H.Koenig KOL6012 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Instruction manual
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Handboek
Manual de Utilización
Manuale d’uso
KOL6012
Portable Air Conditioner
Climatiseur Portable
Mobile Kilmaanlage
Draagbare Air Conditioner
Aire acondicionado portátil
Condizionatore portatile
2. Identification of Parts
1. Front panel
2. Remote control receiving window
3. Control panel
4. Top panel
5. Horizontal louver
6. Right decoration board
7. Upper filter assembly of back panel
8. Remote control compartment
9. Left decoration board
10. Power cord
11. Winding-pillar
12. Lower filter assembly of back panel
13. Drain cover
14. Universal wheel
15. Filter assembly of side panel
16. Protective grid
17. Fastener
18. Handle
19. Round connector of exhaust hose
20. Exhaust hose
21. Adapter of exhaust hose
22. Window kits
Operations and Settings
1. Control Panel
This section explains proper mobile air conditioner operation.
Slant Panel of Adapter
Displays
Water tank in chassis is full
Drain the condensate and re-start the
unit
Appendix
Power Supply V~, Hz 220~240,50
Cooling Capacity
Btu/h 12,000
W 3,520
Refrigerant/Charge /g R410A/560
Rated Input Cooling W 1,350
Rated Current Cooling A 6.20
Moisture Removal L/h 1.4
Air Circulation m³/h 430
Noise
High dB(A) 55
Middle dB(A) 53
Low dB(A) 50
Body Size W×H×D mm 471×850×355
Package Size W×H×D mm 540×888×398
Net Weight/Gross Weight kg 33.5 /37.5
Application Area 16~22
Fuse Parameter
Type: FSD or 50F
Voltage: 250V
Current: 3.15A
2. Composants
1. Panneau frontal
2. Censeur télécommande
3. Panneau de contrôle
4. Panneau supérieur
5. Persienne horizontale
6. Panneau décoratif droit
7. Filtre supérieur
8. Rangement de la télécommande
9. Panneau décoratif gauche
10. Câble d´alimentation
11. Rembobinage
12. Filtre inférieur
13. Cache de l´évacuation
14. Roue universelle
15. Accès latéral au filtre
16. Grille protectrice
17. Fermoir
18. Poignée
19. Connecteur de l´évacuation d´eau
20. Tuyau d´évacuation
21. Adaptateur du tuyau d´évacuation
22. Ouverture
Adaptateur
Le compresseur
ne fonctionne
pas
Mode de sécurité
anti-surchauffe.
Attendez que la température descende
et le compresseur redémarrera
La
télécommande
ne fonctionne
pas
Trop loin
Rapprochez la télécommande de
l´appareil
Le signal n´est pas dirigé vers
le capteur
Plus de piles Remplacez les piles
CH01” s´affiche Mauvaise lecture de la
température de la pièce
Vérifiez les senseurs
CH02s´affiche Mauvaise lecture de la
température du tuyau
Vérifiez les senseurs
“E4” s´affiche
Protection anti-gel
L´appareil reprendra normalement une
fois le mode anti-gel sera fini.
s´affiche
Le réservoir est plein
Videz le réservoir et redémarrez
l´appareil
Informations
Puissance V~, Hz 220~240,50
Capacité de Refroidissement
Btu/h 12,000
W 3,520
Refroidissement /Puissance /g R410A/560
Apport Refroidissement W 1,350
Courant Refroidissement A 6.20
Anti-humidité L/h 1.4
Circulation de l´air m³/h 430
Bruit
Haut dB(A) 55
Moyen dB(A) 53
Bas dB(A) 50
Dimensions de
l´appareil
W×H×D mm 471×850×355
Dimensions du
packaging
W×H×D mm 540×888×398
Poids Net/Poids brut kg 33.5 /37.5
Surface d´utilisation 16~22
sobald der Anti-Frostschutz
sich abschaltet.
