Danfoss Optyma Plus CU Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
A
B
D
E
G
C
F
IP 54
(2) R134a
R513A
(2) 23 bar
(2) 5 bar
OP-MPXM034MLP00G
114X4261
Refrigerant (1) R404A R507 R448A/R449A
R407A/R407F/R452A
Voltage 230 V ~ 1N ~ 50Hz
M.W.P. HP (1) 28 bar
M.W.P. LP (1) 7 bar
Serial No. 123456CG2816
xxxxxxxxxxxxxx
LRA 60 A MCC 19 A
118UXXXXXX
MADE IN INDIA
Danfoss A/S, 6430 Nordborg, Denmark
OIL INSIDE POE 46
EAN No.
Application MBP
Optyma
Plus
OP-LPQM, OP-MPYM, OP-MPXM,
OP-MPGM, OP-MPBM, OP-LPOM
Targhetta
Installazione e manutenzione dell’uni-
tà condensatrice solo da parte di perso-
nale qualicato. Attenersi a queste istruzioni e
alle buone pratiche tecniche di refrigerazione
relative all’installazione, la messa in servizio, la
manutenzione e l’assistenza.
A: Modello
B: Numero di codice
C: Applicazione, Protezione
D: Refrigerante
E: Pressione di esercizio alloggiamento
F: tensione di alimentazione, ampere rotore
bloccato, massimo consumo di energia
G: Numero di serie e codice a barre
Compressore in funzione
Resistenza del carter in funzione
Ventola in funzione
Valore temperatura per la pressione di aspi-
razione. Premere il pulsante inferiore per
selezionare il valore della temperatura per
la pressione di condensazione
Figura 3: Display regolatore elettronico
W
Q
R
X
ZY
Q: Ingresso aria R: Uscita aria
Unità
W
[mm]
X
[mm]
Y
[mm]
Z
[mm]
Alloggiamento 1
(Codice n° 114X31-- o 114X41--)
250 550 456 456
Alloggiamento 2
(Codice n° 114X32-- o 114X42--)
250 650 530 530
Alloggiamento 3
(Codice n° 114X33-- o 114X43--)
250 760 581 581
Alloggiamento 4
(Codice n° 114X34-- o 114X44--)
250 900 700 700
Figura 1: Distanze di montaggio minime
L’unità condensatrice deve essere utilizzata
solo per lo scopo previsto e nel suo ambito di
applicazione.
In ogni circostanza, i requisiti di EN378 (o
altra normativa di sicurezza locale applicabile)
devono essere rispettati.
Il compressore viene consegnato pressurizzato
con azoto (1 bar) e quindi non può essere al-
lacciato in queste condizioni; vedere la sezione
«Installazione» per ulteriori dettagli.
L'unità di condensazione deve essere maneg-
giata con cautela in posizione verticale (massima
inclinazione rispetto alla verticale: 15°)
Istruzioni
AN18658643414602-001101 | 27
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.11
Figura 4: Cablaggio normale Figura 5: Cablaggio temporaneo
T: Stae di montaggio per l'installazione a impilamento
(non fornite)
U: Bulloni M8 per l'installazione a impilamento (forniti)
V: Bulloni di montaggio (non forniti)
T
U
U
V
V
Figura 2: Installazione a impilamento
Istruzioni
28 | AN18658643414602-001101
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.11
1 – Introduzione
Queste istruzioni riguardano le unità di
condensazione Optyma
Plus OP-MPYM,
OP-MPXM, OP-MPGM, OP-LPQM, OP-LPOM e OP-
MPBM utilizzate negli impianti di refrigerazione.
Forniscono le informazioni necessarie in materia
di sicurezza e uso corretto di questo prodotto.
L’unità di condensazione include i seguenti com-
ponenti:
Scambiatore di calore a microcanali
Compressore ermetico a pistoni o scroll
Ricevitore con valvola di arresto
Valvole a sfera
Spia di liquido
Pressostati - alta e bassa pressione
• Sostituire ltro deidratatore
Regolatore elettronico
Interruttore di circuito principale (interruttore
con protezione del sovraccarico)
Consensatore per il motore della ventola e
compressore
Contattore compressore
Robusto alloggiamento impermeabile
Robusto involucro impermeabile
Regolatore iniezione di liquido (Modulo B Plus)*
Electronic expansion valve (ETS6)*
*Solo per versione P02
2 – Movimentazione e stoccaggio
Si consiglia di non aprire l'imballaggio prima di
aver trasportato l'unità sul posto d'installazione.
Prestare particolare attenzione quando si movi-
menta l'unità. L'imballaggio consente l'utilizzo
di un carrello elevatore o di un carrello traspor-
tatore. Utilizzare apparecchiature di solleva-
mento adeguate e sicure.
Magazzinare e trasportare l'unità in posizione
verticale.
Magazzinare l'unità tra -35 °C e 50 °C.
Non esporre l'imballaggio a pioggia o ad
atmosfere corrosive.
Dopo il disimballaggio, controllare che l'unità
sia completa e priva di danni.
3 – Precauzioni per l'installazione
Non usare mai l'unità in ambienti inammabili.
Posizionare l'unità in modo che non blocchi o
sia di intralcio in zone di transito, davanti a porte,
nestre, ecc.
Assicurarsi che intorno all'unità vi sia spazio suf-
ciente per la circolazione dell'aria e l'apertura di
porte e nestre. Fare riferimento alla Figura 1 per
i valori minimi di distanza dalle pareti.
Evitare di installare l'unità in luoghi quotidiana-
mente esposti alla luce solare diretta per lunghi
periodi.
Evitare di installare l'unità in ambienti aggressivi
e polverosi.
Assicurarsi che l'unità sia installata su una su-
percie orizzontale (inclinazione inferiore a 3°),
sucientemente solida e stabile da supportare
il peso dell'intera unità, prevenendo vibrazioni e
altre interferenze.
La temperatura ambiente dell'unità non deve
superare i 50 °C durante il ciclo di inattività.
Vericare che l'alimentazione corrisponda alle
caratteristiche dell'unità (vedere targhetta).
Se si installa l'unità per l'uso con refrigeranti HFC,
utilizzare attrezzature speciche per i refrigeranti
HFC, che non siano state mai utilizzate per i refri-
geranti CFC o HCFC.
Utilizzare tubazioni di rame pulite e deidratate,
di qualità specica per la refrigerazione, e ma-
teriale per la brasatura in lega d'argento.
Utilizzare componenti di sistema puliti e dei-
dratati.
Le tubazioni collegate al compressore devono
essere essibili in 3 dimensioni per smorzare le
vibrazioni. Il sistema delle tubazioni deve essere
inoltre congurato in modo che il ritorno dell'o-
lio per il compressore sia garantito e il rischio
di formazione di morchia nel compressore sia
eliminato.
4 – Installazione
L'impianto in cui l'unità condensatrice viene ins-
tallata deve essere conforme alla direttiva sulle
apparecchiature a pressione (PED) 2014/68/UE.
L'unità di condensazione di per sé non è conside-
rata un'"unità" nel campo di applicazione della
direttiva.
Si consiglia di installare l'apparecchio su gom-
mini antivibrazione o smorzatori di vibrazioni
(non forniti).
È possibile impilare le unità una sull'altra.
Unità
nr max unità
impilate
Alloggiamento 1
(Codice n. 114X31-- o 114X41--)
3
Alloggiamento 2
(Codice n. 114X32-- o 114X42--)
2
Alloggiamento 3
(Codice n. 114X33-- o 114X43--)
2
Alloggiamento 4
(Codice n. 114X34-- o 114X44--)
2
Quando si impilano le unità, quella superiore
deve essere ssata a parete, come mostrato alla
Figura 2.
Rilasciare lentamente la carica di azoto attraver-
so la porta Schrader.
Collegare l'unità all'impianto il più presto pos-
sibile per evitare la contaminazione dell'olio da
parte dell'umidità ambientale.
Prevenire l'ingresso di contaminanti nell'im-
pianto quando si tagliano i tubi. Non praticare
mai fori nei punti in cui le bave non possono
essere rimosse.
Brasare con grande attenzione utilizzando le
migliori tecniche e satare le tubazioni con il
usso d'azoto.
Collegare tutti i dispositivi di sicurezza e con-
trollo. Quando la porta Schrader è utilizzata a
questo scopo, rimuovere la valvola interna.
Si raccomanda di isolare il tubo di aspirazione
sull'ingresso del compressore con materiale
isolante di 19 mm di spessore.
5 – Rilevazione delle perdite
Non pressurizzare mai il circuito con ossigeno o
aria secca. Ciò potrebbe causare incendi o esplo-
sioni.
Non utilizzare coloranti per il rilevamento delle
perdite.
Eseguire un test di tenuta su tutto l'impianto.
Pressione di test massima: 31*
)
bar.
Se si rileva una perdita, riparare la perdita e ripe-
tere il test di tenuta.
*
)
25 bar per modelli OP-.......AJ.... e OP-.......FH....
6 - Deidratazione sotto vuoto
Non usare mai il compressore per svuotare l'im-
pianto.
Collegare una pompa a vuoto sia sul lato LP sia
sul lato HP.
Svuotare l'impianto in condizioni di vuoto
assoluto pari a 500 µm Hg (0,67 mbar).
Non utilizzare un megaohmetro né ricollegare
l'alimentazione elettrica al compressore mentre
è sotto vuoto, in quanto ciò può causare danni
interni.
7 – Collegamenti elettrici
Scollegare e isolare l'alimentazione di rete.
Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non
possa essere ripristinata durante l'installazione.
Tutti i componenti elettrici devono essere
selezionati conformemente alle norme locali e
ai requisiti dell'unità.
Consultare lo schema elettrico per i dettagli re-
lativi ai collegamenti elettrici.
Assicurarsi che l' alimentazione corrisponda alle
caratteristiche dell'unità e che l'alimentazione
sia stabile (tensione nominale ± 10% e frequen-
za nominale ± 2,5 Hz)
Il dimensionamento dei cavi dell'alimentazione
deve essere basato sui dati dell'unità relativi a
tensione e corrente.
Proteggere l'alimentatore e assicurarsi che l'u-
nità sia messa a terra correttamente.
Eettuare il collegamento all'alimentazione
elettrica in base agli standard locali e ai requisiti
legali.
L’unità è dotata di un regolatore elettronico.
Consultare il Manuale RS8GDxxx per dettagli.
I modelli versione P02 (OP-xxxxxxxxxP02E) sono
dotati di scheda elettronica (modulo B Plus).
Fare riferimento alla sezione "Guida utente del
modulo B Plus" del presente manuale.
L'unità è dotata di un interruttore principale con
protezione da sovraccarico. La protezione da
sovraccarico è preimpostata in fabbrica, ma si
consiglia di controllare il valore prima di mette-
re in funzione l'unità. Il valore della protezione
da sovraccarico è reperibile nello schema elet-
trico ubicato sullo sportello anteriore dell'unità.
L'unità è equipaggiata con pressostati per l'alta
e la bassa pressione, i quali interrompono l'ali-
mentazione elettrica al compressore in caso di
attivazione. I parametri per l'interruzione dell'a-
limentazione in caso di attivazione dei presso-
stati sono preimpostati nel regolatore, adattato
al compressore installato nell'unità.
Per unità con un compressore scroll a tre fasi
(OP- MPXMxxxxxxxxE ), è necessario osservare la
sequenza di fase corretta per la direzione di rota-
zione del compressore.
Determinare la sequenza delle fasi utilizzando
un misuratore di fase e stabilire l'ordine delle
fasi di linea L1, L2 e L3.
Collegare le fasi linea L1, L2 e L3 ai terminali
dell'interruttore principale, rispettivamente T1,
T2 e T3.
8 – Riempimento dell'impianto
Non avviare mai il compressore sotto vuoto. Il
compressore deve essere spento.
Utilizzare solo refrigeranti per i quali l'unità è
stata progettata.
Immettere il refrigerante in fase liquida nel con-
densatore o nel ricevitore di liquido. Assicurare
un caricamento lento del sistema, a 4-5 bar per
l'R404A/ R448A/R449A/R407A/R407F/R452A e
Istruzioni
AN18658643414602-001101 | 29
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.11
circa 2 bar per l'R134a, R513A.
Portare a termine la carica solo quando l'im-
pianto ha raggiunto un livello di condizione
nominale stabile durante il funzionamento.
Non lasciare mai il cilindro collegato al circuito
in corso di riempimento.
9 – Impostazione del regolatore elettronico
L' unità è dotata di un regolatore elet-
tronico
con parametri di funzionamen-
to pre-impostati.
Consultare il Manuale
RS8GDXXX per dettagli.
Per impostazione predenita, il display del re-
golatore elettronico visualizza il valore della
temperatura per la pressione di aspirazione in
°C. Per visualizzare il valore della temperatura
per la pressione di condensazione, premere il
pulsante inferiore (Figura 3).
Il regolatore elettronico è preimpostato in fabbri-
ca per R404A o R449A o R452A o R134a a seconda
del modello di compressore montato e dell'ap-
plicazione (consultare l'allegato contenuto nel
Manuale di installazione del regolatore Optyma
Controller). Se si utilizza un altro refrigerante, l’im-
postazione per il refrigerante deve essere modi-
cata. Il parametro r12 deve essere impostato prima
su 0 (interruttore principale software = o).
Premere il pulsante superiore per un paio di
secondi. La colonna con i codici di parametro
viene visualizzata.
