GYS SPOT LIFT PRO Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
73502-V5-26/02/2021
RU
FR
EN
NL
IT
19-26 / 44-52
3-10 / 44-52
11-18 / 44-52
27-35 / 44-52
36-43 / 44-52
SPOT LIFT PRO
www.gys.fr
SPOT LIFT PRO - V2
053557
Désignation:
Nom du chier CAO:
Statut:
Indice:
A
Etabli par:
Date:
Feuille:
1/1
Mickaël TEXIER
16/02/2018
Études
Assemblage
Produit:
MADE IN FRANCE
Notice originale
MADE IN FRANCE
2
SPOT LIFT PRO
DIMENSIONS / ГАБАРИТЫ / AFMETINGEN
75 cm
55 cm
45°
45°
90°
14 cm
41 cm
10 cm
120 cm
75 cm
55 cm
45°
45°
90°
14 cm
41 cm
10 cm
120 cm
58 cm
168 cm
MADE IN FRANCE
3
SPOT LIFT PRO
FR
Merci de votre choix ! An de tirer le maximum de satisfaction de votre SPOT LIFT PRO et pour votre sécurité veuillez
lire avec attention se mode d’emploi avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture
future.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Ce mode d’emploi contient des informations importantes pour l’installation an d’assurer une mise en service adéquate
et garantir la sécurité de fonctionnement du cric. Le respect de la documentation réduit les risques et permet d’allonger
la durée de vie du produit. Le présent manuel contient un formulaire permettant d’attester des contrôles réguliers de -
curité. Utilisez le formulaire «Contrôle régulier de sécurité
(page 38)» pour archiver les contrôles. (Il est conseillé
de faire une copie du formulaire avant de le remplir pour la première fois ou de le télécharger sur notre site internet.)
Installation et contrôle :
Les travaux assurant la sécurité et les contrôles de sécurité sont réservés exclusivement aux personnes spécialement
formées. Ces personnes sont désignées dans la présente documentation comme experts et/ou personnes habiletés.
LIMITATIONS DES RESPONSABILLITES
La SPOT LIFT PRO est un cric pneumatique déplaçable conçue dans le respect des normes. Toutes les données et les
conseils indiqués dans ce mode d’emploi ont été recueillis en tenant compte de ses normes et règlements applicables
ainsi que de nos connaissances et expériences approfondies.
GYS ne pourra être tenu responsable en cas de dommage matériel et corporel pouvant entrainer la mort
par :
• Non-respect du mode d’emploi
• Utilisation non conforme ou dangereuse
• Emploi de personnes non qualiées
• Transformation non autorisée sur le cric
• Maintenance insusante
UTILISATION CONFORME PRÉVUE
La SPOT LIFT PRO est destinée à l’activité de réparation de véhicules de tourismes. Le cric permet au carrossier de
lever soit la partie avant ou arrière des véhicules en toute sécurité. La charge nominale capable d’être levée sur toute
la course du cric est de «voir tableau technique (page 42)».
L’utilisation du cric est réservée aux personnes ayant lu et comprise le mode d’emploi.
Il faut délimiter un périmètre de sécurité dans lequel personne ne devra s’y trouver durant l’opération de levage (2m
minimum autour du véhicule pour permettre de s’échapper en cas de besoin).
Le levage de personnes ou d’objets divers n’est pas autorisé. Personne ne doit se trouver à l’intérieur du véhicule à lever.
Le cric doit être utilisé à l’intérieur d’un local de travail et protégé des intempéries (vents, pluie et température négative).
La plage de température d’utilisation est comprise entre 5°C et 60°C maximum. En cas de stockage prolongé dans un
lieu la température est inférieure à 0°C, prévoir au moins 12h avant de l’utiliser en l’entreposant sur le lieu de travail.
Ne pas utiliser dans des conditions d’humidité trop importantes. Cet engin ne doit en aucun cas être immergé. L’inltra-
tion d’eau à l’intérieur de l’engin pourrait endommager le système pneumatique.
L’installation pneumatique doit être équipée d’un ltre à humidité (non livré avec le cric).
Ne jamais soulever de charges sur des terrains en pentes. Le sol doit être plan et susamment solide pour éviter que
les roues ne s’enfoncent sous le poids de la charge.
Il est interdit d’utiliser le cric sur un bateau/navire (problème de stabilité).
Ne pas lever une charge supérieure à la charge admissible du cric noté sur la plaque signalétique «voir tableau tech-
nique (page 42) ou plaque signalétique sur le cric».
Nettoyer correctement la surface d’appui du véhicule et des patins caoutchouc du cric avant chaque utilisation. Enlever
MADE IN FRANCE
4
SPOT LIFT PRO
FR
toutes taches de graisse et d’huiles pouvant faire glisser le véhicule.
Cet engin est un cric de levage uniquement. Immédiatement après le levage, le véhicule doit être soutenu par des
chandelles de sécurité.
Les travaux en dessous du véhicule levé et pendant la montée et la descente ne sont pas autorisés.
Le levage des véhicules doit s’eectuer uniquement au niveau des points de levage recommandés par les fabricants
automobiles. Attention à bien vérier que le cric ne vient pas en contact de zones proches des capteurs de déclenche-
ment d’airbags durant et après la montée.
Ne pas placer les patins sur une zone avec garniture en plastique.
En cas de choc violent sur les éléments porteurs et/ou structurels du cric, il faut impérativement mettre le produit hors
service et contacter votre revendeur ou GYS an d’évaluer les dommages avant de le remettre en service.
En cas de doute sur la résistance de la structure du véhicule (présence de rouille) - Ne pas lever de véhicule.
L’utilisation conforme comprend également la prise de connaissance du présent mode d’emploi et le respect de toutes
les consignes contenues, notamment des consignes de sécurité.
Faire respecter les normes de sécurité et de prévention des risques sur les lieux de travail du pays.
Par ailleurs, cela comprend également l’obligation d’eectuer tous les travaux d’inspection et de maintenance à inter-
valles réguliers.
En cas d’utilisation non conforme du cric, la sécurité opérationnelle du cric n’est pas assurée.