Displays
Wassertank im
Gehäuse ist voll
Lassen Sie das Kondenswasser
ab und schalten Sie das Gerät
erneut ein
Anhang
Netzspannng V~, Hz 220~240,50
Kühlleistung
Btu/h 12,000
W 3,520
Kühlmittel/Menge /g R410A/560
Leistungsaufnahme Kühlung W 1,350
Nennstrom Kühlung A 6.20
Feuchtigkeitsaustritt L/h 1.4
Luftzirkulation m³/h 430
Lärm
Hoch dB(A) 55
Mittel dB(A) 53
Niedrig dB(A) 50
Abmessungen W×H×D mm 471×850×355
Verpackungsgrösse W×H×D mm 540×888×398
Nettogewicht/Bruttogewicht kg 33.5 /37.5
Anwendungsbereich 16~22
Strom Parameter
Typ: FSD or 50F
Spannung: 250V
Strom: 3.15A
voorkomen.
Plaats het apparaat nooit in de buurt van gastoestellen, brand of brandbare vloeistoffen.
Behoefte twee of meer mensen te bewegen en te installeren air conditioner.
Laat kinderen niet spelen in de buurt van het apparaat.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een after-sales service om
elk gevaar te voorkomen.
Waarschuwingen
Houd het apparaat minstens 1 meter uit de buurt van TV of radio's voor elektromagnetische
interferentie te voorkomen.
Stel het toestel niet bloot in direct zonlicht aan de oppervlakte kleurvervaging te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet kantelen voor meer dan 35 graden of ondersteboven tijdens het
transport.
Plaats het toestel op een vlakke ondergrond en rechtop met minder dan 5 graden helling.
Houd de afvoerslang in goede staat zonder buiging sluit met unit.
Het apparaat werkt efficiënter in bepaalde kamer locaties (installatie en inbedrijfstelling).
Leeg de gecondenseerde drainage pan voordat het apparaat opgeslagen op het apparaat
levensduur einde van het seizoen te verlengen.
Gebruik geen chemische oplosmiddelen (bijvoorbeeld benzeen, alcohol-Glazer) om het
apparaat oppervlak schoon te maken, niet krabben of het toestel beschadigen.
Zorg ervoor dat de stroom af te snijden Voor de demontage en montage van de filter.
Let op: Gebruik dit apparaat niet te gebruiken in koelbedrijf als de omgevingstemperatuur hoger is dan
35 .
Functies en beschrijving onderdelen
1. Eigenschappen
Nieuwe verschijning met compact design, meer luxe en chique.
Afstandsbediening & Panel besturing met LCD-scherm en touch screen maakt uw bedrijf meer
toegankelijk.
Het apparaat is met koeling, ventilator, ontvochtigen, en slapen functies.
Air outlet is boven, autoswing horizontale lamellen en het deksel luchtuitlaat raam toen stoppen
met werken, om stof in de unit te voorkomen, kan de verticale lamellen handmatig worden aangepast.
Gehumaniseerde ingebouwde afstandsbediening compartiment, makkelijk op te bergen.
stelen met cut-point ontwerpen, maken het geheel meer gehumaniseerd.
Stroomkabel houder en universele aansluiting kan goed beschermen de stroomkabel.
Hoge positie van de luchtuitlaat, eenvoudige montage en snel te ontluchten.
Intelligent, milieu-vriendelijk en energiebesparing met self-verdampingskoeling systeem.
24-uurs timerfunctie, unieke aan / uit herinneren muziek.
3 minuten vertraging re-start bescherming aan de compressor en andere meerdere functies
bescherming.
1. Beschrijving van de onderdelen
1. Voorste paneel
2. Afstandsbediening ontvanger
3. Controle paneel
4. Bovenste paneel
5. Horizontale ventilatiekoepel
6. Rechter decoratieve bord
7. Bovenste filter van het achterpaneel
8. Afstandsbediening compartiment
9. Linker decoratieve bord
10. Stroom kabel
11. Opwindpilaar
12. Onderste filter van het achterpaneel
13. Putdeksel
14. Universal wiel
15. Filter samenstel van zijpaneel
16. Beschermend rooster
17. Sluiting
18. Handvat
19. Ronde connector van uitlaatslang
20. Uitlaatslang
21. Adapter van uitlaatslang
22. Raam afdichting
Paneel van de adapter
Werking en Instellingen
1. Controle Paneel
Dit gedeelte legt de juiste werking van de mobiele airconditioner uit.
2. Controle paneel werking
Dit apparaat heeft koeling, verwarming, Ontvochtiger, Ventilator en Energie besparing & Slaap mode
operaties.
1) Energize de Eenheid: Plug in en alle pictogrammen in LCD-display licht op gedurende 2 seconden en
herinneren muziek op, dan LCD display zal de omgevingstemperatuur tonen met een bereik 5-35
(41-95 ), eenheid standby is voor gebruik.
2) : Druk op deze toets voor het inschakelen van het toestel, herinnert de muziek klinkt, en de unit
draait onder automatisch koelbedrijf met ingestelde temperatuur 22 (72 ), ventilator draait in de
gemiddelde snelheid. Druk op deze toets, zal apparaat uit en herinneren muziek zal klinken.
A. Wanneer unit is ingeschakeld, zal LCD display omgevingstemperatuur laten zien, ventilator begint te
lopen en luchtuitlaat venster wordt automatisch geopend.
B. Bij het apparaat is uitgeschakeld, alle onderdelen stoppen met werken, zal luchtuitlaat venster
automatisch sluiten.
1)
Druk op deze toets om over te schakelen en selecteer unit werkmodus je wilt, alle standen te
zetten, zoals hieronder uw bevestiging.
KOELEN ONTVOCHTIGEN VENTILATOR ENERGIE BESPARING
Gebruiksmethoden
KOELEN
Temoeratuur
Instelling
16--30
℃(60
--86℉)
ONTVOCHTIGEN
----- -----
VENTILATOR
----- -----
ENERGIE
BESPARING
Temperatuur
instelling
16--30
℃(60
--86℉)
Snelheid
Timer
Omhoog
Display scherm
Omlaag
Modus
+ Start SLAAP functie door tegelijk op + te drukken in de KOEL of VERWARM
modus, in LCD scherm zal opneuw indrukken van deze knoppen + leiden tot het
uitschakelen van deSLAAPfunctie, . Slaap functie werkt niet in de ONTVOCHTIGINGS
modus en de VENTILATOR modus.
7) + Stel het automatisch draaien in + . Horizontale flanken zullen automatisch
draaien wanneer de unit begint met werken, druk op
+ samen om dit weer uit te schakelen,
het LCD scherm is dan uit te zien. Druk opnieuw op
+ om dit weer in te schakelen,
waarna het LCD scherm weer aan gaat.
8) Andere functies
A. Energiebesparing Achtergrond licht in LCD scherm `al 10 seconden verlichten en daarna
automatisch uitschakelen wordt weer ingeschakeld nadat een willekeurig knop wordt ingedrukt.
B. Auto-schoonmaak Apparaat zal starten en blijft drie minuten alvorens uit te schakelen in
de KOELING en ONTVOCHTIGINGS modus.
C. Energiebesparing: Laag energieverbruik in de Energiebesparingmodus.
3. Besturing van afstandsbediening
1) Vermogen: Druk op deze toets om het apparaat te starten wanneer deze wordt bekrachtigd
of stop het toestel wanneer het in werking is.
2) Modus: Druk op deze knop om de werking te selecteren.
3): druk op deze knop om de kamertemperatuur en de timer te verhogen.
4): druk op deze knop om de kamertemperatuur en de timer instelling te verlagen.
5) Fan: Druk op deze knop om de ventilatorsnelheid te selecteren: Laag Medium High.
Hoog en laag knoppen
Ventilator snelheid knop
Timer knop
Slaap knop
LCD display
Aan knop
Modus knop
Auto-draai knop
Auto-schoonmaak knop
Wordt
weergegeven
Watertank in de chassis is vol
Laat het water weglopen en herstart
het apparaat
Appendix
Stroom toevoer V~, Hz 220~240,50
Koel capaciteit
Btu/h 12,000
W 3,520
Koelmiddel/Charge /g R410A/560
Nominaal
ingansvermogen
Koeling W 1,350
Nominale
stroom
Koeling A 6.20
Vochtverwijderaar L/h 1.4
Lucht circulatie m³/h 430
Geluid
Hoog dB(A) 55
Middel dB(A) 53
Laag dB(A) 50
Afmetingen W×H×D mm 471×850×355
Pakket grootte W×H×D mm 540×888×398
Netto gewicht/Marginaal gewicht kg 33.5 /37.5
Gebruikruiimte 16~22
Fuse Parameter
Type: FSD or 50F
Voltage: 250V
Gelijkstroomspanning: 3.15A
Cuenta con la función de temporizador de 24 horas, único con un sonido recordatorio de encendido
y apagado.
3-minutos de retraso en proceso de reinicio, protector del compreso y otras funciones de protección
múltiple.
2. Identificación de las partes
1. Panel frontal
2. Control remoto de la ventana de recepción
3. Panel de control
4. Panel superior
5. Persiana horizontal
6. Tablero de decoración derecho
7. Conjunto de filtro superior del panel posterior
8. Compartimiento del control remoto
9. Tablero de decoración izquierdo
10. Cable de conexión
11. Soporte del cable
12. Conjunto inferior del filtro del panel trasero
13. Cubierta de drenaje
14. Rueda universal
15. Conjunto de filtro del panel lateral
16. Reja de protección
17. Sujetador
18. Mango
19. Conector redondo del tubo de escape
20. Manguera de escape
21. Adaptador de la manguera de escape
22. Kits de la ventana
Panel de inclinación del adaptador
distancia no
funciona
El mando a distancia no tiene
como objetivo al receptor de
señal en la unidad.
acondicionador de aire y asegurar que
el receptor tenga señal en la unidad.
Las baterías no tienen
electricidad
Cambie las baterías
"CH01"
visualizaciones
de códigos
Fallo del sensor de
temperatura en la habitación
Revise el sensor de temperatura y
circuitos relacionados
"CH02"
visualizaciones
de códigos
fallo del sensor de temperatura
del tubo
Compruebe el sensor de temperatura
del tubo y circuitos relacionados
visualizaciones
de códigos "E4" Se activa el protector de
Anti-congelación
Restaurar las funciones
automáticamente una vez que la
protección anticongelante ha
terminado.
se
visualiza
El tanque de agua está lleno
Drenar el Condensado y Reiniciar La
Unidad
Apéndice
Fuente de alimentación V~, Hz 220~240,50
Capacidad de enfriamiento
Btu/h 12,000
W 3,520
Refrigerante / carga /g R410A/560
entrada
clasificada
Enfriamiento W 1,350
Calificación
actual
Enfriamiento A 6.20
Eliminación de humedad L/h 1.4
Circulación del aire m³/h 430
Ruido
Alto dB(A) 55
Medio dB(A) 53
Bajo dB(A) 50
Tamaño
corporal
W×H×D mm 471×850×355
Tamaño del W×H×D mm 540×888×398
ITALIANO
La ringraziamo per aver scelto questo nuovo modello di condizionatore portatile; si prega di leggere
questo manuale con cura e attenzione prima di installare e utilizzare questo apparecchio. Si prega di
conservare questo manuale in un luogo sicuro per ogni riferimento futuro.
Istruzioni sulla sicurezza
Specifiche elettriche
1. Tutto il cablaggio deve essere conforme alle normative elettriche locali e nazionali e l’apparecchio
deve essere installato da un tecnico qualificato. Se avete qualsiasi domanda riguardante le seguenti
istruzioni, contattare un elettricista qualificato.
2. L'apparecchio deve essere installato in conformità con le normative di cablaggio nazionali. Controllare
l'alimentazione disponibile e risolvere eventuali problemi di cablaggio prima di installare e mettere in
funzione questa unità.
3. Per la vostra sicurezza e protezione, l'unità è dotata di messa a terra attraverso il cavo di
alimentazione, quando si collega a una presa dotata di messa a terra. Se non si è sicuri che la presa
della vostra casa disponga di una funzionante messa a terra, si prega di consultare un elettricista. Se il
cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo centro di assistenza
o da una persona qualificata in modo da evitare ogni pericolo.
4. Questo apparecchio non è destinato a persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti
all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere
sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
AVVERTENZE:
Per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche o lesioni quando si utilizza il condizionatore d'aria,
seguire queste precauzioni di base:
Non utilizzare l'apparecchio in ambienti umidi, come bagni o all’aperto, ecc.; utilizzarlo solo in casa.
Non rimuovere la messa a terra.
Non utilizzare un adattatore.
Non utilizzare prolunghe.
Non condividere la stessa presa di corrente adoperata con altri apparecchi.
Non collegare o scollegare la spina di alimentazione con le mani bagnate, per evitare scosse
elettriche.
Non spegnere mai l'unità scollegando direttamente il cavo.
Spegnere l’apparecchio e scollegare la spina prima della sua manutenzione o pulizia.
Non smontare, riparare o modificare l'unità senza autorizzazione, onde evitare lesioni del corpo o
danni alle cose, accertarsi che queste operazioni vengano eseguita dal produttore o da
professionisti.
Non inserire oggetti nell'unità.
Non coprire o ostruire le prese o le uscite d'aria per evitare il surriscaldamento.
Non colpire o scuotere l'apparecchio per evitare danni.
Non spruzzare acqua o posizionare l'unità in prossimità di fonti d’acqua per evitare scosse elettriche.
Non posizionare l'apparecchio in prossimità di apparecchi a gas, fiamme o liquidi infiammabili.
Si ha bisogno di due o più persone per spostare e installare il condizionatore.
Non lasciare che i bambini giochino in prossimità dell'unità.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un servizio post-vendita per
evitare ogni pericolo.
Precauzioni
Mantenere l'unità ad almeno 1 metro di distanza dal televisore e dalla radio per evitare interferenze
elettromagnetiche.
Non esporre l'unità sotto la luce diretta del sole per evitare che il colore della superficie sbiadisca.
Non inclinare l'unità per più di 35 gradi e non capovolgerle durante il trasporto.
Posizionare l'unità su una superficie piana e verticale con meno di 5 gradi di inclinazione.
Mantenere il tubo di scarico in buone condizioni, senza fletterlo, quindi collegare con l'unità.
L'unità funziona in modo più efficiente in certi luoghi anziché altri (installazione e regolazione).
Svuotare il vassoio di drenaggio condensato prima di conservare l’apparecchio a fine stagione al fine
di prolungare la durata dell’unità.
Non usare solventi chimici (ad esempio benzene, ecc.) per pulire la superficie dell'unità, non graffiare
o danneggiare l'unità.
Assicurarsi di togliere l'alimentazione prima di smontare o installare il filtro.
Nota: Non utilizzare l'apparecchio in modalità di raffreddamento se la temperatura ambiente è superiore
a 35°C.
Caratteristiche e Identificazione delle parti
1. Caratteristiche
Nuovo aspetto con un design compatto, più lussuoso e di alto livello.
Il telecomando e il pannello di controllo con display LCD e touchscreen rendono il funzionamento più
accessibile.
L'unità è dotata di modalità di raffreddamento, ventilazione, deumidificazione, e funzioni “sleep”
(sonno).
Luscita d’aria è verso l'alto, oscillazione automatica, del deflettore orizzontale e copertura delle
uscite dell'aria quando l’apparecchio smette di lavorare, per evitare la polvere nell’unità, delle feritoie
verticali possono essere regolate manualmente.
Compartimento integrato per conservare il telecomando che sarà facile da riporre.
Maniglie con cut-point, rendono l'intera unità a misura d’uomo.
Il dispositivo è dotato di un vano di conservazione del cavo di alimentazione e della presa in grado di
proteggerli.
Alta posizione di uscita dell'aria di scarico, facilità di montaggio e sfiato rapido.
Intelligente, rispettoso dell'ambiente e fa risparmiare energia grazie al sistema di raffreddamento con
auto-evaporazione.
Funzione timer di 24 ore, originali segnali acustici di on/off.
Ritardo di 3 minuti per riavviare la protezione del compressore e multiple funzioni di protezione.
2. Componenti dell’apparecchio
1. Pannello frontale
2. Remote control receiving window
3. Pannello di controllo
4. Pannello superiore
5. Feritoia orizzontale
6. Bordo di decorazione destro
7. Gruppo filtro superiore del
pannello posteriore
8. Vano Telecomando
9. Bordo di decorazione sinistro
10. Cavo di alimentazione
11. Avvolgi-cavo
12. Gruppo filtro inferiore del pannello
poposteriore
13. Copertura scarico
14. Rotella universale
15. Assemblaggio del filtro del pannello laterale
16. Griglia di protezione
17. Chiusura
18. Maniglia
19. Connettore tondo del tubo di scarico
20. Tubo di scarico
21. Adattatore del tubo di scarico
22. Kit finestre
Adattatore inclinato per
pannello
Operazioni e impostazioni
1. Pannello di controllo
Questa sezione illustra il corretto funzionamento del condizionatore d'aria.
2. Operazioni del pannello di controllo
Questa unità è dotata dei seguenti modi di operazione: raffreddamento, riscaldamento, deumidificazione,
dialogo tra ventilazione e conservazione e modalità “sleep”.
1) Alimentazione dell'unità: Collegando l’apparecchio tutte le icone nella finestra del display a cristalli
liquidi si illuminano per 2 secondi insieme a un segnale sonoro. Dopo, il display LCD mostrerà la
temperatura ambiente con un intervallo di 5-35°C (41-95°F); a questo punto l’unità è in standby
pronta per il funzionamento.
2) Premere questo tasto per accendere l'apparecchio, il segnale musicale si attiva e l'unità
funziona in modalità raffreddamento con temperatura impostata automaticamente a 22°C (72°F),
con la ventola che gira a velocità media. Premendo nuovamente questo tasto, l'unità si spegne
attivando nuovamente il segnale musicale.
A. Quando l'unità è accesa, il display LCD visualizzerà la temperatura ambiente; la ventola inizia a girare
e la finestra di uscita dell'aria si aprirà automaticamente.
B. Quando l'unità è spenta, tutte le parti smettono di funzionare, la finestra di uscita dell'aria si chiude
automaticamente.
3)
Toccare questo tasto per passare da una modalità all’altra seguendo questo ordine.
COOL DEHUMIDIFY FAN Energy Conversation
Modalità
operative
COOL
Temperatura
Impostazioni intervallo
16°C30°C
(60°F86°F)
DEHUMIDIFY
----- -----
FAN
----- -----
Energy
Conversation
Temperatura
Impostazioni intervallo
16°C30°C
(60°F86°F)
Speed
Timer
Up
Display
Down
Mode
Power
4) e
A. Premere o per aumentare o diminuire di un 1°C o 1°F ogni volta che si preme un pulsante.
B. Premere o più di 2 secondi per aumentare o diminuire la temperatura con intervalli di 0,5.
campo di regolazione della temperatura è 1630°C/6086°F.
C. Premere e insieme a stesso tempo per convertire i gradi Celsius e gradi Fahrenheit.
°C←→ °Fconversione.
D. Premere o sul TIMER per regolare le impostazioni sul tempo.
5)
premere questo tasto per cambiare la velocità della ventola nelle funzioni: Velocità alta
Velocità media o Velocità bassa .
A. Con le modalità COOL e FAN , la velocità di funzionamento della ventola può essere
regolata come segue,
B. Con la modalità TRY , la ventola sarà impostata a funzionare a bassa velocità , e la
temperatura non potrà essere regolata.
C. La velocità della ventola sarà invariata se l'unità funzionerà tra le modalità COOL e FAN. Questo
comporta che se la ventola è in funzione a velocità bassa, cambiando la funzione, la ventola
continuerà alla stessa velocità.
D. La ventola funzionerà a bassa velocità in modalità di deumidificazione e “Sleep” e la velocità della
ventola non può essere regolata.
6)
Premere questo tasto per impostare l'unità di accensione/spegnimento automatico; per
controllare o annullare l’impostazione dell'ora.
A. Questo apparecchio è stato progettato con il timer di 24 ore, prime due cifre sono per
ore 00-24, e le ultime due cifre sono per i minuti 00-60. È possibile aumentare o diminuire a intervalli
di mezz'ora con i tasti o o per finire le impostazione delle ore e dei minuti.
B. È possibile impostare il tempo dell’autospegnimento quando l’apparecchio è in esecuzione o
impostare il tempo di autoaccensione quando l'unità è in standby. Una volta che le impostazioni del
timer sono OK, il timer sarà illuminato fino al raggiungimento del tempo impostato e il
quadro si spegnerà.
C. Premendo nuovamente il tasto per reimpostare il tempo quando la funzione TIMER è accesa.
Il TIMER è soggetto alla impostazione del tempo finale. Il TIMER sarà inefficace e il quadro
sarà spento se qualsiasi operazione accenderà o spegnerà l’apparecchio dal pannello di
controllo o dal telecomando.
+ Inizia funzione SLEEP premendo + allo stesso tempo sotto COOL o HEAT,
lo scermo a cristalli liquidi si accenderà, ripremere + per fermare la funzione "Sleep",
sarà spento. La funzione Sleep sarà inefficace in modalità di deumidificazione o FAN
(ventola).
7) + Attivare o disattivare Auto-oscillazione premendo + .. Le feritoie orizzontali
oscillano automaticamente quando l'unità inizia a lavorare, premere
+ insieme per
disattivare l'auto-oscillazione, l’icona sullo schermo LCD si spegne. Ripremere
+
insieme per accendere l’auto-oscillazione, in LCD schermo sarà di nuovo.
8) Altre funzioni
A. Risparmio energetico: la luce di sfondo dello schermo LCD si illuminerà per 10 secondi e poi
automaticamente si spegne se si tocca un tasto quando l'unità è collegata o la luce di sfondo è
spenta.
B. Auto-pulizia l’apparecchio comincia e mantiene tre minuti prima di spegnersi con le
modalità COOL e deumidificatore.
C. Risparmio energetico: basso consumo energetico in modalità risparmio energetico.
3. Operazioni con il telecomando.
1) Alimentazione: premere questo pulsante per avviare l'unità quando è collegata o spegnerla quando
è in funzione.
2) Modalità: Premere questo pulsante per selezionare la modalità di funzionamento.
3)
: Premere questo pulsante per aumentare la temperatura della stanza e impostare il timer.
Tasti Up e Down
Velocità ventola
Timer
Sleep
Display LCD
Interruttore
Modalità
Auto-oscillazione
Auto-pulizia
4) : premere questo pulsante per diminuire la temperatura ambiente e impostare il timer.
5) Fan: premere questo pulsante per selezionare la velocità della ventola in sequenza: Bassa
Media → Alta.
6) Auto-Swing (oscillazione): premere questo pulsante per attivare o disattivare la funzione di
auto-oscillazione.
7) SLEEP: premere questo pulsante per selezionare o annullare la modalità sleep(valido solo in
modalità di raffreddamento o di dialogo di energia).
8) Timer: premere questo pulsante per impostare AUTO-ON (autoaccensione) e il tempo di
AUTO-OFF (autospegnimento). Il tempo può essere regolato da 0.5-24 ore. Si va da intervalli di 0,5
quando si imposta entro le 5 ore, superate le 5 ore gli intervalli saranno di 1 ora. Il tempo impostato
lampeggia 5 volte sullo schermo, quindi confermare l'impostazione.
Prima di utilizzare il telecomando, inserire le batterie AAA nel telecomando.
1) Premere e scivolare il coperchio delle batterie sul retro del telecomando, è possibile rimuovere il
coperchio.
2) Inserire due nuove batterie alcaline AAA nel vano batterie, accertandosi della corretta polarità.
Rimontare il coperchio della batteria, facendo attenzione che la linguetta di bloccaggio scatti in
posizione.
Note:
Utilizzare solo batterie alcaline. Non utilizzare batterie ricaricabili.
Quando si sostituiscono le batterie, sostituire sempre entrambe le batterie con batterie nuove, non
mischiare batterie vecchie e nuove.
Se non si intende utilizzare il condizionatore d'aria per un lungo periodo di tempo, rimuovere le
batterie dal telecomando.
4. Come conservare il telecomando
1) Inserire il telecomando nel vano integrato nel lato sinistro dell'unità, e spingere delicatamente per la
chiusura.
2) Premere la parte inferiore del vano delicatamente per aprirlo ed estrarre il telecomando.
Nota: Al fine di evitare di perderlo, quando non lo si utilizza, si prega di mettere il telecomando
all'interno dell’apposito vano integrato.
AVVERTENZA
Se il liquido delle batterie entra in contatto con la pelle o con gli indumenti, lavare bene con acqua pulita,
Accertarsi della corretta
polarità delle batterie
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

H.Koenig KOL6012 Manuale utente

Tipo
Manuale utente