmissione
(1) (2) -- ore
8. Controllo di tutti i ssaggi 25 ore
9. Lubricazione generale (3) 25 ore
10. Sostituzione olio trasmissione
(1a volta) (2) 50 ore
11. Sostituzione olio trasmissione
(volte successive) (2) 500 ore
1) Contattare il vostro Rivenditore ai primi
cenni di mal funzionamento.
2) Operazione che deve essere eseguita dal
vostro Rivenditore o da un Centro
Assistenza Autorizzato.
3) La lubrificazione generale di tutte le
articolazioni dovrebbe inoltre essere
eseguita ogni volta che si prevede una
lunga inattività della macchina.
Motore
Consultare il manuale del motore per
l’elenco completo e la periodicità.
Sostituzione olio motore (vedi anche paragrafo
sottostante) - Controllo e pulizia filtro dell’aria -
Sostituzione filtro dell’aria - Controllo filtro
benzina - Sostituzione filtro benzina - Controllo
e pulizia contatti candela - Sostituzione candela
CAUTELA: Seguire tutte le prescrizioni
riportate sul manuale uso e
manutenzione del motore.
Sostituzione olio motore
CAUTELA: Loperazione di scarico dell’olio è
agevolata se l’olio è caldo.
Motore Emak:
1. Collocare un recipiente adatto sotto il
motore per raccogliere l’olio usato, quindi
rimuovere il tappo olio (A, Fig. 18), il bullone
di scarico (B) e la rondella di tenuta (C).
2. Far scaricare completamente l’olio, quindi
reinserire il bullone di scarico e la rondella di
tenuta, stringere a fondo.
Motore Honda: In questo motore, per svuotare
il serbatoio, è necessario aspirare l’olio dal
17
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
bocchettone di carico, utilizzando una siringa.
3. Con il motore in posizione orizzontale,
riempire fino alla tacca superiore dell’asta
(MAX) con l’olio raccomandato (Fig. 19).
4. Reinserire a fondo il tappo olio (A).
CAUTELA: Il funzionamento del motore
con un livello d’olio insufficiente può
causare gravi danni al motore stesso.
ATTENZIONE: Eliminare l’olio per motore
usato, in conformità con le norme per
il rispetto dell’ambiente. È obbligatorio
consegnare a unofficina autorizzata l’olio
usato in un contenitore sigillato. Non
gettarlo nella spazzatura, né versarlo in un
lavandino, sul terreno o nella rete fognaria.
Controllo e cambio dell’olio della trasmissione
CAUTELA: Verificate periodicamente che
non ci siano perdite d’olio.
Come da programma di manutenzione a pag.16
fate sostituire l’olio della trasmissione da un
Centro Assistenza autorizzato.
Lolio deve essere del tipo SAE 85W/140.
La quantità di olio da inserire è di 1,5 litri.
Cingoli
Pulire periodicamente il dado di registrazione
(A, Fig.24) e la vite di bloccaggio (B) dal fango
per evitare l’eccessivo indurimento degli stessi.
Lubrificare il tendi-cingolo alla fine di ogni
utilizzo.
Applicazione del grasso
Necessitano di essere regolarmente ingrassati:
1. I supporti del cassone (Fig.20).
2. I 4 rulli dei cingoli (Fig.21).
CAUTELA:
- Applicare il grasso anche sulle parti
slittanti e ruvide non menzionate.
- Applicate il grasso regolarmente usando
una pistola per ingrassaggio.
Manutenzione straordinaria
È opportuno, a fine stagione se con uso intenso
o ogni due anni se con uso normale, provvedere
ad un controllo generale effettuato da un
tecnico specializzato della rete di assistenza.
8. TUTELA AMBIENTALE
La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto
rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a
beneficio della convivenza civile e
dell’ambiente in cui viviamo.
- Evitare di essere un elemento di disturbo nei
confronti del vicinato.
- Seguire scrupolosamente le norme locali per
lo smaltimento dei materiali trasportati.
- Seguire scrupolosamente le norme locali per
lo smaltimento di imballi, oli, benzina,
batterie, filtri, parti deteriorate o qualsiasi
elemento a forte impatto ambientale; questi
rifiuti non devono essere gettati nella
spazzatura, ma devono essere separati e
conferiti agli appositi centri di raccolta, che
provvederanno al riciclaggio dei materiali.
Demolizione e smaltimento
Al momento della messa fuori servizio, non
abbandonare la macchina nell’ambiente, ma
rivolgersi a un centro di raccolta.
Buona parte dei materiali impiegati nella
costruzione della macchina sono riciclabili; tutti
i metalli (acciaio, alluminio, ottone) si possono
consegnare ad un normale ferro-recupero. Per
informazioni rivolgersi al normale servizio di
raccolta di rifiuti della vostra zona. Lo
smaltimento dei rifiuti derivati dalla
demolizione della macchina dovrà essere
eseguito nel rispetto ambientale, evitando di
inquinare suolo, aria e acqua.
In ogni caso dovranno essere rispettate le
locali legislazioni vigenti in materia.
All’atto della demolizione della macchina,
dovrete distruggere l'etichetta della marcatura
CE assieme al presente manuale.
9. ACCESSORI OPZIONALI A
RICHIESTA
Kit rialzo sponde (Fig.22)
Kit di conversione per aumentare l’altezza delle
sponde del cassone, facilitando il trasporto di
carichi più voluminosi.
ATTENZIONE: Non modificare o ampliare
il piano di carico per aumentare la
capacità della macchina; l’uso di sponde più
alte non autorizza a superare i limiti di carico
della macchina.
18
I
10. DATI TECNICI
11. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Il sottoscritto, Emak spa via Fermi, 4 - 42011
Bagnolo in Piano (RE) ITALY dichiara sotto la propria
responsabilità che la macchina:
1. Genere: dumper (transporter)
2. Marca Oleo-Mac, tipo CR 340H - CR 340K
Marca Efco, tipo TN 3400H - TN 3400K
Marca Nibbi, tipo NTR 340H - NTR 340K
Marca Bertolini, tipo BTR 340H - BTR 340K
Marca Rotair, tipo Rampi Car R30
Marca Power Pac, tipo RC 350
3. Identificazione di serie B63 XXX 0001 ÷ B63 XXX
9999 è conforme alle prescrizioni della Direttiva /
Regolamento: 2006/42/CE - 2014/30/EU - (EU)
2016/1628 - (EU) 2017/654 - (EU) 2017/656 -
2000/14/CE allegato I n° 18
è conforme alle disposizioni delle seguenti norme
armonizzate: EN 474-6:2006 + A1:2009 - EN ISO 14982
Procedure per valutazione di conformità seguite:
2000/14/CE Annex VI procedura 1
Livello di potenza acustica misurato:
93.0 dB(A) (H) - 92.0 dB(A) (K)
Livello di potenza acustica garantita:
94.0 dB(A) (H) - 93.0 dB(A) (K)
Potenza netta installata: 2.9kW (H) - 2.7 kW (K)
Organismo notificato per la Direttiva 2000/14/CE:
Eurofins Product Testing Italy S.r.l. via Courgnè, 21 –
10156 Torino (TO) - Italy n° 0477
Documentazione Tecnica depositata in Sede
Amministrativa: Direzione Tecnica
Fatto a Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Data: 01/01/2019
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
TN 3400 H
CR 340 H
NTR 340 H
BTR 340 H
R 30
RC 350
TN 3400 K
CR 340 K
NTR 340 K
BTR 340 K
Motore Honda Emak
Tipo 4 tempi
Alimentazione benzina
Avviamento manuale
Cambio 4 velocità (2 AV + 2 RM)
Velocità km/h
1 AV = 1,6
2 AV = 3,6
1 RM = 1,4
2 RM = 3,4
Raggio minimo di sterzata mm 700
Lunghezza appoggio cingolo mm 580
Larghezza appoggio cingolo mm 170
Ribaltamento cassone manuale
Angolo di ribaltamento 45°
Portata massima kg 350
Pianale cassone estensibile
Lunghezza pianale mm 930 - 1060
Larghezza pianale mm 520 - 900
Pendenza massima 10° (17%)
Peso kg 140
Ingombri (Fig.23) mm 1530 x 600 x 900
Pressione Sonora (L
pA
av 2006/42/EC) dB(A) 85,2 86,2
Incertezza dB(A) 3 3
Livello di Potenza Sonora Misurato
(2000/14/EC – EN ISO 3744)
dB(A) 93 92
Incertezza dB(A) 1 1
Livello di Potenza Sonora Garantito
(L
wA
2000/14/EC – EN ISO 3744)
dB(A) 94 93
Livello di vibrazioni (EN 20643) m/s
2
9,55 10,3
Incertezza (EN 12096) m/s
2
0,4 0,4
19
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
Questa macchina è stata concepita e realizzata
attraverso le più moderne tecniche produttive.
La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti
per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto
per utilizzo privato e hobbistico. La garanzia è
limitata a 12 mesi in caso di uso professionale.
Condizioni generali di garanzia
1) La garanzia viene riconosciuta a partire
dalla data d’acquisto. La Ditta costruttrice
tramite la rete di vendita ed assistenza
tecnica sostituisce gratuitamente le parti
difettose dovute a materiale, lavorazioni e
produzione. La garanzia non toglie
all’acquirente i diritti legali previsti dal
codice civile contro le conseguenze dei
difetti o vizi causati dalla cosa venduta.
2) Il personale tecnico interverrà il più presto
possibile nei limiti di tempo concessi da
esigenze organizzative.
3) Per richiedere l’assistenza in garanzia è
necessario esibire al personale
autorizzato il sotto riportato certificato
di garanzia timbrato dal rivenditore,
compilato in tutte le sue parti e
corredato di fattura d’acquisto o
scontrino fiscalmente obbligatorio
comprovante la data d’acquisto.
4) La garanzia decade in caso di:
Assenza palese di manutenzione,
Utilizzo non corretto del prodotto o
manomissioni,
Utilizzo di lubrificanti o combustibili non
adatti,
Utilizzo di parti di ricambio o accessori
non originali,
Interventi effettuati da personale non
autorizzato.
5) La Ditta costruttrice esclude dalla garanzia i
materiali di consumo e le parti soggette ad
un normale logorio di funzionamento.
6) La garanzia esclude gli interventi di
aggiornamento e miglioramento del
prodotto.
7) La garanzia non copre la messa a punto e
gli interventi di manutenzione che
dovessero occorrere durante il periodo di
garanzia.
8) Eventuali danni causati durante il trasporto
devono essere immediatamente segnalati
al trasportatore pena il decadere della
garanzia.
9) Per i motori di altre marche (Briggs &
Stratton, Subaru, Honda, Lombardini,
Kohler, ecc.) montati sulle nostre macchine,
vale la garanzia concessa dai costruttori del
motore.
10) La garanzia non copre eventuali danni,
diretti o indiretti, causati a persone o cose
da guasti della macchina o conseguenti alla
forzata sospensione prolungata nell’uso
della stessa.
12. CERTIFICATO DI GARANZIA
MODELLO
ACQUISTATO DAL SIG.
SERIAL No
DATA
CONCESSIONARIO
Non spedire! Allegare solo all’eventuale richiesta di garanzia tecnica.
20
I
13. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ATTENZIONE: fermare sempre la macchina, prima di effettuare tutte le prove correttive
raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità.
Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro Assistenza
Autorizzato. Se si verifica un problema che non è elencato in questa tabella, consultare un Centro Assistenza
Autorizzato.
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
1. Il motore non si avvia. a) mancanza di afflusso di benzina
b) difetto di accensione
c) farfalla del carburatore non
chiude completamente
a) – verificare il livello nel serbatoio
– aprire il rubinetto
b) – verificare il fissaggio della pipetta
della candela
– verificare la pulizia e la corretta
distanza fra gli elettrodi della candela
c) contattare un Centro Assistenza
Autorizzato
2. Avviamento difficoltoso o
funzionamento irregolare
del motore.
Problemi di carburazione pulire o sostituire il filtro dell’aria
svuotare il serbatoio e immettere
benzina fresca
controllare ed eventualmente
sostituire il filtro benzina
3. Avanzamento irregolare,
scarsa trazione in salita o
tendenza della macchina
ad impennarsi.
a) problemi di tensione della
cinghia di trasmissione
b) problemi di trasmissione
Contattare un Centro Assistenza
Autorizzato
4. La trazione non funziona a) tensione della cinghia non
corretta
b) cinghia usurata o rotta
Contattare un Centro Assistenza
Autorizzato
5. La macchina non curva a
sinistra e/o a destra
Il cavo della leva sbloccaggio
semiassi non è regolata
correttamente
Contattare un Centro Assistenza
Autorizzato
6. In posizione di
stazionamento, con il
motore acceso, la
macchina tende ad
avanzare
Tensione della cinghia non corretta Contattare un Centro Assistenza
Autorizzato
7. In posizione di
stazionamento, in
pendenza e con il motore
spento, la macchina si
muove
Ganascia del freno usurata o freno
non regolato correttamente
Contattare un Centro Assistenza
Autorizzato
8. Macchina rumorosa alla
partenza
Tensione cavo leva frizione non
corretto
Contattare un Centro Assistenza
Autorizzato
9. I cingoli in fase di marcia
toccano il cassone
Tensione dei cingoli non corretta Contattare un Centro Assistenza
Autorizzato
10. Le marce non si innestano Pattino del cambio usurato Contattare un Centro Assistenza
Autorizzato
11. Macchina rumorosa
durante la marcia
La trasmissione non funziona
correttamente
Contattare un Centro Assistenza
Autorizzato
ATTENZIONE: Non tentare mai di effettuare riparazioni senza avere i mezzi e le cognizioni tecniche
necessarie. Ogni intervento male eseguito, comporta automaticamente il decadimento della
Garanzia ed il declino di ogni responsabilità del Costruttore.
Emak S.p.A.
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
www.myemak.com
www.youtube.it/EmakGroup
Mod. 68710157 - Giu/2019
I
ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita.
GB
WARNING!This owner’s manual must stay with the machine for all its life.
F
ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie.
D
ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten.
E
¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.
NL
LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven.
P
ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil.
H
FIGYELEM –
A jelen kézikönyvet a gép teljes élettartama idején a géppel együtt kell tárolni.
SK
UPOZORNENIE! - Tento návod musí sprevádzať stroj po celú dobu jeho životnosti.
CZ
UPOZORNĚNÍ! - Tento návod byste měli používat po celou dobu životnosti přístroje.
RUS UA
ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы.
PL
UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji.
FIN
HUOMIO! –
Tämän oppaan on oltava koneen mukana koko koneen käyttöiän ajan.
BIH SRB HR MNE
PAŽNJA! - Ovaj priručnik treba čuvati zajedno sa strojem tijekom čitavog njegovog radnog vijeka.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232

Oleo-Mac BTR 340 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per