Les dommages corporels et matériels, également sur les véhicules, causés par une utilisation non conforme de l’appareil
ne sont en aucun cas imputables à GYS, mais à l’opérateur qui manipule le cric.
Le cric ne doit pas être utilisé dans une atmosphère potentiellement explosive et il est déconseillé de travailler à côté
d’une source de chaleur (risque d’explosion et d’usure prématurée des souets à air).
Il est interdit d’utiliser des pièces de rechange autres que celles d’origine certiée GYS.
À la n d’une séance de travail, ramener le véhicule au sol pour éviter de faire travailler le cric à pleine charge pendant
une longue période.
EMBALLAGE ET DÉCHARGEMENT
Le cric est emballé dans un carton posé sur une palette. À l’intérieur de l’emballage se trouve le mode
d’emploi, de contrôle et de maintenance du cric. La déclaration de conformité est disponible sur notre site
internet (www.gys.fr) ou en scannant le code ci-contre pour y accéder directement.
À la livraison, vériez l’absence de dommages externes dus au transport. En cas de dommages visibles, laissez la
marchandise et l’emballage en l’état. N’utilisez pas la marchandise et mettez-vous directement en relation avec votre
revendeur.
Le déchargement se fait au moyen de transpalette ou d’un chariot élévateur à fourche (poids du carton 122kg).
MISE EN SERVICE
La SPOT LIFT PRO est un cric déplaçable qui doit être utilisé sur une surface plane, parfaitement nivelée et capable de
supporter la charge.
L’utilisation et le transport sur une surface irrégulière empêchant le bon fonctionnement sont interdits.
Les opérations décrites ci-dessous doivent être eectuées par des opérateurs experts et responsables. Avant de com-
mencer l’installation, il faut délimiter une zone propre et libre d’obstacles et de contraintes.
Procéder à l’assemblage du levier de commande en utilisant 2 vis M8 x 45 et 2 écrous frein pour le xer au bâti du cric
MADE IN FRANCE
5
SPOT LIFT PRO
FR
(ne pas trop serrer dans un premier temps pour ajuster le jeu). Insérer les bras de bas de caisse dans la poutre centrale
puis xer la bague d’arrêt à l’aide de vis M6x12. Enn assembler les ls inox sur les goupilles et sur les chandelles et
les patins.
1 - Fixation du manche 2 - Montage du bras
2xM8x45
2xM8
Tolérances générales
Description
Jusqu'à 1000Jusqu'à 400Jusqu'à 120
Jusqu'à 30
Jusqu'à 6Jusqu'à 3
Mécanique
±0.05 ±0.05
±0.1
±0.15
±0.2 ±0.3
ISO 2768-F
Plan de Contrôle
PROTOTYPE
Format :
09/01/2018
Ce document est la propriété de la société GYS et ne peut en aucun cas être transmis à quiconque sans son accord.
Matière:
Masse:
Surface:
Date modification:
Modifié par:
MPF / Commentaire:
Indice:
Désignation:
Nom du fichier CAO:
Echelle:
Statut:
Indice:
A
Etabli par:
Date:
Feuille:
15_00060
1/1
(Gys)
Mickaël TEXIER
mickael
A
Études
1:2
A0
Traitement:
(Code ST Gys)
PROTOTYPE
Produit:
MECANIQUE
Ra (µm)
Sciage: Ra 25
Fraisage: Ra 3.2
Tournage: Ra 1.6
Casser les angles: 0.2 x0.2
08/01/2015
Tolérances générales
Description
Jusqu'à 1000
Jusqu'à 400Jusqu'à 120
Jusqu'à 30
Jusqu'à 6Jusqu'à 3
Mécanique
±0.05 ±0.05
±0.1
±0.15
±0.2 ±0.3
ISO 2768-F
Plan de Contrôle
PROTOTYPE
Format :
09/01/2018
Ce document est la propriété de la société GYS et ne peut en aucun cas être transmis à quiconque sans son accord.
Matière:
Masse:
Surface:
Date modification:
Modifié par:
MPF / Commentaire:
Indice:
Désignation:
Nom du fichier CAO:
Echelle:
Statut:
Indice:
A
Etabli par:
Date:
Feuille:
15_00060
1/1
(Gys)
Mickaël TEXIER
mickael
A
Études
1:3
A0
Traitement:
(Code ST Gys)
PROTOTYPE
Produit:
MECANIQUE
Ra (µm)
Sciage: Ra 25
Fraisage: Ra 3.2 Tournage: Ra 1.6
Casser les angles: 0.2 x0.2
08/01/2015
M6x12
3 - Chandelles de sécurité 3 - Patins
Puis servez-vous de la poignée pour déplacer en toute sécurité le cric lorsqu’il est en position basse.
poignée
roues directionnelles roues xes
MADE IN FRANCE
6
SPOT LIFT PRO
FR
ESPACE DE SÉCURITÉ
Pour atteindre une sécurité optimale, il est recommandé de dénir une zone dans laquelle d’autres
objets ou mur seront à une certaine distance (2m minimum). Toutes les manœuvres de descente, de
sortie, de stationnement doivent être eectuées avec la meilleure attention possible de la part de
l’opérateur. Dans la zone dénie, il ne doit y avoir personne. An de garantir la sécurité de l’opérateur,
le boitier de commande doit être situé à une distance qui permet une voie d’échappement en cas
d’urgence.
PROTECTION INDIVIDUELLE
L’opérateur devra être équipé conformément aux normes de prévention de risques du travail applicable dans son pays
et devra adopter toutes les mesures nécessaires pour maintenir la sécurité sur son poste de travail. Pendant les ma-
nœuvres, l’opérateur doit veiller à sa propre sécurité ainsi que celle des personnes et objets autour de lui. Il doit prendre
en compte toutes les recommandations décrites dans cette notice.
MISE EN MARCHE
Une fois l’outil sorti de son emballage, assemblé et positionné au sol, eectuer un essai an de vérier le bon de fonc-
tionnement général du cric.
1/MISE EN MARCHE ET VÉRIFICATION :
- Raccorder le boitier de commande à votre circuit d’air comprimé.
- Vérier que la pression nécessaire au fonctionnement soit correcte (réglée sur 8 bars max.).
Tolérances générales Description
Jusqu'à 1000Jusqu'à 400Jusqu'à 120
Jusqu'à 30Jusqu'à 6Jusqu'à 3
Mécanique
±0.05 ±0.05
±0.1
±0.15
±0.2 ±0.3
ISO 2768-F
Plan de Contrôle
PROTOTYPE
Ass levier spot lift pro mob
-
Format :
10/01/2018
-
Ce document est la propriété de la société GYS et ne peut en aucun cas être transmis à quiconque sans son accord.
Matière:
Masse:
Surface:
Date modification:
Modifié par:
MPF / Commentaire:
Indice:
Désignation:
Nom du fichier CAO:
Echelle:
Statut:
Indice:
A
Etabli par:
Date:
Feuille:
17_09076
1/1
(Gys)
2756.47 g
Mickaël TEXIER
-
mickael
A
Études
1:2
A0
Traitement:
(Code ST Gys)
Non
PROTOTYPE
Produit:
MECANIQUE
Ra (µm)
Sciage: Ra 25
Fraisage: Ra 3.2 Tournage: Ra 1.6
Casser les angles: 0.2 x0.2
22/06/2016
Descente
Montée
Air
2/VÉRIFICATION DE LA MONTÉE :
Après les vérications ci-dessus, pousser la manette vers le haut de façon continue an de faire
monter le cric. Une fois que la hauteur maximale est atteinte, lâcher la manette an qu’elle
revienne en position initiale. Le cric ne doit pas redescendre.
3/VÉRIFICATION DE LA DESCENTE :
Avant de réaliser cette opération, vérier qu’il n’y ait aucun objet sous la SPOT LIFT
PRO.
Pour réaliser la descente, pousser la manette vers le bas de façon continue. Le cric descendra
jusqu’à son point le plus bas.
i
Lorsque le tuyau d’air est débranché du boitier de commande, vous ne pouvez ni descendre ni monter le
cric. Ce dispositif permet d’éviter un fonctionnement non intentionnel.
Si vous avez réussi ces 2 étapes de montée/descente, le cric est prêt à être utilisé.
Dans le cas contraire se reporter au paragraphe «Anomalies, causes, remèdes (page 10)».
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1/ OPÉRATION DE LA MONTÉE
ATTENTION : Avant de soulever un véhicule, s’assurer que le frein à main est desserré, que
le véhicule est laissé au point mort.
MADE IN FRANCE
7
SPOT LIFT PRO
FR
Positionner le cric sous le véhicule, le centrer dans le sens de la largeur du véhicule. Disposer les bras amovibles jusqu’à
ce que les patins en caoutchouc soient placés correctement en dessous des points de prises du véhicule.
OUI
NON
= =
= =
Les patins sont réglables en hauteur. Fixer leur hauteur en pla-
çant la goupille an qu’ils soient le plus proche possible du bas de
caisse. Le cric doit être en positon basse et les 2 patins doivent
être réglés à la même hauteur.
Une fois l’outil bien positionné, procéder à la manœuvre de montée :
- Vérier que personne ou objet encombrant ne soit dans la zone de sécurité.
- Pousser la manette vers le haut de façon continue en veillant à vérier que les 2 patins viennent en contact au niveau
des points de prises en même temps et que les patins n’ont pas bougé durant la phase d’accostage. Il faut vérier durant
toute la montée que le cric ne vienne pas en contact avec certaines pièces du dessous du véhicule (cache plastique,
collecteur échappement, capteurs airbags …etc.).
- Une fois que la hauteur souhaitée est atteinte, arrêter d’appuyer sur la manette, le cric arrête sa montée.
- Placer, immédiatement après le levage, les 2 chandelles de sécurité en les verrouillant avec les goupilles an de sou-
tenir le véhicule (n’allez pas sous le véhicule pour les placer). Pousser la manette vers le bas an que les chandelles
puissent toucher le sol. Laisser susamment de pression dans les chambres à air an de maintenir le cric sous pression.
+ de détails
voir p34
GYS n’assumera aucune responsabilité civile ni pénale en cas de dommages causés à des
personnes, si l’opérateur ne respecte pas les recommandations ci-dessus.
MADE IN FRANCE
8
SPOT LIFT PRO
FR
2/ POSITION DE TRAVAIL
Une fois l’opération de montée terminée et avant de commencer le travail à eectuer sur le véhicule, il faut contrôler la
stabilité totale du véhicule sur le cric. Vous pouvez replier le levier de commande et débrancher le tuyau d’alimentation
d’air au boitier de commande an de travailler et circuler en toute sécurité autour du véhicule.
3/ DESCENTE
Brancher l’air et relever susamment le cric an de retirer les chandelles de sécurité (sans aller sous le véhicule).
Pour réaliser la manœuvre de descente, pousser la manette vers le bas.
i
La manette revient toujours dans sa position initiale lorsque l’opérateur n’appuie pas dessus an de
s’assurer que toutes les manœuvres de l’opérateur soient volontaires.
Avant de procéder à la descente du cric, il est conseilde vérier qu’aucun câble électrique ou
objet ne soit présent au travers des ciseaux. Il faut aussi veiller à ce que personne ne soit dans le
périmètre de sécurité.
CONTRÔLES ET MAINTENANCE
Les contrôles et les travaux de maintenance sont eectués par le personnel habilité aux intervalles de maintenance
indiqués. N’utilisez pas d’eau ni de liquides inammables pour le nettoyage. Il est nécessaire de respecter les points
suivants an de garantir une longue durée de vie et une bonne utilisation du cric pneumatique:
• Seules des pièces de rechange d’origine doivent être utilisées «Pièces de rechange (page 35)»
• Les intervalles de maintenance recommandés doivent être respectés «Tableau maintenance (page 8)»
Lors de travaux de maintenance qui ne sont pas présentés ou indiqués dans le mode d’emploi, contactez votre vendeur
et/ou le SAV GYS.
i
Nettoyer le cric au moins une fois par semaine an d’éliminer toutes les poussières et les salissures
qui pourraient dégrader le bon fonctionnement du produit sur le long terme. Utiliser des chions
autonettoyants. Ne pas utiliser d’eau ni de liquides inammables ou corrosifs.