Premere i pulsanti superiore e inferiore per re-
perire il codice parametro o30.
Premere il pulsante centrale no a quando il
valore di questo parametro non viene visualiz-
zato.
Premere i pulsanti superiore e inferiore per sele-
zionare il nuovo valore: 2 = R22, 3 = R134a, 36 =
R513A, 17 = R507, 19 = R404A, 20 = R407C, 21 =
R407A, 37 = R407F, 40 = R448A, 41 = R449A, 42
= R452A.
Premere il pulsante centrale per confermare il
valore selezionato.
Per i modelli versione P02 (OP-xxxxxxxxxP02E),
se il valore o30 è 19 = R404A o 40=R448A o
41=R449A nel regolatore,
Premere il pulsante superiore o inferiore per tro-
vare il codice parametro r84.
Premere il pulsante centrale no a quando il
valore mostrato di questo parametro è 125
Premere il pulsante superiore per selezionare il
nuovo valore: 130.
10 – Verifiche prima della messa in esercizio
Utilizzare dispositivi di sicurezza, come un
pressostato di sicurezza e una valvola di sicurezza
meccanica, conformemente alle norme locali ap-
plicabili e agli standard di sicurezza. Assicurarsi che
siano funzionanti e correttamente settati.
Vericare che i settaggi dei pressostati alta
pressione e delle valvole di sicurezza non supe-
rino la pressione massima di esercizio di qualsiasi
componente dell'impianto.
Vericare che tutti i collegamenti elettrici siano
correttamente allacciati e nel rispetto delle nor-
mative locali.
Se una resistenza del carter è stata installata, l’u-
nità deve essere messa in tensione almeno 12
ore prima della messa in servizio iniziale e prima
dell’avviamento dopo un arresto prolungato nel
caso di resistenze carter di tipo a cinghia.
L'unità è dotata di un interruttore principale con
protezione da sovraccarico. La protezione da
sovraccarico è preimpostata in fabbrica, ma si
consiglia di controllare il valore prima di mette-
re in funzione l'unità. Il valore di protezione del
sovraccarico può essere reperito nello schema
elettrico sullo sportello anteriore dell'unità.
Check if discharge temperature sensor is rm
and has proper contact with discharge pipe.
11 – Avviamento
Non avviare l'unità priva di carica refrigerante.
Tutte le valvole di servizio devono essere in po-
sizione aperta.
La valvola Rotalock sul ricevitore deve essere ruo-
tata di 1 giro nella direzione di chiusura per otte-
nere la pressione di condensazione corretta per il
trasmettitore di pressione.
Vericare la conformità tra l'unità e l'alimentatore.
Vericare che la resistenza del carter funzioni.
Vericare che la ventola ruoti liberamente.
Vericare che la protezione sia stata rimossa
dalla parte posteriore del condensatore.
Bilanciare la pressione HP/LP.
Mettere in tensione l'unità. Deve avviarsi im-
mediatamente. Se il compressore non si avvia,
controllare la conformità del cablaggio e la ten-
sione sui terminali.
Una possibile rotazione inversa di un compresso-
re a 3 fasi può essere rilevata se si osserva uno dei
seguenti fenomeni: il compressore non è in grado
di pressurizzarsi sucientemente, il livello di ru-
morosità è eccessivamente elevato e il consumo
di energia energetico è eccessivamente basso. In
tal caso, spegnere immediatamente l'unità e col-
legare le fasi ai terminali corretti.
Se il senso di rotazione è corretto, l'indicatore
della bassa pressione sul regolatore (o mano-
metro bassa pressione) deve visualizzare un
calo di pressione e l'indicatore dell'alta pressio-
ne (o un manometro alta pressione) deve indi-
care una pressione crescente.
12 – Controlli dell’unità durante il funzionamento
Controllare il senso di rotazione della ventola. L'a-
ria deve uire dal condensatore verso il ventila-
tore.
Controllare l'assorbimento di corrente e la ten-
sione.
Controllare il surriscaldamento di aspirazione
per ridurre il rischio di colpi di liquido.
Se una nestra di livello è presente, osservare il
livello dell'olio all'avviamento e durante il fun-
zionamento per confermare che il livello dell'o-
lio rimanga visibile.
Rispettare i limiti di funzionamento.
Controllare tutti i tubi per vibrazioni anomale.
Movimenti superiori a 1,5 mm richiedono mi-
sure correttive, come il montaggio di apposite
stae per i tubi.
Se necessario, è possibile aggiungere ulterio-
re refrigerante nella fase liquida sul lato bassa
pressione, il più lontano possibile dal compres-
sore. Il compressore deve essere in funzione
durante questo processo.
Per i modelli versione P02 (OP-xxxxxxxxxP02E):
- Controllare la spia di vetro e assicurarsi che non
vi siano bolle nella linea del liquido per la cor-
retta iniezione di liquido.
- Quando o30 è impostato a 19= R404A o
40=R448A o 41=R449A e la lettura U26 > 125
nel regolatore, controllare e assicurarsi che l'inie-
zione di liquido sia ON. Il tubo di aspirazione
dell'economizzatore deve essere freddo.
Non immettere una quantità eccessiva di
liquido nell'impianto.
Seguire le norme locali per ripristinare il
refrigerante nell’unità.
Non rilasciare mai il refrigerante nell'atmosfera.
Prima di lasciare il luogo di installazione, eet-
tuare un controllo generale dell'installazione
in termini di pulizia, rumore e rilevamento delle
perdite.
Annotare il tipo e la quantità della carica del
refrigerante e le condizioni di funzionamento
come riferimento per future ispezioni.
13 – Funzionamento di emergenza senza il
regolatore
In caso di guasto del regolatore, l'unità di conden-
sazione può continuare ad essere utilizzata se il
cablaggio standard del regolatore (Figura 4) viene
modicato in cablaggio temporaneo (Figura 5),
come descritto di seguito.
Questa modica può essere eettuata solo da
un elettricista autorizzato. È necessario attenersi
alle leggi nazionali.
Scollegare l'unità di condensazione dall'ali-
mentazione elettrica (disattivare l'interruttore
principale)
Il contatto del termostato ambiente deve essere
in grado di commutarsi su 250 V CA.
Rimuovere il cavo 22 (ingresso di sicurezza DI3)
e il cavo 24 (termostato ambiente DI1) e quin-
di unirli utilizzando una morsettiera isolata di
10mm² e 250 V CA.
Rimuovere il cavo 25 (termostato ambiente
DI1) e il cavo 11 (alimentazione compressore) e
unirli utilizzando una morsettiera isolata di 10
mm² e 250 V CA.
Rimuovere il cavo 6 e collegarlo alla morsettiera
isolata per il cavo 11 e 25. Un pressostato ven-
tola o un regolatore della velocità della ventola
possono essere collegati in serie al cavo 6.
Rimuovere il cavo 14 (resistenza carter) e colle-
garlo al contattore K2 del compressore, terminale
22.
Rimuovere il cavo 12 (alimentazione resistenza
carter), prolungarlo di 0,4 m utilizzando una
morsettiera di 10 mm² e 250 V CA e un cavo
marrone di 1,0 mm² e collegarlo al contattore
del compressore, terminale 21.
Rimuovere la grande morsettiera dai terminali
del regolatore 10-19.
Collegare l'unità di condensazione all'alimenta-
zione elettrica (attivare l'interruttore principale)
14 – Manutenzione
Spegnere sempre l’unità tramite l’interruttore prin-
cipale prima di aprire lo sportello o gli sportelli della
ventola.
La pressione interna e la temperatura super-
ciale sono pericolose e possono causare lesioni
permanenti. Gli operatori della manutenzione
e gli installatori devono possedere le necessarie
competenze e attrezzatura adeguata. La tempe-
Istruzioni
30 | AN18658643414602-001101
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.11
ratura nei tubi può superare i 100 °C e causare
gravi ustioni.
Assicurarsi che vengano eettuate le ispezioni
di servizio periodiche, per garantire l'adabilità
dell'impianto come richiesto dalle normative loca-
li, siano eseguite.
Per prevenire problemi all'impianto, a seguito
della manutenzione periodica, è consigliabile:
Vericare che i dispositivi di sicurezza siano in
funzione e correttamente settati.
Assicurarsi che l'impianto sia a tenuta.
Controllare l'assorbimento elettrico del com-
pressore.
Vericare che l'impianto funzioni in modo coe-
rente con i record di manutenzione precedenti
e le condizioni ambientali.
Controllare che tutti i collegamenti elettrici sia-
no adeguatamente allacciati.
Mantenere l'unità pulita e vericare l'assenza di
ruggine e ossidazione sui componenti dell'uni-
tà, i tubi e i collegamenti elettrici.
Il condensatore deve essere controllato almeno
una volta all'anno per rilevare possibili intasamenti
ed essere pulito, se necessario. L'accesso all'interno
del condensatore è tramite lo sportello della ven-
tola. La sporcizia tende ad accumularsi sulla super-
cie delle bobine dei microcanali e non all'interno
e sono quindi più facili da pulire rispetto ai modelli
convenzionali (ad alette e tubi).
Spegnere sempre l’unità tramite l’interruttore
principale prima di aprire lo sportello della ventola.
Rimuovere lo sporco superciale, foglie, bre,
ecc. con un aspirapolvere, dotato di una spaz-
zola o un altro accessorio morbido. In alternati-
va, soare aria compressa attraverso la bobina
dall'interno verso l'esterno e pulire con un pen-
nello a setole morbide. Non usare una spazzola
metallica. Non colpire o raschiare la bobina con
il tubo o l'ugello dell'aria.
Prima di chiudere lo sportello del ventilatore,
ruotare la pala del ventilatore in posizione sicu-
ra, per evitare che lo sportello colpisca il venti-
latore.
Se il sistema refrigerante è stato aperto, deve
essere pulito con aria secca o azoto per elimina-
re l'umidità e un nuovo ltro deidratatore deve
essere installato. Se il refrigerante deve essere
spurgato, adottare una procedura che prevenga
il rilascio del refrigerante nell'ambiente.
15 – Dichiarazione di conformità
• Direttiva sulle apparecchiature a pressione
2014/68/UE EN 378-2:2016 - Impianti di refrige-
razione e pompe di calore - Requisiti di sicurezza
e ambientali - Parte 2: Progettazione, costruzione,
collaudo, marcatura e documentazione
Direttiva sulla bassa tensione 2014/35/UE EN
60335-1:2012 + A11:2014 - Sicurezza degli appa-
recchi elettrici d’uso domestico e similare - Parte
1: Requisiti generali per tutte le unità condensa-
trici sopra menzionate
DIRETTIVA Ecodesign 2009/125/ CE relativa
all’istituzione di un quadro per l’elaborazione di
requisiti per la progettazione ecocompatibile dei
prodotti connessi all’energia.
REGOLAMENTO (UE) 2015/1095, recante misure
di esecuzione della direttiva Ecodesign 2009/125/
CE in merito ai requisiti di progettazione ecocom-
patibile degli armadi refrigerati professionali,
degli abbattitori, delle unità condensatrici e dei
chiller di processo.
• Le misure dell’unità condensatrice sono eseguite
in base alla norma «EN 13771-2: 2007» - Compres-
sori e unità condensatrici per la refrigerazione -
Verica delle prestazioni e metodi di prova - parte
2: Unità condensatrici
16 – Garanzia
Comunicare sempre il numero di modello e il nu-
mero di serie per qualsiasi reclamo presentato per
questo prodotto.
La garanzia del prodotto può essere nulla nei se-
guenti casi:
Assenza di targhetta.
Modiche esterne, in particolare forature, salda-
ture, piedini rotti e segni di urti.
Compressore aperto o restituito non sigillato.
Ruggine, presenza di colorante per il rilevamen-
to di perdite all'interno del compressore.
Uso di un refrigerante o lubricante non appro-
vati da Danfoss.
Qualsiasi deviazione dalle istruzioni raccoman-
date relative a installazione, applicazione o ma-
nutenzione.
Utilizzo in applicazioni mobili.
Utilizzo in atmosfere esplosive.
Non è stato comunicato nessun numero di
modello e di serie insieme alla richiesta di inter-
vento in garanzia.
17 – Smaltimento
Danfoss raccomanda che le unità di con-
densazione e l'olio vengano riciclati da
una società specializzata presso il pro-
prio sito.
Istruzioni
AN18658643414602-001101 | 31
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.11
Il modulo B Plus è una scheda elettronica
utilizzata nei modelli versione P02 per
l'iniezione automatica di liquido nel set scroll del
compressore attraverso una valvola di espansione
elettronica.
Modulo B Plus
LED 2
LED 1
Il modulo B Plus è coperto da un coperchio di
protezione touch come mostrato nella Figura 6.
Rimuovere il coperchio di protezione touch
solo se necessario. Spegnere sempre l'unità prima
di rimuovere questo coperchio.
LED2 LED1
Interno modulo B Plus
Figura 6
Applicazione
Il modulo B Plus comanda l'iniezione di liquido e
controlla i seguenti parametri: temperatura gas di
mandata, sequenza fasi e guasto di fase.
Descrizione funzionale
Iniezione di liquido
- Il modulo B Plus è in grado di controllare la
temperatura del gas di mandata. Il setpoint
predenito è 125 °C, ed è necessario per il
funzionamento dell'unità condensatrice in un
campo sicuro.
Non modicare questo setpoint.
- Quando il compressore si arresta, la valvola di
iniezione di liquido si chiude entro 6 secondi.
18 - Modulo B Plus - Guida utente
Protezione surriscaldamento temperatura gas
di mandata
- Il sensore temperatura gas di mandata
del modulo B Plus è in grado di rilevare la
temperatura del gas di mandata nell'intervallo
-50 – 180 °C, precisione di misurazione
temperatura ±0,5 °C. Il sensore di mandata è
installato a 150 mm dalla porta di mandata del
compressore.
- Se la temperatura del gas di mandata è superiore
al punto di intervento surriscaldamento
(setpoint + 10 K) entro 1 secondo, il relè
allarme (J5) si apre. Questo stato è chiamato
surriscaldamento statico DGT, fare riferimento
alla Tabella 1. Se la temperatura del gas di
mandata è costantemente inferiore al punto
di reset (setpoint -15 °C) per 5 minuti, il relè
allarme (J5) si chiude. Questo ritardo di 5 minuti
è chiamato ritardo di reset DGT.
- Se la temperatura del gas di mandata si
surriscalda per più di 5 volte in 1 ora, il relè
allarme (J5) si blocca in stato di apertura
e può essere ripristinato solo resettando
manualmente l'alimentazione del modulo
B Plus (spegnere e riaccendere l'unità dopo
alcuni minuti). Questo stato è chiamato blocco
surriscaldamento DGT, fare riferimento alla
Tabella 1 per l'identicazione dell'errore.
- Se si verica un malfunzionamento nel sensore
temperatura gas di mandata, cioè con sensore
aperto, corto circuito sensore o fuori campo,
anche il relè allarme (J5) si blocca in stato di
apertura. Fare riferimento alla Tabella 1 per
l'identicazione dell'errore.
Protezione fase
- Il rilevamento della sequenza fasi e dalla fase
mancante viene eseguito ogni volta che il
compressore è alimentato. Se viene rilevato
uno stato della fase Perdita Fase o Inversione
Fase entro 4,5 - 5 sec., il relè allarme (J5) si apre
e si blocca in stato di apertura. Questo blocco
in stato di apertura può essere ripristinato solo
resettando manualmente l'alimentazione del
modulo B Plus, fare riferimento alla Tabella 1 per
l'identicazione dell'errore.
Interfaccia utente
- Quando il modulo B Plus si accende, il LED 1
di alimentazione sarà sempre di colore rosso
sso. Quando il modulo si spegne, il LED 1 di
alimentazione sarà spento. Se il modulo B Plus
si accende e non presenta errori, il LED 2 di
stato sarà di colore verde sso. Per la posizione
del LED 1 e del LED 2 sul modulo B Plus, fare
riferimento alla Figura 6.
- Se il modulo B Plus si accende e rileva un errore,
il LED 2 di stato lampeggerà alternativamente
per un secondo in giallo e rosso. Per il dettaglio
del codice di lampeggio, vedere la Tabella 1.
Figura 7
135
80
90
100
110
120
130
140
01020304050607
08
0
Zona di iniezione di liquido
Temperatura gas di mandata (°C)
Punto di attivazione surriscaldamento (setpoint +10 K)
Ritardo ripristino DGT(5min)
Surriscaldamento
statico DGT (arresto
compressore)
Relè allarme (J5)
chiuso (avvio
compressore)
Blocco surriscalda-
mento DGT
Setpoint =125 °C
Setpoint -15 K
< 60 min
• Comunicazione modulo B Plus con Optyma Plus
Controller.
- Quando il relè allarme (J5) si apre, il segnale
viene comunicato all'ingresso digitale 2 (DI2)
del regolatore Optyma, che attiva l'allarme
di sicurezza (A97) in Optyma Plus Controller
e l'alimentazione al compressore si arresta
immediatamente.
Schema elettrico modello B Plus
DI1 DI2
230Vac
L
N
PE
Supply
Optyma
Plus
Controller
084B
A1
N
X1
L1 L2 NL3
I > I > I >
2 4 6
Q
1
F1
L
N
PE
PE
L1
L2
L3
J1 J13 J2 J3 J4
J5
A3
Module B+
T>
S1
R8
M
M4
K2
M
3~
M1
P
N
P'
N'
PE
A2
3A
Tabella 1: Codice di lampeggio errore (codice di lampeggio LED 2 giallo - rosso)
Categoria
Tempi di
lampeggio
giallo
Tempi di
lampeggio
rosso
Errore Descrizione Azione
Temperatura
del gas di
mandata
1
1
Surriscaldamento
statico DGT / Ritardo
reset DGT
La temperatura del gas di mandata
è superiore al punto di intervento
per l'arresto del compressore
Controllare se il regolatore Optyma indica l'allarme di sicurezza (A97). Se sì,
attendere no a quando viene risolto automaticamente. Se questo errore si verica
spesso, controllare se l'unità sta funzionando all'interno del campo raccomandato.
2
Blocco
surriscaldamento DGT
Il surriscaldamento statico DGT si
verica 5 volte in 1 ora
Ripristinare manualmente l'alimentazione del modulo B Plus (spegnere e
riaccendere l'unità dopo alcuni minuti).
3
DGT fuori campo DGT è al di fuori dell'intervallo
normale (-50... 180 °C)
Controllare se il sensore temperatura gas di mandata è montato correttamente
sulla linea di mandata. Controllare la temperatura gas di mandata sul parametro
U27 di Optyma Plus Controller (deve essere tra -50 e 180 °C).
4
Sensore DGT aperto
/ Corto circuito
sensore DGT
Sensore temperatura gas di
mandata aperto/in corto circuito
Controllare il sensore temperatura di mandata e la connessione.
Trifase 2
1
Perdita di fase Perdita di segnale monofase Controllare l'alimentazione trifase (J2) al modulo B Plus e vericare se manca una
delle tre fasi. Se sì, eseguire la connessione corretta dell'alimentazione e ripristinare
manualmente il modulo B Plus (spegnere e riaccendere l'unità dopo alcuni minuti).
2
Inversione fase Connessione fase non corretta Controllare l'alimentazione trifase (J2) al modulo B Plus e vericare se le tre
fasi sono in sequenza corretta. In caso contrario, correggere la connessione di
alimentazione in sequenza e ripristinare manualmente il modulo B Plus (spegnere
e riaccendere l'unità dopo alcuni minuti).
Français Légende
A Trou de montage ø12
B Voyant
C Achage du régulateur
D Entrée de l’air
E Sortie de l’air
F Port d'aspiration
G Port de liquide
H Plaque signalétique
Câbles électriques
Remarque : toutes les dimensions sont exprimées en mm
Español leyenda
A Ø12 Agujero para montaje
B Visor
C Display de Controlador
D Salida Aire
E Entrada Aire
F Puerto Succion
G Puerto Liquido
H Placa de identicación
Cables eléctricos
Nota: todas las dimensiones están en mm
Italiano leggenda
A Foro di montaggio Ø12
B Spia liquido
C Display del regolatore
D ngresso aria
E Uscita aria
F Porta di aspirazione
G Porta liquido
H Targhetta
Cavi elettrici
Nota: tutte le dimensioni sono espresse in mm
Svenska Legend
A Ø12 Monteringshål
B Synglas
C Regleringsdisplay
D Luftinlopp
E Luftutlopp
F Sugport
G tskeport
H Typskylt
Elkablar
OBS! alla mått anges i mm
Português Lenda
A Orifício de Ø12 para montagem
B Visor de líquido
C Ecrã do controlador
D Entrada de ar
E Saída de ar
F Porta de aspiração
G Porta de líquidos
H Placa de identicação
Cabos elétricos
Nota: todas as dimensões são apresentadas em mm
Nederlandse legenda
A Ø12 opening voor de bevestiging
B Kijkglas
C Regelaar display
D Luchtinlaat
E Luchtuitlaat
F Zuigpoort
G Vloeistofpoort
H Typeplaatje
Elektrische kabels
Opmerking: alle afmetingen zijn in mm
Suomi Legenda
A Ø12 Kiinnitysreikä
B Nestelasi
C Säätimen näyttö
D Ilma sisään
E Ilma ulos
F Imuliitäntä
G Nesteliitäntä
H Nimikilpi
Sähkökaapelit
Huomaa: kaikki mitat ovat millimetrejä
Eλληνικά θρύλος
A Οπή για στερέωση Ø12
B Υαλοδείκτης
C Οθόνη ελεγκτή
D Eίσοδος αέρα
E Έξοδος αέρα
F Θύρα αναρρόφησης
G Θύρα υγρού
H Ενδεικτική πινακίδα
Ηλεκτρικά καλώδια
Σημείωση: όλες οι διαστάσεις είναι σε mm
Norsk Legende
A Ø12 hull for montering
B Seglass
C Display
D Luft inn
E Luft ut
F Sugeport
G Væskeportrt
H Navneskilt
Strømkabler
OBS: alle mål er i mm
български (Bălgarski) Легенда
A Отвор за монтаж Ø12
B Визьор
C Дисплей на контролера
D въздушен вход
E Въздушен изход
F Смукателен порт
G Порт за течност
H Табела с име
Електрически кабели
Забележка: всички размери са в mm
Română Legendă
A Oriciu Ø12 pentru montare
B Vizor
C Așaj controler
D Intrare aer
E Ieșire aer
F Port aspiraie
G Port lichid
H Plăcuă de identicare
Cabluri electrice
Notă: toate dimensiunile sunt exprimate în mm
Čeština Legenda
A Montážní otvor Ø12
B Průhledítko
C Displej regulátoru
D Přívod vzduchu
E Výstup vzduchu
F Port sání
G Port kapaliny
H Typový štítek
lektrické kabely
Poznámka: Všechny rozměry jsou uvedeny v mm
Polski Legenda
A Otwór Ø12 do montażu
B Wziernik
C Wyświetlacz sterownika
D Dopływ powietrza
E Wypływ powietrza
F Przyłącze ssawne
G Przyłącze cieczowe
H Tabliczka znamionowa
Kable elektryczne
Uwaga: wszystkie wymiary podano w mm
Русский Легенда
A Монтажное отверстие Ø12
B Смотровое стекло
C Дисплей контроллера
D Вход воздуха
E Выход воздуха
F Порт для подключения всасывающего трубопровода
G Порт для подключения жидкостного трубопровода
H Заводская табличка
Электрические кабели
Примечание. Все размеры приведены в мм
Instructions
AN18658643414602-001101 | 89
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.11
Eλληνικά θρύλος
1 Συμπιεστής
2 Ηλεκτρική εκτονωτική βαλβίδα
3 Εναλλάκτης θερμότητας μικροκαναλιού με
αξονικό ανεμιστήρα
4 Δέκτης ψυκτικού με βαλβίδα περιστροφικού
κλειδώματος
5 Φίλτρο ξηραντήρα
6 Υαλοδείκτη
7 Βαλβίδα υγρής σφαίρας
8 Βαλβίδα σφαίρας αναρρόφησης
B1 Μετατροπέας Πίεσης Συμπύκνωσης (P1)
B2 Μετατροπέας Πίεσης Αναρρόφησης (P2)
B3
Εναλλαγή φυσιγγιών υψηλής πίεσης (αυτόματη
επαναφορά)(PSH)
B4
Εναλλαγή φυσιγγιών χαμηλής πίεσης (αυτόματη
επαναφορά) (PSL)
R2 Αισθητήρας Θερμ. Κατάθλιψης (T2)
R3 Αισθητήρας Θερμ. Αναρρόφησης (T3)
R8 Αισθητήρας Θερμ. Κατάθλιψης (T1)
Μόνωση
Português Lenda
1 Compressor
2 Válvula de expansão elétrica
3 Permutador de calor com microcanais com
ventilador axial
4 Recetor de refrigerante com válvula rotalock
5 Secador de ltro
6 Visor de líquido
7 Válvula de esfera de líquido
8 Válvula de esfera de sucção
B1 Transdutor da pressão de condensação (P1)
B2 Transdutor da pressão de aspiração (P2)
B3
Interruptor de cartucho de alta pressão
(reposição automática)(PSH)
B4
Interruptor de cartucho de baixa pressão
(reposição automática)
R2 Sensor da temperatura de descarga (T2)
R3 Sensor da temperatura de aspiração (T3)
R8 Sensor da temperatura de descarga (T1)
Isolamento
Français Légende
1 compresseur
2 Détendeur électronique
3 Échangeur de chaleur à microcanaux avec
ventilateur axial
4
Réservoir de uide frigorigène avec vanne rotalock
5 Filtre déshydrateur
6 Voyant de liquide
7 Vanne liquide, à boule
8 Vanne d'aspiration, à boule
B1 ransducteur de pression de condensation (P1)
B2 transducteur de pression d’aspiration (P2)
B3 Pressostat cartouche haute pression (auto-ré-
armement)(PSH)
B4 Pressostat cartouche basse pression (auto-ré-
armement)(PSL)
R2 sonde de température de refoulement (T2)
R3 sonde de température d’aspiration (T3)
R8 sonde de température de refoulement (T1)
Isolation
Suomi Legenda
1 Kompressori
2 Sähköinen paisuntaventtiili
3 Aksiaalipuhaltimella varustettu mikrokana-
valämmönvaihdin
4
Kylmäaineen kuivain, jossa on Rotalock-venttiili
5 Suodatinkuivain
6 Nestelasi
7 Nesteen palloventtiili
8 Imupuolen palloventtiili
B1 Lauhtumispaineen painelähetin (P1)
B2 Imupaineen painelähetin (P2)
B3 Korkeapainepanoksen katkaisin (automaatti-
nen kuittaus)(PSH)
B4 Matalapainepanoksen katkaisin (automaatti-
nen kuittaus) (PSL)
R2 Kuumakaasun lämpötila-anturi (T2)
R3 Imukaasun lämpötila-anturi (T3)
R8 Kuumakaasun lämpötila-anturi (T1)
Eriste
Svenska Legend
1 Kompressor
2 Elektrisk expansionsventil
3
Värmeväxlare med mikrokanaler med axialäkt
4 Köldmediemottagare med Rotalock-ventil
5 Torklter
6 Synglas
7 Vätskekulventil
8 Sugkulventil
B1 Kondensortrycksgivare (P1)
B2 Sugtrycksgivare (P2)
B3
Högtryckspatronbrytare(autoåterställning)(PSH)
B4
Lågtryckspatronbrytare(autoåterställning)(PSL)
R2 Tryckrörstemp. sensor (T2)
R3 Sugtemp. sensor (T3)
R8 Tryckrörstemp. sensor (T1)
Isolering
Deutsch Legende
1 Verdichter
2 Elektrisch betriebenesExpansionsventil
3
Microchannel-Wärmeübertrager mit Axiallüfter
4 Kältemittelsammler mit Rotalockventil
5 Filtertrockner
6 Schauglas
7 Flüssigkeits-Kugelabsperrventil
8 Saugseitiges Kugelabsperrventil
B1 Druckmessaufnehmer (Hochdruck) (P1)
B2 Druckmessaufnehmer (Niederdruck) (P2)
B3
Hochdruck-Patronendruckschalter (automa-
tisches Zurücksetzen)(PSH)
B4
Niederdruck-Patronendruckschalter (automa-
tisches Zurücksetzen)(PSL)
R2 Heißgastemp.- Fühler (T2)
R3 Saugstutzentemp.- Fühler (T3)
R8 Heißgastemp.- Fühler (T1)
Isolation
Nederlandse legenda
1 Compressor
2 Elektrisch expansieventiel
3 Warmtewisselaar met microkanalen en axiale
ventilator
4 Vloeistofvat met rotalock-klep
5 Filterdroger
6 Kijkglas
7 Kogelafsluiter vloeistoeiding
8 Kogelafsluiter zuigleiding
B1 Druktransmitter condensordruk (P1)
B2 Druktransmitter zuigdruk (P2)
B3
hogedrukpressostaat (autoreset) (PSH)
B4
lagedrukpressostaat (autoreset) (PSL)
R2 Voeler persgastemperatuur (T2)
R3 Voeler zuiggastemperatuur (T3)
R8 Voeler persgastemperatuur (T1)
Isolatie
Español leyenda
1 Compresor
2 Válvula de expansión electrónica
3
Intercambiador de calor de microcanales con
ventilador axial
4
Recipiente de refrigerante con válvula rotalock
5 Filtro secador
6 Visor de líquido
7 Válvula de bola de líquido
8 Válvula de bola de aspiración
B1 Transductor de presión de condensación (P1)
B2 Transductor de presión de aspiración (P2)
B3
Interruptor de cartucho de alta presión (res-
tablecimiento automático) (PSH)
B4
Interruptor de cartucho de baja presión (res-
tablecimiento automático) (PSL)
R2 Sensor de temperatura dedescarga (T2)
R3 Sensor de temperatura de aspiración (T3)
R8 Sensor de temperatura dedescarga (T1)
Aislamiento
Italiano leggenda
1 Compressore
2 Valvola di espansione elettrica
3 Scambiatore di calore a microcanali con
ventilatore assiale
4 Ricevitore refrigerante con valvola Rotalock
5. Essiccatore ltro
6 Spia di liquido
7 Valvola a sfera liquido
8 Valvola a sfera di aspirazione
B1 Trasduttore pressione di condensazione (P1)
B2 Trasduttore pressione di aspirazione (P2)
B3
Pressostato cartuccia ad alta pressione (reset
automatico)(PSH)
B4
Pressostato cartuccia a bassa pressione (reset
automatico) (PSL)
R2 Temp. scarico Sensore (T2)
R3 Temp. aspirazione Sensore (T3)
R8 Temp. scarico Sensore (T1)
Isolamento
Dansk Legend
1 Kompressor
2 Elektronisk ekspansionsventil
3
Micro Channel varmeveksler med aksialventilator
4 Kølemiddelreceiver med rotalock-ventil
5 Tørrelter
6 Skueglas
7 Væskekugleventil
8 Sugekugleventil
B1 Kondenseringstryktransducer (P1)
B2 Sugetryktransducer (P2)
B3
Højtrykspatronpressostat (auto-nulstilling)(PSH)
B4
Lavtrykspatronpressostat (auto-nulstilling) (PSL)
R3 Sugetemp Føler (T1)
R2 Afgangstemp Føler 1(T2)
R8 Afgangstemp Føler 2 (T3)
Isolering
Instructions
AN18658643414602-001101 | 91
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.11
Italiano leggenda
A1: Regolatore Optyma
Plus
A2 : Filtro EMI
A3 : Regolatore iniezione di liquido
B1,B5: Trasduttore pressione di
condensazione
B2: Trasduttore pressione di aspirazione
B3: Pressostato alta pressione
(OFF = 31bar(g), ON = 24bar(g))
B4: Pressostato bassa pressione
(OFF = -0,3bar(g), ON = 0,5bar(g))
C1: Condensatore di avviamento (compressore)
C2: Condensatore di marcia (compressore)
C3: Condensatore di marcia (ventola 1)
C4: Condensatore di marcia (ventola 2)
F1: Fusibile (circuito di controllo)
F2,F3: Motoprotettore
K1: Relè avviamento
K2: Contattore
M1: Compressore
M2: Motore ventola 1
M3: Motore ventola 2
M4 : Valvola di espansione elettronica
Q1: Interruttore principale
R1: Temp. ambiente Sensore
R2,R8: Temp. scarico Sensore
R3: Temp. aspirazione Sensore
R4,R5: Temp. ausiliaria Sensore (opzionale)
R6: Resistenza carter
R7 : Resistore NTC
S1: Termostato ambiente (opzionale)
S2 : Finecorsa porta
X1: Terminale
Supply :Alimentazione
Fan : Ventola
Alarm : Allarme
Comp. : Compressore
CCH : Resistenza carter
Aux : Ausiliario
Español leyenda
A1: Controlador Optyma
Plus
A2 : Filtro EMI
A3 : Controlador de inyección de líquido
B1,B5: Transductor de presión de
condensación
B2: Transductor de presión de aspiración
B3: Presostato de alta presión
(OFF = 31bar(g), ON = 24bar(g))
B4: Presostato de baja presión
(OFF = -0,3bar(g), ON = 0,5bar(g))
C1:
Condensador de arranque (compresor)
C2: Condensador de funcionamiento
(compresor)
C3: Condensador de funcionamiento
(ventilador 1)
C4: Condensador de funcionamiento
(ventilador 2)
F1: Fusible (circuito de control)
F2,F3: Protector del motor
K1: Relé de arranque
K2: Contactor
M1: Compresor
M2: Motor del ventilador 1
M3: Motor del ventilador 2
M4 : Válvula de expansión electrónica
Q1: Interruptor principal
R1: Sensor de temperatura ambiente
R2,R8: Sensor de temperatura dedescarga
R3: Sensor de temperatura de aspiración
R4,R5: Sensor de temperatura auxiliar
(opcional)
R6: Resistencia del cárter
R7 : Resistencia NTC
S1: Termostato ambiente (opcional)
S2 : Interruptor de límite de puerta
X1: Terminal
Supply: Alimentación
Fan: Ventilador
Alarm: Alarma
Comp.: Compresor
CCH: Resistencia del cárter
Aux: Auxiliar
Svenska Legend
A1: Optyma
Plus regulator
A2 : EMI-lter
A3 :tskeinsprutningsregulator
B1,B5: Kondensortrycksgivare
B2: Sugtrycksgivare
B3: Högtrycksbrytare (OFF = 31bar(g),
ON = 24bar(g))
B4: Lågtrycksbrytare (OFF = -0,3bar(g),
ON = 0,5bar(g))
C1: Startkondensator (kompressor)
C2: Driftkondensator (kompressor)
C3: Driftkondensator (äkt 1)
C4: Driftkondensator (äkt 2)
F1: Säkring (styrkrets)
F2,F3: Motorskydd
K1: Startrelä
K2: Kontaktor
M1: Kompressor
M2: Fläktmotor 1
M3: Fläktmotor 2
M4 : Elektronisk expansionsventil
Q1: Huvudbrytare
R1: Omgivningstemp. sensor
R2,R8: Tryckrörstemp. sensor
R3: Sugtemp. sensor
R4,R5: Extra temp. sensor (tillval)
R6: Vevhusvärmare
R7 : NTC-resistor
S1: Rumstermostat (tillval)
S2 : Dörrgränsbrytare
X1 : Terminal
Supply : Matning
Fan : Fläkt
Alarm : Larm
Comp. : Kompressor
CCH : Vevhusvärmare
Aux : Extrautrustning
Português Lenda
A1 : Controlador Optyma
Plus
A2 : Filtro EMI
A3 : Controlador de injeção de líquido
B1,B5 : Transdutor da pressão de conden-
sação
B2 : Transdutor da pressão de aspiração
B3 : Pressóstato de alta pressão
(OFF = 31bar(g), ON = 24bar(g))
B4 : Pressóstato de baixa pressão
(OFF = -0,3bar(g), ON = 0,5bar(g))
C1 : Condensador de arranque (Compressor)
C2 : Condensador de trabalho (Compressor)
C3 : Condensador de trabalho (Ventilador 1)
C4 : Condensador de trabalho (Ventilador 2)
F1 : Fusível (Circuito de controlo)
F2,F3 : Protetor do motor
K1 : Relé de arranque
K2 : Contactor
M1 : Compressor
M2 : Motor do ventilador 1
M3 : Motor do ventilador 2
M4 : Válvula de expansão eletrónica
Q1 : Interruptor principal
R1 : Sensor da temperatura ambiente
R2,R8 : Sensor da temperatura de descarga
R3 :
Sensor da temperatura de aspiração
R
4,R5 : Sensor de temperature, auxiliar
(opcional)
R6 : Resistência de cárter
R7 : Resistência NTC
S1 : Termóstato ambiente (opcional)
S2 : Interruptor de limite de porta
X1 : Terminal
Supply : Alimentação
Fan : Ventilador
Alarm : Alarme
Comp. : Compressor
CCH : Resistência de cárter
Aux : Auxiliar
Nederlandse legenda
A1: Optyma
Plus-regelaar
A2: EMI lter
A3 : Vloeistonjectieregelaar
B1,B5: Druktransmitter condensordruk
B2: Druktransmitter zuigdruk
B3: Hogedrukschakelaar (OFF = 31bar(g), ON
= 24bar(g))
B4: Lagedrukschakelaar (OFF = -0,3bar(g),
ON = 0,5bar(g))
C1: Startcondensator (compressor)
C2: Bedrijfscondensator (compressor)
C3: Bedrijfscondensator(ventilator 1)
C4: Bedrijfscondensator (ventilator 2)
F1: Zekering (stuurkring)
F2,F3: Motorbeveiliging
K1: Startrelais
K2: Schakelaar
M1: Compressor
M2: Ventilatormotor 1
M3: Ventilatormotor 2
M4 : Elektronisch expansieventiel
Q1: Hoofdschakelaar
R1: Sensor omgevingstemperatuur
R2,R8: Voeler persgastemperatuur
R3: Voeler zuiggastemperatuur
R4,R5: Extra temperatuursensor (optioneel)
R6: Carterverwarming
R7 : NTC-weerstand
S1: Thermostaat (contact)
S2 : Deureindschakelaar
X1: Aansluiting
Supply : Voeding
Fan :Ventilator
Alarm: alarm
Comp. : Compressor
CCH: Carterverwarming
Aux: Extra
Français Légende
A1 : contrôleur Optyma
Plus
A2:
Filtre EMI
A3 : Régulateur d'injection de liquide
B1,B5: transducteur de pression de
condensation
B2: transducteur de pression d’aspiration
B3: pressostat haute pression
(OFF = 31bar(g), ON = 24bar(g))
B4: pressostat basse pression
(OFF = -0,3bar(g), ON = 0,5bar(g))
C1: Condensateur de démarrage
(Compresseur)
C2: Condensateur de marche (Compresseur)
C3: Condensateur de marche (Ventilateur 1)
C4: condensateur de marche (Ventilateur 2)
F1: fusible (Circuit de commande)
F2,F3: Protection du moteur
K1: relais de démarrage
K2: contacteur
M1: compresseur
M2: moteur de ventilateur 1
M3: moteur de ventilateur 2
M4 : Détendeur électrique
Q1: sectionneur principal
R1: sonde de température ambiante
R2,R8 : sonde de température de
refoulement
R3 : sonde de température d’aspiration
R4,R5: sonde de température auxiliaire (en
option)
R6: résistance de carter
R7 : Résistance NTC
S1: thermostat d’ambiance (en option)
S2 : Interrupteur de limite de porte
X1: borne
Supply: alimentation
Fan: ventilateur
Alarm: alarme
Comp. : compresseur
CCH: résistance de carter
Aux: auxiliaire
Instructions
AN18658643414602-001101 | 97
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Danfoss Optyma Plus CU Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione