Makita DCG140 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

GB Cordless Caulking Gun Instruction manual
FPistolet à Mastic Sans Fil Manuel dinstructions
DAkku-Kartuschenpistole Betriebsanleitung
IPistola da calafataggio Istruzioni per luso
senza fili
NL Accukitpistool Gebruiksaanwijzing
EPistola Inalámbrica para Manual de instrucciones
Aplicacn de Sellador
PPistola de Calafetação Manual de instruções
a Bateria
DK Ledningsfri fugepistol Brugsanvisning
GR     
TR Akülü Silikon Tabancası Kullanım kılavuzu
BCG140
BCG180
013564
2
1 013558 2 012128
3 013560 4 013557
5 013559 6 013570
7 013610 8 013612
1
2
3
4
5
6
A
B
7
8
9
A
B
C
3
9 013611 10 013561
11 013562 12 013566
13 013567 14 013572
15 013571 16 013555
ABC
10
11
4
17 013569
13
12
11
5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
•Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
•Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
•Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
ENE086-1
This tool is intended for applying caulking material to
surface.
General Power Tool Safety
Warnings GEA010-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
CORDLESS CAULKING GUN
SAFETY WARNINGS
GEB106-1
1. Keep hands and clothes away from the rod and the
plunger area. Otherwise your finger or clothes may be
pinched.
2. Always be sure you have a firm footing.
3. Hold the tool firmly.
4. Always work in well ventilated area and wear proper
protections in accordance with the operation.
5. Read and follow the manufacture’s instructions on
caulking material or adhesive material before usage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
ENC007-7
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an
explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
1. Red indicator
2. Button
3. Battery cartridge
4. Star marking
5. Speed adjusting dial
6. Warning lamp
7. Lock lever
8. Switch trigger
9. Lamp
10. Rod handle
11. Holder cap
12. Rubber ring
13. Nozzle
Model BCG140 BCG180
Max feed force 5,000 N
Feed speed 0 - 28 mm/s
Stroke
with short (300 ml) holder 214 mm
with long (600 ml) holder 350 mm
Overall length
with short (300 ml) holder 404 mm
with long (600 ml) holder 538 mm
Standard battery cartridge BL1415 BL1430 BL1815 BL1830
Net weight
with short (300 ml) holder 2.1 kg 2.2 kg 2.1 kg 2.3 kg
with long (600 ml) holder 2.5 kg 2.6 kg 2.5 kg 2.7 kg
Rated voltage D.C.14.4 V D.C.18 V
6
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 1)
CAUTION:
•Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
•Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge. Failure to hold
the tool and the battery cartridge firmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.
To r emov e the b att ery ca rtri dge , slid e it f rom the t ool w hile
sliding the button on the front of the cartridge.
To install the bat tery car trid ge, align th e to ngue on t he
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
•Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
•Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a battery protection system. This
system automatically cuts off power to the motor to extend
battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool
and/or battery are placed under one of the following
conditions:
•Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current.
In this situation, release the switch trigger on the tool
and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then pull the switch trigger
again to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In
this situation, let the battery cool before pulling the
switch trigger again.
•Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. In this situation, remove and
recharge the battery.
NOTE:
The overheat protection works only with a battery
cartridge with a star mark. (Fig. 2)
Speed adjusting dial (Fig. 3)
The tool speed can be adjusted by turning the dial. Higher
speed is obtained when the dial is turned in the direction
of number 5, lower speed is obtained when it is turned in
the direction of number 1.
NOTE:
•The speed adjusting dial can be turned only as far as 5
and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed
adjusting function may no longer work.
•Depending on the type and condition of caulking
material, the rod may get clogged when operating with
low speed. In that case set the speed adjusting dial
higher.
Overload warning lamp (Fig. 4)
The warning lamp flickers in red when the tool is
overloaded. If the load reaches some point, the lamp
keeps lighting in red and the tool stops. To restart the tool,
release the trigger and pull the trigger again.
NOTE:
Check what causes the overload when the lamp flickers or
lights up. Change the parameter of the speed adjusting
dial lower, or increase the diameter of the nozzle.
Switch action
CAUTION:
•Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
•When not operating the tool, push the trigger-lock
button from A side to lock the switch trigger in the OFF
position. (Fig. 5)
To prev ent the swit ch t rig ger from acc identall y pu lle d, th e
trigger-lock button is provided.
7
To sta rt t he tool, pu sh th e t rigg er-l ock b utto n fr om B sid e
and pull the switch trigger. Tool speed is increased by
increasing pressure on the switch trigger. Release the
switch trigger to stop.
After use, press in the trigger-lock button from A side.
Lighting up the lamp
CAUTION:
•Do not look in the light or see the source of light
directly. (Fig. 6)
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The lamp goes out approximately 10 seconds after the
switch trigger is released.
NOTE:
•Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower
the illumination.
•When the tool is overheated, the lamp flickers. Cool
down the tool fully before operating again.
Drip preventive function
The motor keeps running for a short time even after the
trigger is released. It releases the pressure of the caulking
material and prevents dripping.
ASSEMBLY
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any
work on the tool.
•Always place the tool on the ground or workbench
when carrying out any assembling work. The tool
without being held tight may loose balance and cause
injury.
Installing holder joint (Fig. 7)
Attach the holder joint firmly along the tool, set the plate,
and fix them with screws tightly.
To remov e t he h olde r jo int, fol low above pro cedu re in
reverse.
NOTE:
•There are two types of holders (optional accessory),
short holder (300 ml) and long holder (600 ml). Use
appropriate holder joint accordingly.
Installing rod and piston (Fig. 8 & 9)
Insert the rod into the slit of the tool.
Attach the piston and tighten it with a screw.
To remov e t he r od a nd p iston , f ollo w the in sta ll at ion
procedure in reverse.
NOTICE:
•The teeth on the rod must point down.
There are three types of pistons. Piston A for
cartridges. Piston B for film type packs. Piston C for
direct filling.
Choose appropriate piston in accordance with the type
of caulking material container. Improper piston may
cause leakage or tool breakage.
There are two types of rods. The short rod for the short
holder (300 ml), and the long rod for long holder
(600 ml). Use appropriate rod in accordance with
holder type.
•Always keep the rod and piston clean. Adhering caulk
may damage the tool.
Installing holder (Fig. 10 & 11)
Hold the bottom of the holder and the holder joint, then
turn the holder clockwise. Tighten it firmly until it stops.
Make sure the holder is tightened firmly. Otherwise the
tool may be damaged.
To remov e t he h old er, tur n it coun ter cloc kw ise .
NOTE:
•You can rotate the holder in accordance with required
situations to facilitate the operation.
•The short holder (300ml) is intended for the cartridges
only. Use only piston A with short holder (300 ml), and
do not use it with film type packs or direct filling. Also
use appropriate rod in accordance with the holder type.
Installing cartridge
NOTICE:
•Make sure the piston A is attached to the rod. Do not
use other type of piston for cartridge.
Installing the cartridge into the short holder (300 ml)
(Fig. 12)
Pull the rod handle backwards slowly until it stops.
(Fig. 13)
Insert the cartridge into the holder as illustrated.
Push the rod gently until the piston touches the bottom of
the cartridge.
To remo ve t he c artr idge , p ull the rod back ward s un til it
stops, then lift out the cartridge.
Installing the cartridge into the long holder (600 ml)
(Fig. 14)
Remove the holder cap from the holder.
Pull the rod handle backwards slowly until it stops.
(Fig. 15)
Insert the cartridge into the holder.
Attach the holder cap. Make sure it is tightened firmly.
Push the rod gently until the piston touches the bottom of
the cartridge.
To r emo ve th e ca rtri dge, rem ove t he ho lder cap , th en t ake
out the cartridge.
NOTICE:
•Always check the cartridge for puncture or damage
before installing. Do not use damaged cartridge,
otherwise the tool may be damaged.
•When using a partially used cartridge, remove any
adhered material on the cartridge.
Installing film type pack
NOTICE:
•Make sure the piston B is attached to the rod. Do not
use other type of piston for film type pack.
Film type pack can be installed in the long holder
(600 ml) only.
Remove the holder cap, the nozzle and the rubber ring
from the holder.
Pull the rod handle backwards slowly until it stops.
(Fig. 16)
Cut off the tip of the film type pack.
8
Insert the film type pack into the holder. (Fig. 17)
Attach the rubber ring, the nozzle and the holder cap.
Make sure holder cap is tightened firmly.
Push the rod gently until the piston touches the bottom of
the film type pack.
NOTE:
Always check the film type pack for puncture or
damage before installing. Do not use damaged pack,
otherwise the tool may be damaged.
Direct filling
NOTICE:
•Make sure the piston C is attached to the rod. Do not
use other type of piston for direct filling.
•Direct filling can only be performed with the long holder
(600 ml).
Remove the holder cap, the nozzle and the rubber ring
from the holder.
Make sure the rod handle is placed at the most front
position.
Dip the mouth of the holder into the caulking material.
Pull the rod handle slowly until required amount of
caulking material is filled in the holder.
Attach the rubber ring, the nozzle and the holder cap.
Make sure holder cap is tightened firmly.
NOTICE:
•Clean the holder with appropriate solvent after every
day’s work. Otherwise adhered caulking material may
cause tool breakage.
OPERATION
CAUTION:
•Do not touch the rod during operation. Otherwise your
finger may be pinched between the rod and the
housing of the tool.
•Always wear goggles during operation.
NOTICE:
•Do not cover vents, or it may cause overheating and
damage to the tool.
•If you can not pull out the rod, turn the speed adjusting
dial to 1, and pull the switch trigger for a moment, and
try to pull the rod out after the motor stopped. If the rod
is still clogged, perform the same action until the rod is
able to move.
Cut off the tip of the nozzle suitable for individual
operation. Be careful how much you cut the nozzle. The
diameter of the nozzle affects the amount of caulking
material dispensed.
Pull the trigger to dispense caulking material.
The amount of the caulking material dispensed is
determined by the trigger, the speed adjusting dial, the
diameter of the nozzle opening, caulking material type,
and temperature.
It is recommended that the speed adjusting dial is set to
“1” and pull the trigger slowly at the first time to test how
much amount of caulking material is dispensed.
When the rod reaches front end, the motor starts idling.
Replace the caulking material when it happens.
NOTE:
If the caulking material is not dispensed, check the
following items:
•Nozzle tip is not cut adequately. Cut the nozzle tip
suitable for individual operation.
Hardened material gets clogged in the nozzle. Remove
the hardened material.
•The cartridge is damaged. Replace the cartridge.
•Caulking material is stiff. Warm the material until it
becomes soft.
•The wrong piston is used. Use appropriate piston.
MAINTENANCE
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance except for the
following troubleshooting related to the light.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Clean the holder and the rod after every day’s work.
Keep them free from the adhesive material. Remove
the caulking material before it hardens. Remained
adhesive material may cause breakage of the tool.
To main tai n pr odu ct SA FETY and REL IABI LIT Y, r epa irs ,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
•These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Piston A
Piston B
Piston C
•Short holder (300ml) set
•Long holder (600ml) set
•Nozzle
•Safety goggles
•Makita genuine battery and charger
NOTE:
•Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
Noise
ENG905-1
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (L
pA
): 70 dB (A) or less
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A)
Wear ear protection.
9
Vibration
ENG900-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Vibration emission (a
h
): 2.5 m/s
2
or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
ENG901-1
•The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
•The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
•The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
•Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
For European countries only
ENH101-16
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Caulking Gun
Model No./ Type: BCG140, BCG180
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Tec hnic al Depa rtm ent,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
31. 7. 2012
Tom oyas u Ka to
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
10
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
•Étant donné lévolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
•Les spécifications et la batterie peuvent varier dun pays à lautre.
•Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
ENE086-1
Cet outil est destiné à appliquer du mastic sur une
surface.
Consignes de sécurité générales
des outils électriques GEA010-1
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si les consignes et les instructions ne sont pas
toutes respectées.
Conservez toutes les consignes
et instructions pour référence
ultérieure.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS AU PISTOLET À
MASTIC SANS FIL
GEB106-1
1. Gardez les mains et les vêtements éloignés de la tige
et de la zone du piston. Dans le cas contraire, vous
risquez de vous pincer le doigt ou les vêtements.
2. Veillez à toujours avoir une bonne position d’équilibre.
3. Tenez l’outil fermement.
4. Travaillez toujours dans une zone bien ventilée et
portez des protections appropriées au travail à
effectuer.
5. Lisez et respectez les instructions du fabricant
relatives au mastic ou aux matériaux adhésifs avant
d’utiliser l’outil.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou le non-
respect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures
graves.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES ENC007-7
POUR LA BATTERIE
1. Avant dutiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits
sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil
alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement d’utiliser l’outil si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il
y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Évitez de court-circuiter la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
1. Voyant rouge
2. Bouton
3. Batterie
4. Étoile
5. Molette de réglage de la vitesse
6. Voyant d’avertissement
7. Levier de verrouillage
8. Gâchette
9. Lampe
10. Poignée en T
11. Capuchon du support
12. Anneau en caoutchouc
13. Embout
Modèle BCG140 BCG180
Force d’avance maximale 5 000 N
Vitesse d’avance 0 - 28 mm/s
Course
avec un support court (300 ml) 214 mm
avec un support long (600 ml) 350 mm
Longueur totale
avec un support court (300 ml) 404 mm
avec un support long (600 ml) 538 mm
Batterie standard BL1415 BL1430 BL1815 BL1830
Poids net
avec un support court (300 ml) 2,1 kg 2,2 kg 2,1 kg 2,3 kg
avec un support long (600 ml) 2,5 kg 2,6 kg 2,5 kg 2,7 kg
Ten sion nom inal e 14 ,4 V C .C. 18 V C. C.
11
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
contenant où se trouvent d’autres objets
métalliques tels que des clous, pièces de
monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie risque de provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des
brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C (122°F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas de batterie endommagée.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie
optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement épuisée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous constatez que la puissance de l’outil
diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la
pièce se trouve entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F).
Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir
avant de la charger.
4. Si vous n’utilisez pas l’outil pendant une période
prolongée, rechargez la batterie tous les six mois.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
•Veillez toujours à ce que loutil soit éteint et la batterie
déposée avant d’effectuer des réglages ou de vérifier
le fonctionnement de l’outil.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
ATTENTION :
•Éteignez toujours loutil avant dinstaller ou de déposer
la batterie.
•Tenez fermement loutil et la batterie lors de
l’installation ou du retrait de la batterie. Si vous ne
tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils risquent de
glisser et de s’abîmer ou de vous blesser.
Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant de
la batterie et sortez la batterie.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la
batterie pour la mettre en place. Insérez-la bien à fond,
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger clic.
Si vous pouvez voir le voyant rouge sur la face supérieure
du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée.
ATTENTION :
•Installez toujours la batterie à fond, de sorte que le
voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de
tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou
en blessant une personne située près de vous.
•Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne
glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée
correctement.
Système de protection de la batterie
L’outil est équipé dun système de protection de la
batterie. Ce système coupe automatiquement
l’alimentation en électricité vers le moteur afin de
prolonger la durée de vie de la batterie.
L’outil sarrête automatiquement pendant le
fonctionnement lorsqu’il et/ou la batterie se trouvent dans
l’une des situations suivantes :
•Surchargé:
L’outil fonctionne de manière à créer un courant
anormalement élevé.
Dans ce cas, relâchez la gâchette de l’outil et arrêtez
l’application qui cause la surcharge de l’outil. Ensuite,
appuyez à nouveau sur la gâchette pour redémarrer
l’outil.
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en
surchauffe. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir
avant de presser à nouveau la gâchette.
•Faible tension de la batterie:
L’autonomie restante est trop basse et loutil ne
fonctionnera pas. Dans ce cas, retirez la batterie et
rechargez-la.
REMARQUE :
La protection contre les surchauffes fonctionne
uniquement avec une batterie comportant un symbole
d’étoile. (Fig. 2)
Molette de réglage de la vitesse (Fig. 3)
La vitesse de l’outil peut être réglée en tournant la
molette. La vitesse augmente lorsque vous tournez la
molette vers le numéro 5 ; elle diminue lorsque vous la
tournez vers le numéro 1.
REMARQUE :
•Vous ne pouvez tourner la molette de réglage de la
vitesse que jusqu’aux positions 5 et 1. Ne le forcez pas
au-delà des positions 5 ou 1, au risque de provoquer
un dysfonctionnement du réglage de la vitesse.
•Selon le type et létat du mastic, la tige peut rester
coincée lors d’un fonctionnement à bas régime. Dans
ce cas, augmentez le réglage indiqué sur la molette de
réglage de la vitesse.
Voyant davertissement de surcharge
(Fig. 4)
Le voyant d’avertissement rouge clignote lorsque l’outil
est soumis à une surcharge. Au-delà d’une certaine
charge, le voyant rouge reste allumé et l’outil s’arrête.
Pour redémarrer l’outil, relâchez la gâchette et appuyez à
nouveau dessus.
12
REMARQUE :
Recherchez la cause de la surcharge lorsque le voyant
clignote ou reste allumé. Diminuez le paramètre de la
molette de réglage de la vitesse ou augmentez le
diamètre de l’embout.
Interrupteurs
ATTENTION :
•Avant dinsérer la batterie dans loutil, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient en
position d’arrêt lorsqu’elle est libérée.
•Lorsque vous nutilisez pas loutil, enfoncez le bouton
de verrouillage de la gâchette depuis le côté A pour
verrouiller la gâchette en position d’arrêt. (Fig. 5)
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette,
l’outil est muni d’un bouton de verrouillage de la gâchette.
Pour démarrer l’outil, enfoncez le bouton de verrouillage
de la gâchette depuis le côté B puis appuyez sur la
gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on
accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter,
relâchez la gâchette.
Après utilisation, appuyez sur le bouton de verrouillage de
la gâchette depuis le côté A.
Allumage de la lampe
ATTENTION :
•Ne regardez pas directement la lumière ou la source
lumineuse. (Fig. 6)
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe
demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est
maintenue. La lampe s’éteint environ 10 secondes après
le relâchement de la gâchette.
REMARQUE :
•Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui
recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de ne
pas rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité
d’éclairage sera affectée.
•La lampe clignote lorsque loutil est soumis à une
surchauffe. Refroidissez complètement l’outil avant de
le réutiliser.
Fonction de prévention de l’égouttement
Le moteur continue à tourner quelques instants, même
après que la gâchette est relâchée. Cela permet de libérer
la pression du mastic et d’empêcher l’égouttement.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
•Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et la
batterie retirée avant d’effectuer toute intervention sur
l’outil.
•Placez toujours loutil sur le sol ou sur un établi lors
d’une tâche d’assemblage. Si l’outil n’est pas tenu bien
serré, il risque d’être déséquilibré et de blesser.
Installation du joint du support (Fig. 7)
Attachez fermement le joint du support le long de l’outil,
réglez la plaque et fixez-les solidement avec des vis.
Pour retirer le joint du support, suivez la procédure ci-
dessus en sens inverse.
REMARQUE :
Il existe deux types de supports (accessoire fourni en
option) : les supports courts (300 ml) et les supports
longs (600 ml). Utilisez le joint de support adapté au
travail à effectuer.
Installation de la tige et du piston (Fig. 8
et 9)
Insérez la tige dans la fente de l’outil.
Fixez le piston et serrez-le avec une vis.
Pour retirer la tige et le piston, suivez la procédure
d’installation dans l’ordre inverse.
NOTE :
•Les dents sur la tige doivent être orientées vers le bas.
•Il existe trois types de pistons. Piston A pour les
cartouches. Piston B pour les packs de type film.
Piston C pour le remplissage direct.
Choisissez le piston adapté au type de conteneur de
mastic utilisé. Un piston incorrect peut provoquer des
fuites ou briser l’outil.
Il existe deux types de tiges. La tige courte pour le
support court (300 ml) et la tige longue pour le support
long (600 ml). Utilisez la tige adaptée au type de
support utilisé.
•Veillez à ce que la tige et le piston soient toujours
propres. Les dépôts de mastic collé peuvent
endommager l’outil.
Installation du support (Fig. 10 et 11)
Ten ez la pa rtie i nfér ieur e d u supp ort et l e j oin t d u sup port ,
puis tournez le support dans le sens horaire. Serrez-le
fermement jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Assurez-vous que le support est bien serré. Dans le cas
contraire, vous pourriez endommager l’outil.
Pour retirer le support, tournez-le dans le sens
antihoraire.
REMARQUE :
•Vous pouvez tourner le support selon les situations
requises pour faciliter le fonctionnement.
•Le support court (300ml) est destiné aux cartouches
uniquement. Utilisez uniquement le piston A avec le
support court (300 ml) et ne l’utilisez pas avec les
packs de type film ou le remplissage direct. Utilisez
également la tige adaptée au type de support utilisé.
Installation de la batterie
NOTE :
•Assurez-vous que le piston A est fixé à la tige.
N’utilisez pas d’autre type de piston pour cartouche.
Installation de la cartouche dans le support court
(300 ml) (Fig. 12)
Tirez la poignée en T lentement vers larrière jusquà ce
qu’elle s’arrête. (Fig. 13)
Insérez la cartouche dans le support, comme illustré.
Enfoncez doucement la tige jusqu’à ce que le piston
touche la partie inférieure de la cartouche.
Pour retirer la cartouche, tirez la tige vers l’arrière jusqu’à
ce qu’elle s’arrête, puis sortez la cartouche.
Installation de la cartouche dans le support long
(600 ml) (Fig. 14)
Retirez le capuchon du support.
13
Tirez la poignée en T lentement vers larrière jusquà ce
qu’elle s’arrête. (Fig. 15)
Insérez la cartouche dans le support.
Fixez le capuchon du support. Assurez-vous qu’il est bien
serré.
Enfoncez doucement la tige jusqu’à ce que le piston
touche la partie inférieure de la cartouche.
Pour retirer la cartouche, retirez le capuchon du support,
puis sortez la cartouche.
NOTE :
•Vérifiez toujours que la cartouche nest pas percée ou
endommagée avant de l’installer. N’utilisez pas une
cartouche endommagée, vous pourriez endommager
l’outil.
•En cas dutilisation dune cartouche déjà entamée,
retirez tous les matériaux collés sur la cartouche.
Installation d’un pack de type film
NOTE :
•Assurez-vous que le piston B est fixé à la tige.
N’utilisez pas d’autre type de piston pour pack de type
film.
•Un pack de type film peut être installé dans le support
long (600 ml) uniquement.
Retirez le capuchon du support, l’embout et l’anneau en
caoutchouc du support.
Tirez la poignée en T lentement vers larrière jusquà ce
qu’elle s’arrête. (Fig. 16)
Coupez l’extrémité du pack de type film.
Insérez le pack de type film dans le support. (Fig. 17)
Attachez l’anneau en caoutchouc, l’embout et le
capuchon du support. Assurez-vous que le capuchon du
support est bien serré.
Enfoncez doucement la tige jusqu’à ce que le piston
touche la partie inférieure du pack de type film.
REMARQUE :
•Vérifiez toujours que le pack de type film nest pas
percé ou endommagé avant de l’installer. N’utilisez pas
un pack endommagé, vous pourriez endommager
l’outil.
Remplissage direct
NOTE :
•Assurez-vous que le piston C est fixé à la tige.
N’utilisez pas d’autre type de piston pour remplissage
direct.
•Le remplissage direct peut être effectué uniquement
avec le support long (600 ml).
Retirez le capuchon du support, l’embout et l’anneau en
caoutchouc du support.
Vérifiez que la poignée en T est placée en position la plus
en avant.
Plongez le bec du support dans le mastic.
Tirez lentement sur la poignée en T jusquà ce que le
support soit rempli de la quantité requise de mastic.
Attachez l’anneau en caoutchouc, l’embout et le
capuchon du support. Assurez-vous que le capuchon du
support est bien serré.
NOTE :
•Nettoyez le support avec un solvant adapté après
chaque journée de travail. Dans le cas contraire, le
mastic collé pourrait briser l’outil.
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
•Ne touchez pas la tige pendant le fonctionnement.
Dans le cas contraire, vous pourriez vous pincer le
doigt entre la tige et le corps de l’outil.
•Portez toujours des lunettes de sécurité pendant le
fonctionnement.
NOTE :
•Ne couvrez pas les aérations, au risque de provoquer
une surchauffe et d’endommager l’outil.
•Si vous ne pouvez pas tirer sur la tige, tournez la
molette de réglage de la vitesse sur 1, tirez la gâchette
quelques instants, puis essayez de sortir la tige une
fois le moteur arrêté. Si la tige est toujours coincée,
recommencez la même procédure jusqu’à ce que vous
puissiez bouger la tige.
Coupez l’extrémité de l’embout pour une seule opération.
Veillez à ne pas trop couper lembout. Le diamètre de
l’embout détermine la quantité de mastic distribué.
Appuyez sur la gâchette pour faire sortir le mastic.
La quantité de mastic distribuée est déterminée par la
gâchette, la molette de réglage de la vitesse, le diamètre
de l’ouverture de l’embout, le type de mastic et la
température.
Il est recommandé de placer la molette de réglage de la
vitesse sur « 1 » et de tirer lentement sur la gâchette la
première fois pour tester la quantité de mastic à distribuer.
Lorsque la tige atteint l’extrémité avant, le moteur
commence à tourner au ralenti. Dans ce cas, remplacez
le mastic.
REMARQUE :
Si le mastic ne sort pas, vérifiez les points suivants :
•Lextrémité de lembout nest pas découpé
correctement. Coupez l’extrémité de l’embout pour une
seule opération.
•Le matériau durci est bloqué dans lembout. Retirez le
matériau durci.
•La cartouche est endommagée. Remplacez la
cartouche.
•Le mastic est dur. Réchauffez-le jusquà ce quil
devienne mou.
•Un mauvais piston est utilisé. Utilisez un piston
adéquat.
ENTRETIEN
ATTENTION :
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien, sauf en cas de problème lié
à la lampe, tel que ceux décrits ci-après.
•Nutilisez jamais dessence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
•Nettoyez le support et la tige après chaque journée de
travail. Débarrassez-les des adhésifs. Retirez le mastic
avant qu’il durcisse. Si vous ne retirez pas tous les
adhésifs, l’outil risque de se casser.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, inspection et remplacement des
charbons, ainsi que toute autre tâche de maintenance ou
de réglage, doivent être effectués par un Centre de
14
service agréé Makita, toujours avec des pièces de
rechange Makita.
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
•Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre Centre de service local Makita.
Piston A
Piston B
Piston C
•Ensemble de support court (300ml)
•Ensemble de support long (600ml)
•Embout
•Lunettes de sécurité
•Batterie et chargeur Makita authentiques
REMARQUE :
Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil
envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Bruit
ENG905-1
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
pA
): 70 dB (A) ou moins
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de
l’utilisation.
Portez des protections auditives.
Vibrations
ENG900-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a
été déterminée selon la norme EN60745 :
Émission des vibrations (a
h
): 2,5 m/s
2
ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
ENG901-1
•La valeur de lémission des vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée afin de comparer des outils entre
eux.
•La valeur de lémission des vibrations déclarée peut
également être utilisée lors d’une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
•Selon la manière dont loutil est utilisé, il est possible
que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle
de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission
déclarée.
•Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à
protéger l’opérateur et établies en fonction de
l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles
d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du
cycle de fonctionnement, telles que les périodes de
mise hors tension de l’outil, les périodes de
fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en
route).
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH101-16
Déclaration de conformité CE
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclarons que la ou les machines
Makita suivantes :
Nom de la machine :
Pistolet à Mastic Sans Fil
N° de modèle/Type : BCG140, BCG180
sont fabriquée en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2006/42/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN60745
La documentation technique est disponible auprès de :
Makita International Europe Ltd.
Tec hnic al Depa rtm ent,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
31. 7. 2012
Tom oyas u Ka to
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
15
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
TECHNISCHE DATEN
•Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorank ün di gung vorbehal ten.
•Die Technischen Daten und der Akkublock können in den einzelnen Ländern Abweichungen aufweisen.
•Gewicht, mit Akkublock, ermittelt gemäß EPTA-Verfahren 01/2003
Verwendungszweck
ENE086-1
Dieses Werkzeug wurde zum Auftragen von Dichtmittel
auf eine Fläche entwickelt.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge GEA010-1
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise
und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko
von ernsthaften Verletzungen.
Bewahren Sie alle Hinweise und
Anweisungen zur späteren
Referenz gut auf.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR
AKKU-KARTUSCHENPISTOLE
GEB106-1
1. Halten Sie Hände und Kleidung vom Bereich der
Stange und des Kolbens fern. Andernfalls können Ihre
Finger oder Kleidung eingeklemmt werden.
2. Achten Sie jederzeit auf sicheren und festen Stand.
3. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
4. Arbeiten Sie stets in einem gut belüfteten Bereich, und
tragen Sie dem Vorgang angemessene
Schutzkleidung.
5. Lesen Sie vor der Anwendung die
Herstelleranleitungen für das Dicht- oder Klebemittel
und halten Sie sie ein.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
Werkzeugs oder bei Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
ENC007-7
FÜR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks
alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das
Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt
(3), für das der Akku verwendet wird, sorgfältig
durch.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls
besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das
Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie
diese mit klarem Wasser aus und suchen Sie
sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre
Sehfähigkeit verlieren.
1. Roter Bereich
2. Taste
3. Akkublock
4. Sternmarkierung
5. Geschwindigkeitsstellrad
6. Warnlampe
7. Arretierhebel
8. Ein/Aus-Schalter
9. Lampe
10. Stangengriff
11. Halterungskappe
12. Gummiring
13. Düse
Modell BCG140 BCG180
Max. Zuführkraft 5.000 N
Zuführgeschwindigkeit 0 – 28 mm/s
Hub
mit kurzer Halterung (300 ml) 214 mm
mit langer Halterung (600 ml) 350 mm
Gesamtlänge
mit kurzer Halterung (300 ml) 404 mm
mit langer Halterung (600 ml) 538 mm
Standard-Akkublock BL1415 BL1430 BL1815 BL1830
Nettogewicht
mit kurzer Halterung (300 ml) 2,1 kg 2,2 kg 2,1 kg 2,3 kg
mit langer Halterung (600 ml) 2,5 kg 2,6 kg 2,5 kg 2,7 kg
Nennspannung 14,4 V Gleichstrom 18 V Gleichstrom
16
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des
Akkublocks:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem
Material in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich andere
metallische Gegenstände wie beispielsweise
Nägel, Münzen usw. befinden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch
Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem
Kriechstrom, Überhitzung, möglichen
Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung
des Werkzeugs führen.
6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten
aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von
50°C oder darüber erreicht werden können.
7. Beschädigte oder verbrauchte Akkus dürfen nicht
verbrannt werden. Der Akkublock kann in den
Flammen explodieren.
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden
Sie Schläge gegen den Akku.
9. Verwenden Sie niemals einen beschädigten Akku.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
Tipps für eine maximale Nutzungsdauer
von Akkus
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku
vollständig entladen ist.
Sobald Sie eine verringerte Leistung des
Werkzeugs bemerken, beenden Sie stets den
Betrieb des Werkzeugs und laden Sie den
Akkublock auf.
2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals
erneut geladen werden.
Durch Überladungen wird die Lebensdauer des
Akkus verkürzt.
3. Laden Sie den Akkublock bei einer
Zimmertemperatur von 10°C bis 40°C auf. Lassen
Sie einen heißen Akkublock vor dem Aufladen
abkühlen.
4. Laden Sie den Akkublock aller sechs Monate auf,
wenn Sie diesen für längere Zeit nicht verwenden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
•Schalten Sie das Werkzeug stets aus und nehmen Sie
den Akkublock vom Werkzeug ab, bevor Sie
Einstellungen oder Funktionsprüfungen am Werkzeug
vornehmen.
Einsetzen und Abnehmen des
Akkublocks (Abb. 1)
ACHTUNG:
•Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den
Akkublock einsetzen oder abnehmen.
•Halten Sie das Werkzeug und den Akkublock sicher
fest, wenn Sie den Akkublock einsetzen oder
herausnehmen. Andernfalls könnte Ihnen das
Werkzeug oder der Akkublock aus dennden fallen,
sodass das Werkzeug und/oder der Akkublock
beschädigt werden oder Verletzungen verursachen.
Zum Abnehmen des Akkublocks müssen Sie die Taste
auf der Vorderseite des Akkublocks schieben und
gleichzeitig den Akkublock aus dem Werkzeug
herausziehen.
Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge
des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten und
in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie den
Akkublock ganz ein, bis er mit einem Klick einrastet.
Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Taste sehen
können, ist der Akkublock nicht ganz eingerastet.
ACHTUNG:
•Setzen Sie den Akkublock unbedingt ganz ein, bis der
rote Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann
der Akkublock versehentlich aus dem Werkzeug fallen
und Sie oder umstehende Personen verletzen.
•Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Akkublock nicht leicht
hineingleitet, ist er nicht richtig angesetzt.
Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Akku-Schutzsystem
ausgestattet. Dieses System schaltet die
Stromversorgung des Motors automatisch aus, um die
Lebensdauer des Akkus zu verlängern.
Unter folgenden Bedingungen des Werkzeugs und/oder
des Akkus kann das Werkzeug während des Betriebs
automatisch stoppen:
•Überlastet:
Das Werkzeug wird auf eine Weise betrieben, die zu
einer anormal hohen Stromaufnahme führt.
Lassen Sie in dieser Situation den Ein/Aus-Schalter
des Werkzeugs los und beenden Sie die Arbeiten,
die zu der Überlastung des Werkzeugs geführt
haben. Betätigen Sie anschließend den Ein/Aus-
Schalter wieder, um das Werkzeug wieder in Betrieb
zu nehmen.
Wenn das Werkzeug nicht startet, ist der Akku
überhitzt. Lassen Sie in dieser Situation den Akku
erst abkühlen, bevor Sie wieder den Ein/Aus-Schalter
betätigen.
•Spannung des Akkus zu niedrig:
Die noch vorhandene Akkuladung ist zu niedrig, und
das Werkzeug startet nicht. Nehmen Sie in dieser
Situation den Akku ab und laden Sie den Akku
wieder auf.
HINWEIS:
Der Überhitzungsschutz arbeitet nur mit einem mit einem
Stern gekennzeichneten Akkublock. (Abb. 2)
Geschwindigkeitsstellrad (Abb. 3)
Die Werkzeuggeschwindigkeit kann durch Drehen des
Stellrads eingestellt werden. Wenn Sie das Stellrad in
Richtung 5 drehen, erhöhen Sie die Geschwindigkeit.
Niedrigere Geschwindigkeiten erreichen Sie, wenn Sie
das Stellrad in Richtung 1 drehen.
HINWEIS:
Das Geschwindigkeitsstellrad lässt sich nur bis 5 und
zurück auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 5 oder
17
1hinaus gedreht, lässt sich die Geschwindigkeit
möglicherweise nicht mehr einstellen.
•Je nach der verwendeten Art und dem Zustand des
Dichtmittels kann die Stange bei niedrigen
Betriebsgeschwindigkeiten blockieren. Stellen Sie in
diesem Fall am Geschwindigkeitsstellrad eine höhere
Geschwindigkeit ein.
Warnlampe Überlastung (Abb. 4)
Die Warnlampe blinkt rot, wenn das Werkzeug überlastet
wird. Falls die Last einen bestimmten Punkt erreicht,
leuchtet die Lampe rot und das Werkzeug stoppt. Zum
Neustarten des Werkzeugs lösen Sie den Ein/Aus-
Schalter und betätigen Sie ihn erneut.
HINWEIS:
Prüfen Sie, wodurch die Überlastung verursacht wird,
wenn die Lampe blinkt oder leuchtet. Verringern Sie den
Parameter der Geschwindigkeit, oder vergrößern Sie den
Durchmesser der Düse.
Einschalten
ACHTUNG:
•Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das
Werkzeug darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter
korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die
Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt.
•Wenn das Werkzeug nicht betrieben wird, drücken Sie
die Arretiertaste von der Seite A, um den Ein/Aus-
Schalter in der Position OFF (AUS) zu verriegeln.
(Abb. 5)
Damit der Ein/Aus-Schalter nicht versehentlich betätigt
wird, befindet sich am Werkzeug eine Arretiertaste.
Zum Starten des Werkzeugs drücken Sie zuerst die
Arretiertaste von der Seite B, und betätigen Sie den Ein/
Aus-Schalter. Die Geschwindigkeit des Werkzeugs wird
durch größeren Druck auf den Ein/Aus-Schalter erhöht.
Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein/
Aus-Schalter los.
Drücken Sie die Arretiertaste nach dem Gebrauch von der
Seite A.
Einschalten der Lampe
ACHTUNG:
•Schauen Sie nicht direkt in das Licht oder in die
Lichtquelle. (Abb. 6)
Betätigen Sie zum Einschalten der Lampe den Ein/Aus-
Schalter. Solange Sie den Ein/Aus-Schalter auf gedrückt
halten, leuchtet die Lampe. Die Lampe erlischt
automatisch nach 10 Sekunden nach dem Loslassen des
Ein/Aus-Schalters.
HINWEIS:
•Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem
trockenen Tuch ab. Achten Sie darauf, dass die Linse
der Lampe nicht zerkratzt wird, da dies die
Leuchtstärke mindern kann.
Wird das Werkzeug überhitzt, flackert die Lampe.
Lassen Sie das Werkzeug vor dem weiteren Betrieb
ganz abkühlen.
Tropfschutzfunktion
Der Motor bleibt für einen Moment in Betrieb, nachdem
Sie den Ein/Aus-Schalter losgelassen haben. Dadurch
wird der Druck vom Dichtmittel abgelassen und das
Tropfen verhindert.
MONTAGE
ACHTUNG:
•Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug
ausführen.
•Legen Sie das Werkzeug stets auf dem Boden oder
der Werkbank ab, wenn Sie Montagearbeiten
verrichten. Wenn Sie das Werkzeug nicht richtig
festhalten, können Sie die Balance verlieren und sich
verletzen.
Anbringen eines Halterungsgelenks
(Abb. 7)
Befestigen Sie das Halterungsgelenk fest am Werkzeug,
bringen Sie die Platte an und befestigen Sie alles mit den
Schrauben.
Zum Entnehmen des Halterungsgelenks befolgen Sie die
obige Vorgehensweise in umgekehrter Reihenfolge.
HINWEIS:
Es gibt zwei Typen an Halterungen (Sonderzubehör:
kurze (300 ml) und lang Halterung (600 ml).
Verwenden Sie das entsprechende Halterungsgelenk.
Anbringen von Stange und Kolben
(Abb. 8 und 9)
Setzen Sie die Stange in den Schlitz am Werkzeug ein.
Bringen Sie den Kolben an und ziehen Sie diesen mit
einer Schraube fest.
Zum Entnehmen der Stange und des Kolbens befolgen
Sie die Vorgehensweise zum Einbauen in umgekehrter
Reihenfolge.
HINWEIS:
•Der Zahn an der Stange muss nach unten zeigen.
•Es gibt drei Typen an Kolben: Kolben A für Kartuschen,
Kolben B für Filmpackungen, Kolben C für direktes
Füllen.
Wählen Sie den entsprechenden Kolben je nach Typ
des Dichtmittelbehälters. Ein ungeeigneter Kolben
kann zu einem Leck oder Werkzeugbruch führen.
•Es gibt zwei Typen an Stangen. Die kurze Stange für
die kurze Halterung (300 ml) und die lange Stange für
die lange Halterung (600 ml). Verwenden Sie die
entsprechende Stange je nach Halterung.
•Halten Sie die Stange und den Kolben stets sauber.
Anhaftendes Dichtmittel kann das Werkzeug
beschädigen.
Anbringen der Halterung (Abb. 10 und 11)
Halten Sie die Unterseite der Halterung und des
Halterungsgelenks, und drehen Sie anschließend die
Halterung im Uhrzeigersinn. Ziehen Sie alles fest an.
Stellen Sie sicher, dass die Halterung sicher festgezogen
ist. Andernfalls kann das Werkzeug beschädigt werden.
Drehen Sie zum Entfernen der Halterung diese entgegen
dem Uhrzeigersinn.
HINWEIS:
Sie können die Halterung entsprechend der jeweiligen
Situation drehen, um die Bedienung zu vereinfachen.
18
•Die kurze Halterung (300ml) ist nur für Kartuschen
vorgesehen. Verwenden Sie mit der kurzen Halterung
(300 ml) nur Kolben A und nicht Filmpackungen und
kein direktes Füllen. Verwenden Sie auch die
entsprechende Stange je nach Halterung.
Einsetzen der Kartusche
HINWEIS:
•Stellen Sie sicher, dass der Kolben A an der Stange
befestigt ist. Verwenden Sie für eine Kartusche keinen
anderen Kolbentyp.
Befestigen der Kartusche in der kurzen Halterung
(300 ml) (Abb. 12)
Ziehen Sie den Stangengriff langsam bis zum Anschlag
nach hinten. (Abb. 13)
Setzen Sie die Kartusche entsprechend der Abbildung
ein.
Drücken Sie die Stange sanft, bis der Kolben die
Unterseite der Kartusche berührt.
Zum Entnehmen der Kartusche ziehen Sie die Stange bis
zum Anschlag zurück und heben Sie anschließend die
Kartusche heraus.
Befestigen der Kartusche in der langen Halterung
(600 ml) (Abb. 14)
Entfernen Sie die Halterungskappe von der Halterung.
Ziehen Sie den Stangengriff langsam bis zum Anschlag
nach hinten. (Abb. 15)
Setzen Sie die Kartusche in die Halterung ein.
Bringen Sie die Halterungskappe an. Stellen Sie sicher,
dass diese sicher festgezogen ist.
Drücken Sie die Stange sanft, bis der Kolben die
Unterseite der Kartusche berührt.
Zum Entnehmen der Kartusche entfernen Sie die
Halterungskappe und nehmen Sie anschließend die
Kartusche heraus.
HINWEIS:
•Überprüfen Sie die Kartusche vor dem Einsetzen stets
auf Einstiche oder Beschädigung. Verwenden Sie eine
beschädigte Kartusche nicht, andernfalls kann das
Werkzeug bescdigt werden.
•Wenn Sie eine angebrochene Kartusche verwenden,
entfernen Sie alles an der Kartusche anhaftende
Material.
Einsetzen einer Filmpackung
HINWEIS:
•Stellen Sie sicher, dass der Kolben B an der Stange
befestigt ist. Verwenden Sie für eine Filmpackung
keinen anderen Kolbentyp.
•Eine Filmpackung kann nur in die lange Halterung
(600 ml) eingesetzt werden.
Entfernen Sie die Halterungskappe, die Düse und den
Gummiring von der Halterung.
Ziehen Sie den Stangengriff langsam bis zum Anschlag
nach hinten. (Abb. 16)
Schneiden Sie die Spitze der Filmpackung ab.
Setzen Sie die Filmpackung in die Halterung ein.
(Abb. 17)
Bringen Sie den Gummiring, die Düse und die
Halterungskappe an. Stellen Sie sicher, dass die
Halterungskappe sicher festgezogen ist.
Drücken Sie die Stange sanft, bis der Kolben die
Unterseite der Filmpackung berührt.
HINWEIS:
•Überprüfen Sie die Filmpackung vor dem Einsetzen
stets auf Einstiche oder Beschädigung. Verwenden Sie
eine beschädigte Packung nicht, andernfalls kann das
Werkzeug bescdigt werden.
Direktes Füllen
HINWEIS:
•Stellen Sie sicher, dass der Kolben C an der Stange
befestigt ist. Verwenden Sie für direktes Füllen keinen
anderen Kolbentyp.
•Direktes Füllen kann nur mit der langen Halterung
(600 ml) ausgeführt werden.
Entfernen Sie die Halterungskappe, die Düse und den
Gummiring von der Halterung.
Stellen Sie sicher, dass der Stangengriff sich an der
vordersten Position befindet.
Tau chen S ie d ie Öffn ung der H alter ung in da s Dich tmit tel.
Ziehen Sie langsam am Stangengriff, bis die gewünschte
Menge Dichtmittel in die Halterung gefüllt wurde.
Bringen Sie den Gummiring, die Düse und die
Halterungskappe an. Stellen Sie sicher, dass die
Halterungskappe sicher festgezogen ist.
HINWEIS:
•Reinigen Sie die Halterung nach jedem Tagwerk mit
einem geeigneten Reinigungsmittel. Andernfalls kann
anhaftendes Dichtmittel zum Werkzeugbruch führen.
BETRIEB
ACHTUNG:
•Berühren Sie die Stange während des Betriebs nicht.
Ihre Finger könnten sonst zwischen der Stange und
dem Gehäuse des Werkzeugs eingeklemmt werden.
•Tragen Sie während des Betriebs stets eine
Schutzbrille.
HINWEIS:
•Decken Sie keine Lüftungsschlitze ab, dies kann zur
Überhitzung und Beschädigung des Werkzeugs
führen.
•Falls Sie die Stange nicht herausziehen können,
drehen Sie das Einstellrad für die Geschwindigkeit auf
1, betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter für einen
Moment und versuchen Sie, die Sange nach dem
Stoppen des Motors herauszuziehen. Falls die Stange
immer noch feststeckt, wiederholen Sie diesen
Vorgang, bis sich die Stange bewegen lässt.
Schneiden Sie die Spitze der Düse passend für die
Verarbeitung ab. Achten Sie darauf, wie viel Sie von der
Düse abschneiden. Der Durchmesser der Düse
beeinflusst die abgegebene Dichtmittelmenge.
Betätigen Sie den Schalter, um Dichtmittel abzugeben.
Die Menge des abgegebenen Dichtmittels wird über den
Schalter, das Einstellrad für die Geschwindigkeit, den
Durchmesser der Düsenöffnung, den Dichtmitteltyp und
die Temperatur bestimmt.
Es wird empfohlen, das Einstellrad für die
Geschwindigkeit auf „1“ zu stellen und den Schalter zu
Beginn langsam zu betätigen, um zu testen, wie viel
Dichtmittel abgegeben wird.
19
Wenn die Stange das vordere Ende erreicht, wechselt der
Motor in den Leerlauf. Tauschen Sie in diesem Fall das
Dichtmittel aus.
HINWEIS:
Falls kein Dichtmittel abgegeben wird, überprüfen Sie
folgendes:
•Die Düsenspitze wurde nicht richtig aufgeschnitten.
Schneiden Sie die Spitze der Düse passend für die
Verarbeitung ab.
•Ausgehärtetes Material hat die Düse verstopft.
Entfernen Sie das ausgehärtete Material.
•Die Kartusche ist beschädigt. Tauschen Sie die
Kartusche aus.
•Das Dichtmittel ist steif. Erwärmen Sie das Material, bis
es weich wird.
•Der falsche Kolben wird verwendet. Verwenden Sie
den geeigneten Kolben.
WARTUNG
ACHTUNG:
•Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Inspektionen oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen, außer bei
der folgenden Maßnahme zur Fehlerbehebung des
Lichtes.
Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann
zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
•Reinigen Sie die Halterung und den Kolben nach
jedem Tagwerk. Halten Sie diese frei von Klebemitteln.
Entfernen Sie das Dichtmittel, bevor es hart wird.
Verbleibendes Klebemittel kann das Werkzeug
zerbrechen.
Zur Gewährleistung der SICHERHEIT und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts dürfen Reparaturen,
Inspektion und Austausch der Kohlebürsten sowie alle
anderen Wartungsarbeiten und Einstellungen nur in von
Makita autorisierten Servicecentern ausgeführt werden.
Dabei sind ausschließlich Makita-Ersatzteile zu
verwenden.
SONDERZUBEHÖR
ACHTUNG:
•Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita-
Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile
empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und
Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den
vorgesehenen Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie von Ihrem
Makita-Servicecenter.
•Kolben A
•Kolben B
•Kolben C
•Kurze Halterung (300ml)
•Lange Halterung (600ml)
•Düse
•Schutzbrille
•Original-Akku und Original-Ladegerät von Makita
HINWEIS:
•Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind dem
Werkzeugpaket als Standardzubehör beigegt. Diese
können in den einzelnen Ländern voneinander
abweichen.
Schallpegel
ENG905-1
Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745:
Schalldruckpegel (L
pA
): 70 dB (A) oder weniger
Abweichung (K): 3 dB (A)
Unter Arbeitsbedingungen kann der Geräuschpegel
80 dB (A) überschreiten.
Tragen Sie Gehörschutz.
Schwingung
ENG900-1
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen)
nach EN60745:
Schwingungsbelastung (a
h
): 2,5 m/s
2
oder weniger
Abweichung (K): 1,5 m/s
2
ENG901-1
•Der hier angegebene Wert für die erzeugten
Schwingungen wurde gemäß dem genormten
Testverfa hren ermittelt u nd kann als Vergle ic h zu
anderen Werkzeugen herangezogen werden.
•Der angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen
ist außerdem für eine vorbeugende Bewertung der
Belastung zu verwenden.
WARNUNG:
Die Schwingungsbelastung kann bei tatsächlichem
Gebrauch des Elektrowerkzeugs in Abhängigkeit von
der Handhabung des Elektrowerkzeugs von dem hier
aufgeführten Wert abweichen.
•Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den
Bediener getroffen werden, die auf den unter den
tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden
Belastungen beruhen (beziehen Sie alle Bestandteile
des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich zu den
Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug
ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
20
Nur für europäische Länder
ENH101-16
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Maschine(n)
der Marke Makita:
Bezeichnung der Maschine(n):
Akku-Kartuschenpistole
Nummer/Typ des Modells: BCG140, BCG180
in Serienfertigung hergestellt wird/werden und
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union
genügt/genügen:
2006/42/EG
Außerdem werden die Werkzeuge gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN60745
Die technische Dokumentation erfolgt durch:
Makita International Europe Ltd.
Tec hnic al Depa rtm ent,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
31. 7. 2012
Tom oyas u Ka to
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Makita DCG140 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per