N’eectuez les travaux de maintenance que lorsque le cric est levé et maintenu sur ses 2 chan-
delles sans charge tout en ayant retiré le tuyau d’air.
TABLEAU DE MAINTENANCE
Intervalles de
maintenance
Tâche Remarques
Mensuel
Contrôlez, nettoyez et lubriez toutes les pièces mo-
biles, notamment les axes et les surfaces de glissement
des ciseaux.
Vériez l’état des patins en caoutchouc et nettoyez-les.
Contrôlez les souets ainsi que les tuyaux pneuma-
tiques pour repérer les dommages éventuels. Contrôle
visuel et contrôle d’étanchéité. Vériez la présence
d’impuretés sur les surfaces du souet, nettoyez-le et
traitez-le.
Contrôlez le fonctionnement et l’étanchéité de la sou-
pape de surpression
Vérier la xation des colliers plastiques et des
attaches du faisceau sur le ciseau et les plateaux
Reportez-vous à la rubrique «Point de contrôle
et de lubrication (page 9)».
Remplacer si besoin.
Reportez-vous à la rubrique «Propriétés et durée
de vie des souets (page 9)».
Sans charge, avec une pression d’entrée comprise
entre 6 et 7 bars levez le cric au maximum jusqu’à
entendre le bruit d’échappement de la soupape.
Remplacer les colliers plastiques si nécessaire.
Annuel
«Contrôle régulier de sécurité (page 38)»
Pour le protocole de test, reportez-vous au
«Contrôle régulier de sécurité (page 38)».
Tous les 5 ans
de service
Remplacez le jeu complet des tuyaux pneumatiques.
Reportez-vous à la vue éclatée.
«Pièces de rechange (page 35)»
9
SPOT LIFT PRO
FR
MADE IN FRANCE
Propriétés et durée de vie des souets :
Les souets sont des éléments exibles constitués d’une enveloppe en caoutchouc soumise au vieillissement. Il
doivent être contrôlés particulièrement attentivement.
Conseils pour une longue durée de vie :
• Utilisez de l’air comprimé sec et non lubrié.
• Protégez les souets des rayonnements UV (dus par exemple à la soudure ou au séchoir UV).
• Évitez l’utilisation de produits chimiques.
• Protégez le souet de dommages mécaniques (perforations, etc.).
• Respectez les consignes de maintenance et de soin «voir le chapitre Points de lubrication (page 9)».
Il est impératif de remplacer les souets abîmés ou craquelés. Seules les pièces originales du fabricant sont autori-
sées.
Points de contrôle et de lubrication :
1
2
2 5
2
6 6
24 3
Description Points de lubrication et contrôle
1 Axe ciseaux (D/G) • Vérier la bonne xation des écrous freins
• Lubrier les axes
2 Axe plateau (D/G)
3 Interface des 2 ciseaux • Lubrier les parties en frottements
4 Glissière ciseau intérieur • Vérier la bonne xation des circlips
• Lubrier l’axe et la glissière
5 Axe xe ciseau extérieur
6 Souets
• Vérier les éventuels dommages des souets
• Vérier le serrage des vis de la xation des plateaux en haut et en bas
• Traiter la surface des souets avec un produit adapté de soin pour le caoutchouc
CONTRÔLE DE SÉCURITÉ
Le contrôle de sécurité est requis pour la garantie relative à la sécurité opérationnelle de la SPOT LIFT PRO.
Il doit être eectué à intervalles réguliers :
Utilisation du formulaire «Contrôle régulier de sécurité (page 38)».
Eectuez un procès-verbal de l’état de la SPOT LIFT PRO en copie et joignez-le au mode d’emploi.
Le contrôle régulier de sécurité doit être eectué par une personne habilitée. Il est recommandé d’eectuer la mainte-
nance simultanément.
10
SPOT LIFT PRO
FR
MADE IN FRANCE
ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES
Le tableau ci-dessous indique les anomalies pouvant être observées lors de l’utilisation du cric. Si le problème rencon-
tré ne gure pas dans le tableau ci-dessous, cesser d’utiliser l’outil et contacter immédiatement votre revendeur pour
connaître la démarche à suivre.
ANOMALIES CAUSES REMÈDES
La manette est actionnée, mais le
cric ne lève pas assez haut pour insé-
rer les chandelles de sécurité.
Charge excessive
Vérier le poids du véhicule.
Charge nominale < ou = à 1300 kg.
Pression d’air insusante pour la
charge.
Vérier que l’arrivée d’air est réglée
sur 8 bars maximum.
Vérier que le tuyau d’air n’est pas
emmêlé (présence de nœuds).
Fuite d’air pendant le levage Pression d’air trop importante Régler la pression d’air sur 8 bars
max à l’aide d’un régulateur de pres-
sion (non fourni).
Valve de sécurité défaillante Remplacer la valve de sécurité
Le cric s’abaisse tout seul lorsque la
manette est dans sa position initiale.
Vérier que les chambres à air ne
sont pas percées.
Changer les chambres à air
Fuite dans le circuit pneumatique Contrôler le circuit d’air, les
connexions entre les vérins et les
raccords. Resserrer si besoin.
L’engin s’arrête en phase de des-
cente.
Il y a des obstacles entre les ciseaux
de la machine.
Retirer l’obstacle.
MISE HORS SERVICE
Tout engin qui semble endommagé de quelque façon que ce soit, qui ne fonctionne pas normalement, ou auquel il
manque des pièces devra être mis immédiatement hors service en retirant le raccord d’air du boitier de commande. Ne
l’utilisez pas si vous remarquez que des pièces sont cassées, pliées, ssurées ou endommagées.
MISE AU REBUT
Le cric doit être mis au rebut conformément aux directives actuelles relatives à l’environnement et à la mise au rebut
du pays dans lequel il se trouve.
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre tout défaut ou vice de fabrication pendant 1 an, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’œuvre). La garantie exclut les incidents dus à un mauvais usage, chute, démontage ou toute autre avarie due au
transport. La garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces si l’entretien n’est pas tenu à jour. Seules les pièces de
rechange provenant de chez GYS doivent être utilisées pour eectuer une réparation sur le cric.
Les caractéristiques de charge limite sont indiquées sur les étiquettes apposées sur le bâti. L’utilisateur ne doit pas reti-
rer, salir, ni dégrader ces étiquettes. La garantie sera automatiquement résiliée en cas de falsication de ces étiquettes.
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture…)
- une note explicative de la panne.
- Copie des «Contrôles réguliers de sécurité»
11
SPOT LIFT PRO
MADE IN FRANCE
EN
Thank you for choosing GYS In order to gain maximum satisfaction from your SPOT LIFT PRO and for your safety, please
read this manual carefully before rst use and keep it carefully for future reference.
BACKGROUND INFORMATION
This operating manual contains important information for the installation in order to ensure proper and safe commis-
sioning and to ensure the safe operation of the jack. Complying with the documentation reduces risks and extends the
life of the product. This manual contains a form to certify regular safety checks. Use the «Regular Safety Check (page
14)» form to archive the checks. (It is advisable to make a copy of the form before completing it for the rst time or
to download it from our website.)
Installation and control:
Work ensuring safety and security controls are reserved exclusively for specially trained persons. These persons are
referred to in this documentation as experts and/or skilled persons.
LIMITATIONS OF LIABILITY
The SPOT LIFT PRO is a movable pneumatic jack designed in compliance with standards. All data and advice in this
manual have been collected in accordance with its applicable standards and regulations and our extensive knowledge
and experience.
GYS cannot be held liable for any material or bodily damage that may result in death by:
- Non-compliance with the operating instructions
- Improper or dangerous use
- Employment of unskilled persons
- Unauthorized modication
- Insucient maintenance
INTENDED USE
The SPOT LIFT PRO is intended for the repair of passenger cars. The jack allows the bodybuilder to safely lift either the
front or rear part of the vehicle. The nominal load capable of being lifted over the entire jack stroke is «see technical
table (page 2)».
The jack may only be used by persons who have read and understood the operating instructions.
A safety perimeter must be dened in which no one must be present during the lifting operation (minimum 2m around
the vehicle to allow escape if necessary).
The lifting of people or other objects is not allowed. No one must be inside the vehicle to be lifted.
The jack must be used inside a work area and protected from bad weather (wind, rain and extreme temperature).
The operating temperature range is between 5°C and 60°C maximum. In case of prolonged storage in a place where
the temperature is below 0°C, allow at least 12 hours before use by storing it in the workplace.
Do not use in excessively humid conditions. The device must not be submerged. Water getting inside the device may
damage the pneumatic system.
The pneumatic system must be equipped with a moisture lter (not supplied with the jack).
Never use the lift on uneven surfaces / slopes. The ground must be at and strong enough to prevent the wheels from
sinking under the weight of the load.
It is forbidden to use the jack on a boat/ship (stability problem).
Do not lift a load greater than the permissible load of the jack noted on the rating plate «see technical table (page 2)
or rating plate on the jack».
Clean the support surface of the vehicle and the rubber pads of the jack properly before each use. Remove any grease
and oil stains that may cause the vehicle to slide.
12
SPOT LIFT PRO
MADE IN FRANCE
EN
This equipment is a lifting jack only. After lifting the vehicle, it must be supported by safety links.
Work underneath the lifted vehicle and during the ascent and descent is not permitted.
Vehicles should only be lifted at the lifting points recommended by the car manufacturer. Be careful to check that the
jack does not come into contact with areas near the airbag activation sensors during and after lifting.
Do not place the skids on an area with plastic trim.
In the event of a severe impact on the load-bearing and/or structural components of the jack, it is essential to take the
product out of service and contact your dealer or GYS to assess the damage before putting it back into service.
In case of doubt about the strength of the vehicle structure (presence of rust) - Do not lift the vehicle.
Intended use also includes familiarising yourself with these operating instructions and complying with all the instructions
contained therein, in particular the safety instructions.
Ensure compliance with safety and risk prevention standards in the country’s workplaces.
In addition, this also includes the obligation to carry out all inspection and maintenance work at regular intervals.
PACKAGING AND UNLOADING
The lift is packed in a cardboard box on a pallet. Inside the packaging are the instructions for use, inspec-
tion and maintenance of the lift. The declaration of conformity is available on our website (www.gys.fr) or
by scanning the code opposite to access it directly.
Upon delivery, check for external transport damage. In case of visible damage, leave the goods and packaging as they
are. Do not use the goods and contact your dealer directly.
Unloading is done by means of pallet trucks or forklift trucks (carton weight 122kg).
START UP
The SPOT LIFT PRO is a movable lift that must be used on a at, perfectly levelled surface and capable of supporting
the loading load.
Use and transport on an irregular surface that prevents proper operation is prohibited.
The operations described below must be carried out by expert and responsible operators. Before starting the installa-
tion, you must mark out a clean and free area without obstacles.
Assemble the control lever using 2 M8 x 45 screws and 2 lock nuts to secure it to the jack frame (do not overtighten rst
to adjust the clearance). Insert the rocker arms into the central beam and secure the locking ring with M6x12 screws.
Finally, assemble the stainless steel wires on the supports and on the pins and skids.
13
SPOT LIFT PRO
MADE IN FRANCE
EN
1 - Fixing the handle 2 - Assembling the arm
2xM8x45
2xM8
Tolérances générales
Description
Jusqu'à 1000Jusqu'à 400Jusqu'à 120
Jusqu'à 30
Jusqu'à 6Jusqu'à 3
Mécanique
±0.05 ±0.05
±0.1
±0.15
±0.2 ±0.3
ISO 2768-F
Plan de Contrôle
PROTOTYPE
Format :
09/01/2018
Ce document est la propriété de la société GYS et ne peut en aucun cas être transmis à quiconque sans son accord.
Matière:
Masse:
Surface:
Date modification:
Modifié par:
MPF / Commentaire:
Indice:
Désignation:
Nom du fichier CAO:
Echelle:
Statut:
Indice:
A
Etabli par:
Date:
Feuille:
15_00060
1/1
(Gys)
Mickaël TEXIER
mickael
A
Études
1:2
A0
Traitement:
(Code ST Gys)
PROTOTYPE
Produit:
MECANIQUE
Ra (µm)
Sciage: Ra 25
Fraisage: Ra 3.2
Tournage: Ra 1.6
Casser les angles: 0.2 x0.2
08/01/2015
Tolérances générales
Description
Jusqu'à 1000
Jusqu'à 400Jusqu'à 120
Jusqu'à 30
Jusqu'à 6Jusqu'à 3
Mécanique
±0.05 ±0.05
±0.1
±0.15
±0.2 ±0.3
ISO 2768-F
Plan de Contrôle
PROTOTYPE
Format :
09/01/2018
Ce document est la propriété de la société GYS et ne peut en aucun cas être transmis à quiconque sans son accord.
Matière:
Masse:
Surface:
Date modification:
Modifié par:
MPF / Commentaire:
Indice:
Désignation:
Nom du fichier CAO:
Echelle:
Statut:
Indice:
A
Etabli par:
Date:
Feuille:
15_00060
1/1
(Gys)
Mickaël TEXIER
mickael
A
Études
1:3
A0
Traitement:
(Code ST Gys)
PROTOTYPE
Produit:
MECANIQUE
Ra (µm)
Sciage: Ra 25
Fraisage: Ra 3.2 Tournage: Ra 1.6
Casser les angles: 0.2 x0.2
08/01/2015
M6x12
3 - Safety pins 3 - Pads
Then use the handle to safely move the jack when it is in the down position.
handle
directional wheels xed wheels
SAFETY AREA
To achieve optimal security, it is recommended to dene an area in which other objects or walls will
be at a certain distance (minimum 2m). All descent, exit and parking manoeuvres must be carried out
with the best possible attention from the operator. Nobody must be stand in the safety area. In order
to guarantee the operator’s safety, the control box must be located at a distance that allows an escape
route in case of emergency.
14
SPOT LIFT PRO
MADE IN FRANCE
EN
INDIVIDUAL PROTECTION
The operator must be equipped in accordance with the occupational risk prevention standards applicable in his country
and must adopt all necessary measures to maintain safety at his workstation. During manoeuvres, the operator must
ensure his own safety and that of the people and objects around him. The operator must take into consideration all the
recommendations quoted in this manual.
INSTALLATION
Once the tool has been removed from its packaging, assembled and positioned on the ground, carry out a test to
check the general performance of the jack.
1/START UP AND CHECK:
- Connect the control box to your compressed air circuit.
- Check that the pressure required for operation is correct (set to max. 5.5 bar).
Tolérances générales Description
Jusqu'à 1000Jusqu'à 400Jusqu'à 120
Jusqu'à 30Jusqu'à 6Jusqu'à 3
Mécanique
±0.05 ±0.05
±0.1
±0.15
±0.2 ±0.3
ISO 2768-F
Plan de Contrôle
PROTOTYPE
Ass levier spot lift pro mob
-
Format :
10/01/2018
-
Ce document est la propriété de la société GYS et ne peut en aucun cas être transmis à quiconque sans son accord.
Matière:
Masse:
Surface:
Date modification:
Modifié par:
MPF / Commentaire:
Indice:
Désignation:
Nom du fichier CAO:
Echelle:
Statut:
Indice:
A
Etabli par:
Date:
Feuille:
17_09076
1/1
(Gys)
2756.47 g
Mickaël TEXIER
-
mickael
A
Études
1:2
A0
Traitement:
(Code ST Gys)
Non
PROTOTYPE
Produit:
MECANIQUE
Ra (µm)
Sciage: Ra 25
Fraisage: Ra 3.2 Tournage: Ra 1.6
Casser les angles: 0.2 x0.2
22/06/2016
Descent
lifting
Air
2/VERIFICATION OF THE ASCENT:
After the above checks, push the joystick up continuously to raise the jack. Once the maximum
height is reached, releease the joystick in order to put it back on its initial position. The jack
must not go down.
3/ CHECKING THE DESCENT:
Before performing this operation, check that there are no objects under the SPOT
LIFT PRO.
To get the product down, push continuously the joystick down. The jack will descend to its
lowest point.
i
When the air hose is disconnected from the control box, you cannot lower or raise the jack.. This device
prevents unintentional operation.
If you have successfully completed these 2 up/down steps, the jack is ready to be used.
If not, refer to the section «Anomalies, causes, remedies (page 10)».
INSTRUCTIONS
1/ LIFTING OPERATION
CAUTION: Before lifting a vehicle, make sure that the hand brake is released, that the vehi-
cle is left in neutral.
Position the jack under the vehicle, centre it in the width direction of the vehicle. Place the removable arms until the
rubber pads are correctly positioned below the vehicle’s gripping points.
YES
NO
= =
= =
15
SPOT LIFT PRO
MADE IN FRANCE
EN
The skids are adjustable in height. Secure their height by placing
the pin so that they are as close as possible to the underbody.
The jack must be in the low position and both skids must be
adjusted to the same height.
Once the tool is properly positioned, proceed with the climb manoeuvre:
- Check that no one or obstacles are in the safety zone.
- Push the lever up continuously, making sure that the 2 skids make contact at the grip points at the same time and
that the skids have not moved during the docking phase. It must be checked throughout the climb that the jack does
not come into contact with certain parts on the underside of the vehicle (plastic cover, exhaust manifold, airbag sensors,
etc.).
- Once the desired height is reached, stop pressing the lever, the jack stops ascending.
- Immediately after lifting, place the 2 safety supports by locking them with the pins to support the vehicle (do not go
under the vehicle to place them). Push the lever down so that the supports can touch the ground. Leave enough pres-
sure in the tubes to keep the jack under pressure.
+ de détails
voir p34
GYS accepts no responsibility in case of damaged causes to people if the operator does not res-
pect recommendations.
2/ WORKING POSITION
Once the climbing operation is complete and before starting work on the vehicle, the total stability of the vehicle on the
jack must be checked. You can fold the control lever and disconnect the air supply hose from the control box to work
and circulate safely around the vehicle.
3/ DESCENT
Connect the air and raise the jack suciently to remove the safety supports (without going under the vehicle).
To perform the descent manoeuvre, push the joystick down.
i
The joystick always returns to its initial position when the operator does not press it to ensure that
all operator actions are voluntary.
Before lowering the jack, it is advisable to check that no electrical cables or objects are present
through the scissors. It is also important to ensure that no one is in the security perimeter.
16
SPOT LIFT PRO
MADE IN FRANCE
EN
CONTROLS AND MAINTENANCE
Inspections and maintenance work are carried out by authorised personnel at the specied maintenance intervals. Do
not use water or ammable liquids for cleaning. The following points must be observed to ensure a long service life and
proper use of the pneumatic jack:
- Only original spare parts may be used «Spare parts (page 12)».
- The recommended maintenance intervals must be observed «Maintenance table (page 8)»
- For maintenance work that is not covered or indicated in the operating instructions, contact your dealer and/or the
GYS after-sales service.
i
Clean the jack at least once a week to remove all dust and dirt that could degrade the proper
functioning of the product in the long term. Use self-cleaning cloths. Do not use any water nor
ammable or corrosive liquids.
Only carry out maintenance work when the jack is raised and held on its 2 unloaded supports while
removing the air hose.
MAINTENANCE TABLE
Maintenance
intervals
Task Remarks
Monthly
Check, clean and lubricate all moving parts, including
the axes and sliding surfaces of the scissors.
Check the condition of the rubber pads and clean them.
Check the bellows and pneumatic hoses for damage.
Visual inspection and waterproong control. Check the
surfaces of the bellows for impurities, clean and treat it.
Check the function and tightness of the pressure relief
valve.
Check the xing of the plastic clamps and the
beam fasteners on chisel and platters.
Refer to «Check and Lubrication Point (page 9)».
Remove if necessary.
Refer to «Bellows Properties and Lifetime (page
9)».
Without load, with an inlet pressure of between 6
and 7 bar, lift the jack up to the maximum until you
hear the exhaust noise of the valve..
Replace plastic clamps if necessary.
Annual
«Regular safety check (page 14)»
For the test protocol, refer to «Regular safety
check (page 14)».
Every 5 years of
service
Replace the complete set of pneumatic hoses.
Refer to the exploded view. «Spare parts
(page 12)»
Properties and life span of bellows:
Bellows are exible elements made of an ageing rubber casing. They must be checked particularly carefully.
Advice for a long life:
- Use dry, non-lubricated compressed air.
- Protect the bellows from UV radiation (e. g. from welding or UV drying).
- Avoid the use of chemicals.
- Protect the bellows from mechanical damage (perforations, etc.).
- Observe the maintenance and care instructions «see chapter Lubrication points (page 9)».
It is imperative to replace damaged or cracked bellows. Only original manufacturers parts are allowed.
17
SPOT LIFT PRO
MADE IN FRANCE
EN
Check and lubrication points :
1
2
2 5
2
6 6
24
3
Description Lubrication and control points
1 Scissor axis (L/R) • Check that the lock nuts are securely fastened
• Lubricate the shafts
2 Plate axis (L/R)
3 Interface of the 2 scissors • Lubricate the rubbing parts
4 Internal chisel slide • Check that the circlip is securely fastened
• Lubricate the axle and slide
5 Fixed axis external scissors
6 Bellows
• Check the bellows for damage
• Check the tightness of the screws of the top and bottom plate xing
• Treat the surface of the bellows with a suitable rubber care product
SECURITY CHECK
Security screening is required for the SPOT LIFT PRO operational security guarantee.
It must be done at regular intervals:
Use of the «Regular safety check (page 14)» form.
Make a copy of the SPOT LIFT PRO status report and attach it to the operating instructions.
Regular safety checks must be carried out by an authorised person. It is recommended to perform maintenance simul-
taneously.
TROUBLESHOOTING, CAUSES, SOLUTIONS
The table below shows the anomalies that can be observed when using the jack. If the problem is not listed in the
table below, stop using the tool and contact your dealer immediately for instructions.
TROUBLESHOOTING CAUSES SOLUTIONS
The joystick is activated, but the jack
does not lift high enough to insert
the safety supports.
Excessive charge
Check the weight of the vehicle.
Rated load < or = at 1300 kg.
Insucient air pressure for the
charge.
Check that the air supply is set to a
maximum of 5.5 bar.
Air leaks during the lifting. Air pressure too important Set the air pressure to max. 5.5
bar using a pressure regulator (not
supplied).
Security valve faulty Replace the safety valve
18
SPOT LIFT PRO
MADE IN FRANCE
EN
The jack lowers itself when the joys-
tick is in its initial position.
Check that airchambers are not
breached.
Changing the inner tubes
Leak inside the pneumatic circuit. Check the air circuit, connections
between cylinders and ttings.
Tighten if necessary.
The products stops while doing
down.
There are obstacles between scissors
of the machine.
Remove the obstacle.
DEACTIVATION
Any equipment that appears damaged in any way, does not operate normally, or is missing parts should be taken out
of service immediately by removing the air connection from the control box. Do not use the unit if you notice parts are
broken, bent or cracked.
START-UP
The jack must be disposed of in accordance with current environmental and country disposal guidelines.
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
19
SPOT LIFT PRO
MADE IN FRANCE
RU
Благодарим за ваш выбор! Чтобы полностью использовать возможности подъемника SPOT LIFT PRO и для вашей
безопасности, пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией перед первым использованием и
сохраните ее, чтобы при надобности перечитать.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Данная инструкция содержит важную информацию о надлежащей установке оборудования для гарантии
безопасности работы подъемника. Соблюдение данных правил позволит увеличить срок службы оборудования и
сократить риски, связанные с эксплуатацией. Данная инструкция содержит формуляр, позволяющий удостоверять
о регулярных проверках безопасности. Используйте этот формуляр «Регулярный контроль безопасности
(стр 39)» для отслеживания контрольных проверок. (Рекомендуется сделать копию этого формуляра перед тем,
как заполнить его в первый раз или скачать его с нашего сайта.)
Установка и проверка:
Все работы по безопасности и проверке безопасности должны осуществляться исключительно квалифицированными
и специально обученными специалистами. Эти специалисты в данной инструкции указаны, как эксперты и/или
уполномоченные лица.
ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
SPOT LIFT PRO - это перемещаемый пневматический подъемник с траверсой, разработанный в соответствии
с действующими нормами. Все данные и рекомендации указанны в данной инструкции с учетом действующих
норм и правил, а также наших знаний и опыта.
Компания GYS не несет ответственности в случае нанесения материального ущерба или телесных
повреждений, которые могут привести к смерти, в следующих случаях:
• Несоблюдение инструкции по эксплуатации
• Несоответствующее или опасное использование
• Манипуляции неквалифицированными специалистами
• Неразрешенные преобразования подъемника
• Плохое техобслуживание
ПРЕДУСМОТРЕННОЕ СООТВЕТСТВЕННОЕ ПРИМЕНЕНИЕ
SPOT LIFT PRO предназначен для использования в ремонтных цехах для легковых автомобилей. С его помощью
можно безопасно поднять либо переднюю, либо заднюю часть автомобиля. Номинальную грузоподъемность
всей траверсы «см. в технической таблице (стр. 42)».
Подъемник может быть использован только лицами, которые прочли и поняли данную инструкцию.
Необходимо определить периметр безопасности, внутри которого никто не должен находиться во время операции
подъема (как минимум 2 м вокруг автомобиля, чтобы при надобности можно было убежать).
Поднимать людей или различные предметы строго запрещено. Внутри поднимаемого автомобиля не должно
никого находиться.
Подъемник должен использоваться в рабочем помещении, защищенным от неблагоприятных погодных условий
(ветер, дождь и отрицательные температуры).
Температурные пределы использования данного оборудования от 5°C до 60°C максимум. В случае долгого
хранения в месте с температурой ниже 0°C подождите как минимум 12 часов перед его использованием,
предварительно переместив его в рабочее помещение.
Не использовать в условиях повышенной влажности. Это устройство ни в коем случае не должно быть погружено
в жидкость. Попадание воды внутрь механизма может повредить пневматическую систему.
Пневматическая установка должна быть оснащена влагоотделителем (не поставляется с подъемником).
Никогда не поднимайте груз на наклонной поверхности. Пол должен быть ровным и достаточно прочным, чтобы
колеса не вдавливались под весом автомобиля.
Запрещается использовать подъемник в лодке / на судне (проблема стабильности).
20
SPOT LIFT PRO
MADE IN FRANCE
RU
Не поднимать груз тяжелее допустимой грузоподъемности подъемника, указанной на заводской табличке «см.
техническую таблицу (стр. 42) или заводскую табличку на подъемнике».
Тщательно очищайте опорную поверхность автомобиля и каучуковых подошв подъемника перед каждым
использованием. Удалите жирные и масляные пятна, чтобы автомобиль не соскальзывал.
Данное оборудование является только подъемником. Сразу после подъема автомобиль должен быть подкреплен
стойками безопасности.
Работать под автомобилем во время его подъема и опускания строго запрещено.
Поднимать автомобилей можно только за зоны подъема, рекомендованные производителями автомобиля.
Внимательно проверьте, чтобы траверса не контактировала с зонами близкими к датчикам срабатывания
подушек безопасности во время и после подъема автомобиля.
Не помещайте подошвы на зоны, обитые пластиком.
В случае сильного удара по несущим и/или структурным элементам подъемника необходимо тут же снять его с
эксплуатации и связаться с дистрибьютором или с компанией GYS, чтобы определять ущерб перед тем, как снова
использовать его.
В случае сомнений относительно прочности структуры автомобиля (присутствие ржавчины) - Не поднимайте
автомобиль.
Соответственное применение также подразумевает ознакомление с настоящей инструкцией и соблюдение всех
описанных правил использования, в частности правил безопасности.
Соблюдайте нормы безопасности и предупреждения рисков на рабочих местах вашей страны.
Также это подразумевает обязательство регулярно производить все проверочные работы и техобслуживание.
В случае несоответствующего использования подъемника его рабочая безопасность не обеспечена.
Компания GYS не несет ответственности за телесные повреждения или материальный ущерб, в том числе и
повреждение самого автомобиля. Вся ответственность за это лежит на операторе, который использует этот
подъемник.
Подъемник не должен быть использован в потенциально взрывоопасной атмосфере. Также не рекомендуется
работать возле источника тепла (риск взрыва и преждевременного износа воздушных подушек).
Запрещается использовать запчасти иные, чем оригинальные и сертифицированные GYS.
В конце работы опустите автомобиль на землю, чтобы подъемник не находился под нагрузкой в течение
длительного времени.
УПАКОВКА И ВЫГРУЗКА
Подъемник упакован в коробку, находящуюся на палете. Внутри коробки находится инструкция по
эксплуатации, контролю и техобслуживанию подъемника. Декларацию о соответствии можно
скачать на нашем сайте (www.gys.fr) или отсканировав код слева для прямого доступа.
При получении груза проверьте, что нет внешних повреждений из-за транспортировки. В случае видимых
повреждений оставьте груз и упаковку нетронутыми. Ни в коем случае не используйте оборудование и сразу
свяжитесь с вашим поставщиком.
Выгрузка подъемника производится с помощью ручного вилочного погрузчика или автопогрузчика (вес коробки
122кг).
ЗАПУСК
Передвижной подъемник SPOT LIFT PRO должен быть использован на ровной горизонтальной поверхности,
способной выдерживать нагрузку.
Использование и перемещение по неровной поверхности, мешающей правильному функционированию
подъемника, запрещены.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

GYS SPOT LIFT PRO Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario