Hilti DD 400-E Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
DD-400E
Diamant-Kernbohrsystem
Bedienungsanleitung
2–8
Diamond Drilling System
Operating Instructions
9–15
Système de carottage au diamant
Mode d’emploi
16–22
Sistema di carotaggio a diamante
Istruzioni d’uso
23–29
Sistema de perfuração com coroa diamantada
Manual de instruções
30–36
Sistema de perforación de diamante
Manual de instrucciones
37–43
*258782*
258782
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069604 / 000 / 00
23
Norme di sicurezza
1
Il posto di lavoro va sempre tenuto in ordine,
si evitano così incidenti inutili e pericolosi.
2
Tenere conto delle condizioni ambientali. Non
esporre gli attrezzi elettrici all’acqua, non usar-
li in ambienti umidi o bagnati, nelle vicinanze di
liquidi infiammabili o gas. Illuminare sufficien-
temente il posto di lavoro.
3
Fare attenzione alie scariche elettriche. Evi-
tare contatti con oggetti collegati a terra, per es.
tubi, termosifoni, forni, frigoriferi ecc.
4
Tenere lontano i bambini e le persone non
autorizzate dalla zona di lavoro. Evitare che gli
attrezzi e i cavi vengano in contatto con essi.
5
Conservare gli attrezzi elettrici in luogo sicu-
ro, quando non vengono usati riporli in luogo
asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
6
Non sovraccaricare l’attrezzo. Le prestazioni
saranno migliori se lo stesso verrà utilizzato con
la potenza giusta, indicata sull’etichetta dello
stesso.
7
Usare sempre l’attrezzo adatto. Non utilizza-
re attrezzi con potenza insufficiente o accessori
che richiedono potenze più elevate. Non utilizza-
re gli attrezzi elettrici in modo improprio, per es.
Ia sega circolare per tagliare alberi o grossi rami.
8
Indossare un abbigliamento adeguato. Non
usare abiti larghi e/o gioielli. Potrebbero rima-
nere impigliati negli accessori o ingranaggi in
movimento. Per i lavori all’aria aperta si consi-
glia l’uso di guanti di gomma e scarpe adatte per
non scivolare. I capelli lunghi vanno raccolti nel-
l’apposita cuffia o rete.
9
Indossare gli occhiali di sicurezza e la ma-
schera di protezione durante lavori polverosi.
10
Evitare un uso improprio del cavo, per es, sol-
levando l’attrezzo per il cavo o staccando la spi-
na dal muro tirandola per il cavo. Proteggere il
cavo da temperature elevate, olio e spigoli ta-
glienti.
11
Assicurarsi che il materiale base o il suppor-
to su cui si lavora sia ben fisso. Se necessario
ancorario con dispositivo di bloccaggio o
morsa. Si potrà così lavorare con ambedue le
mani.
12
Mantenere sempre un equilibrio stabile e una
posizione di lavoro sicura.
13
Abbiate sempre cura dei Vostri attrezzi. Per
lavorare bene gli utensili devono sempre esse-
re in buono stato, puliti e affilati. Seguire sem-
pre le avvertenze del costruttore per la sostitu-
zione di utensili usurati e per le operazioni di ma-
nutenzione ordinaria. Il cavo di alimentazione e
quello di prolunga vanno sempre controllati ed
eventualmente fatti sostituire da un elettricista
esperto. Le impugnature devono essere sempre
pulite e prive di olio o grasso.
14
Quando non si usa l’attrezzo, quando si cam-
biano gli utensili o prima di effettuare qualsiasi
intervento sull’attrezzo, scollegarlo dalla rete
elettrica.
15
Prima di mettere in funzione gli attrezzi, ac-
certarsi che tutte le chiavi di servizio e gli uten-
sili di montaggio siano stati tolti.
16
Evitare avviamenti accidentali; se non si la-
vora, non toccare gli interruttori elettrici con le
mani.
17
Per l’impiego di prolunghe all’aperto utilizza-
re solo cavi omologati.
18
Prestare sempre la massima attenzione quan-
do si lavora, agire con buonsenso e non utiliz-
zare mai gli attrezzi elettrici quando si è distrat-
ti e affaticati.
19
Controllare che l’attrezzo non sia danneg-
giato. Prima di cominciare il lavoro controllare
attentamente l’efficienza e il perfetto funziona-
mento dei dispositivi di sicurezza e di quelle par-
ti leggermente danneggiate. Controllare che le
parti mobili funzionino a dovere, che non si bloc-
chino, che non vi siano parti rotte e che tutto sia
montato nel dovuto modo. Provvedere alle ripa-
razioni e/o sostituzioni dei dispositivi di
sicurezza e di qualsiasi parte danneggiata
tramite i Centri di Assistenza preposti, salvo
indicazioni diverse del costruttore. Evitare l’uso
di attrezzi elettrici sprovvisti dell’interruttore
ON/OFF.
20
Attenzione: utilizzare solo attrezzi e/o acces-
sori originali e consigliati dalle istruzioni d’u-
so/cataloghi. Materiale non originale può esse-
re causa di danni e infortuni.
21
Questo attrezzo risponde alle norme di sicu-
rezza in vigore. Effettuare le riparazioni solo pres-
so elettricisti qualificati.
22
Collegare il dispositivo per la raccolta della
polvere. Se gli attrezzi sono dotati di tale dispo-
sitivo nonchè dei collegamenti rapidi, assicurarsi
che siano in funzione e che vengano adoperati
correttamente.
Attenzione!
Quando si usano utensili elettrici prestare sem-
pre attenzione alle seguenti norme di sicurez-
za fondamentali per proteggersi da scariche
elettriche, incendi e infortuni vari.
Leggere e osservare le presenti indicazioni pri-
ma di utilizzare l’attrezzo.
Conservi le presenti istruzioni.
Sommario
1. Avvertenze 23
2. Avvisi di sicurezza 24
3. Carotatrice a diamante DD-400E 24
4. Figure della carotatrice DD-400E 24
5. Dati tecnici 25
6. Accorgimenti tecnici di sicurezza 25
7. Montaggio dei vari componenti 25
8. Aiuto per la scelta del tipo di fissaggio degli utensili
per il carotaggio a diamante 26
9. Utilizzo dell’attrezzo 26
10. Manutenzione 29
11. Smaltimento 29
12. Garanzia 29
1. Avvertenze
1.1 Non utilizzate mai l’attrezzo senza avere seguito un training adeguato. Per
ogni informazione rivolgeteVi al Vostro tecnico Hilti
1.2 Utilizzate l’attrezzo sempre seguendo le istruzioni del presente manuale che
deve essere allegato alla macchina
1.3 I fori devono essere autorizzati dalla direzione lavori. I grossi fori e il taglio dei
ferri d’armatura influenzano la statica. Inoltre l’area da forare deve essere pri-
va di condutture elettriche, dell’acqua, del gas o di altra natura
1.4 L’area antistante e retrostante il foro deve essere tenuta sgombra da cose o
persone che potrebbero venire danneggiate o ferite da cadute accidentali di
materiali.
1.5 Non mettere mai in moto la carotatrice facendo girare la corona in senso
antiorario.
1.6 L’impugnatura del motore non deve essere utilizzata per il fissaggio di.
Portare protezioni
acustiche
Portare guanti di
protezione
Portare occhiali di
protezione
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069604 / 000 / 00
24
2. Avvisi di sicurezza
2.1 Mantenete sempre in ordine il Vostro posto di lavoro. Il disordine provoca
incidenti.
2.2 Non montate il Vostro attrezzo in luoghi dove lo stesso o il cavo possa veni-
re a contatto con acqua o i collegamenti elettrici si bagnino a causa della
pioggia. Provvedete ad una buona illuminazione. Non usate la carotatrice
nelle
vicinanze di liquidi infiammabili o gas.
2.3 Tenere lontano dai bambini. Evitate che persone non addette tocchino
l’attrezzo o il cavo di alimentazione, tenetele lontano dal luogo di lavoro.
2.4 Riponete gli utensili elettrici al sicuro. Gli attrezzi non utilizzati devono essere
tenuti asciutti
2.5 Non sovraccaricate i Vostri utensili elettrici. Lavorerete meglio e più sicuri
mantenendo le condizioni consigliate.
2.6 Non usate la carotatrice in lavori per i quali non è adatta.
2.7 Indossate gli abiti adatti. Non indossate abiti larghi o gioielli che possono
impigliarsi in parti mobili. Portate sempre guanti, casco, scarpe di protezio-
ne e in caso di capelli lunghi una retina.
2.8 Non utilizzate il cavo di alimentazione in modo improprio. Non trasportate la
carotatrice per il cavo e non usatelo per staccare la spina dalla presa. Pro-
teggetelo da calore, olio e angoli appuntiti.
2.9 Evitate posture sbagliate o improprie. AssicutareVi di essere sempre in
equilibrio e su base ferma.
2.10 Una pulizia e un lubrificazione accurate è premessa per un funzionamento
preciso, costante e sicuro. Seguite sempre le istruzioni di manutenzione.
Mantenete le impugnature sempre pulite e prive di olio o grasso.
2.11 Togliete sempre la spina durante il fermo macchina, il trasporto, prima della
manutenzione, durante il montaggio e/o smontaggio dell’attrezzo nonché
durante il cambio degli accessori.
2.12 Non lasciate inserita nessuna chiave, controllate, prima dell’accensione, che
non vi siano inseriti chiavi o utensili.
2.13 Utilizzate solo cavi di prolunga omologati e debitamente contrassegnati.
2.14 Fate sempre attenzione, controllate il Vostro lavoro, procedete con cautela,
non utilizzate questa macchina se non siete concentrati.
2.15 Primo di ogni lavoro controllate sia l’attrezzo che il cavo di alimentazione.
Controllate che tutte le parti siano montate in modo corretto e che tutti i
comandi relativi al funzionamento dell’attrezzo siano in ordine. In caso di
calo di prestazioni fate controllare i difetti e/o problemi da una persona spe-
cializzata. Le riparazioni delle parti elettriche devono essere eseguite da un
tecnico specializzato.
2.16 Utilizzate sempre pezzi o accessori originali Hilti come da istruzioni del
manuale o come suggerito nel nostro catalogo. L’uso di pezzi non originali
potrebbe causare danni e/o incidenti.
2.17 Controlli regolari sulla funzionalità della sicurezza elettrica e meccanica
devono essere eseguiti secondo le norme nazionali. Le scadenze dei con-
trolli per macchinari da cantiere possono variare da paese a paese. Molto
importanti e critici sono i controlli delle prolunghe di cavi/tubi, del tamburo
per cavi e del cavo di protezione ai quali la DD-400E viene collegata, in
quanto questi elementi non trasportano carichi elettrici durante le normali
condizioni d’uso.
2.18 ProttegeteVi dalle scariche elettriche, evitate il contatto con parti a terra
come tubi, pannello riscaldatore, ecc. Dato che anche la DD-400E è messa
a terra, manovratela solo con il volantino isolato.
2.19 La carotatrice deve essere manovrata e messa in funzione solo quando è
ben fissata.
2.20 La piastra base non deve essere fissata mediante pompa del vuoto.
2.21 Non toccare le parti in rotazione.
3. Il sistema di perforazione a diamante DD-400E
D-EP-ML
D-CO-ML
DD-R 40-M
DD-R 100-M
DD-R 130-M
DD-RC-ML
DD-
W
S
-
M
L
DD-R 150T-L
DD-CA-M
DD-MF-ML
DD-400 E
DD-BA-6
DD-BCQ-ML DD-BCS-ML DD-BCR-ML
DD-RF-ML
DD-WC-ML
DD-HML-M
DD-CP-M
DD-SL-SML
22
10
21
19
18
15
14
16
17
11
20
6
7
8
9
13
12
4
5
3
2
1
23
DD-EA-M
4. Il motore della DD-400E
1. Motore DD-400E
2. Mandrino DD-C-BU
3. Carcassa guida DD-CA-M
4. Volante avanzamento DD-FH
1
/
2
5. Binario DD-R100-M
6. Arresto DD-CP-M
7. Cono D-CO-ML
8. Mandrino impugnatura DD-SL-SML
1. Motore DD-400E
2. Carcassa DD-CA-M
3. Avanzamento DD-MF-ML
4. Volantino DD-FH
1
/
2
5. Leva a cricchetto
1
/
2
6. Binario DD-R 40-M
7. Binario DD-R 100-M
8. Binario DD-R 130-M
9. Binario telescopico DD-R 150 T-L
10. Cono coll. colonna D-CO-ML
11. Eccentrico DD-EP-ML
12. Mandrino impugnatura DD-SL-SML
13. Arresto DD-CP-M
14. Piastra base DD-BA-6
15. Cono piastra base DD-BCQ-ML
16. Cono piastra base DD-BCS-ML
17. Cono piastra base DD-BCR-ML
18. Anello raccoglitore acqua DD-WC-ML
19. Guarnizione DD-HML-M
20. Supporto a muro DD-WS-ML
21. Piede binario DD-RF-ML
22. Braccio laterale DD-RC-ML
23. Distanziatore DD-EA-M
«Non utilizzate la macchina in altro
modo se non quello previsto dal
manuale di istruzione».
Conservate queste istruzio ni in lu o go
sicuro
9. Cono piastra base DD-BCS-ML
10.Eccentrico D-EP-ML
11.Supporto raccoglitore acqua
DD-HML-M
12.Raccoglitore acqua DD-WC-ML
13.Piastra base DD-BA-6
14.Ruote per piastra base DD-BW
15. Rondella di tenuta DD-SW-L
1
6
2
15
11
12
7
3
4
9
5
10
14
13
8
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069604 / 000 / 00
25
5. Dati tecnici
Tensione nominale 400 V/3~
Corrente nominale 7,5 A
Potenza nominale 4,1 kW
Frequenza nominale 50 Hz
Spina di rete 16 A
Sicurezza di rete 16 A
Gamma fori 80–500 mm
giri velocità Max. 160 giri/min
giri velocità Max. 340 giri/min
giri velocità Max. 510 giri/min
Momento torcente velocità Max. 300 Nm
Momento torcente velocità Max. 200 Nm
Momento torcente velocità Max. 150 Nm
Peso (motore) 24 kg
Lunghezza cavo alimentazione 5 mt
Attacco corona DD-C-BU brevetto Hilti
Attacco corona DD-C-BS 1
1
/
4
UNC
Attacco corona DD-C-Pixie
Raffreddamento motore ad acqua
Portata minima 3,3 lt/min
Tipo di protezione IP55
Protezione termica motore dir ettamente tramite bobinaggio motore
Protezione meccanica motore tramite frizione di sicurezza
5.1 Valori di rumorosità e vibrazione
Le normali soglie di rumore dell’attrezzo sono:
livello di pressione acustica: 77 dB (A)
Sono necessarie protezioni acustiche
Le normale vibrazione mano braccio è inferiore 2,5 m/s
2
.
Osservare le modifiche tecniche
6. Consigli tecnici di sicurezza
6.1 Sicurezza elettrica
L’interruttore differenziale incorporato nell’impianto elettrico principale del
cantiere fornisce protezione in caso di guasti all’isolamento del motore, del
cavo di alimentanzione e/o di quello di prolunga. Mentre il cavo della macchi-
na collegato alla terra protegge l’operatore in caso di taglio accidentale di
cavi conducenti corrente, il dispositivo di tensione minima incorporato impe-
disce alla macchina di ripartire da sola nel momento in cui viene ridata cor-
rente dopo un’interruzione.
6.2 Protezione termica
Il motore è protetto contro il sovraccarico termico da un sensore incorporato
nel motore. Un spia luminosa incorporata nell’interruttore ON/OFF indica
quando è imminente l’attivazione di questa sicurezza.
6.3 Protezione meccanica
La frizione incorporata nel motore protegge sia il motore che gli utensili in
caso di arresto improvviso della corona.
7.1 Collegamento cono con piastra base
2
1
3
4
1. Piastra base
2. Cono collegamento corona
3. Vite di serraggio (4 pezzi)
4. Brugola (consegnata con la piastra
base)
7.2 Fissaggio carrello alla piastra base
1
2
3
4
1. Piastra base
2. Ruota
3. Vite
4. Chiave inglese SW 19 mm
7.4 Sostituzione mandrino
O
P
E
N
C
L
O
S
E
2
1
3
4
1. Albero motore
2. Mandrino
3. 2 viti
4. Brugola 6 mm consegnata con la
piastra base
7.3 Fissaggio del supporto del raccoglitore acqua sul cono della piastra base
2
1
3
4
1. Cono collegamento colonna
2. Vite
3. Supporto
4. Brugola 8 mm (consegnata con la
piastra base
7. Assemblaggio dei componenti
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069604 / 000 / 00
26
8.1 Fissaggio tramite tassello
Fissaggio stabile per carotaggi di
alta precisione
Metodo versatile (adatto per uso a
parete, a soffito o pavimento)
Utilizzabile anche su superfici rugo-
se
Attenzione:
Mettere in moto la macchina solo se é
ben fissata!
8.2 Fissaggi tramite sistema a contrasto
Metodo di fissaggio veloce
Nessuna necessità di perforazioni
Alta stabilità
Adatta anche per ulteriore fissaggio
a tassello
Il fissaggio con sistema a contrasto
non è adatto per lavori a soffitto
Attenzione:
Mettere in moto la macchina solo se é
ben fissata!
8.3 Fissaggio tramite colonna
Metodo di fissaggio veloce e
semplice
Nessuna necessità di foratura
Adatto anche per fissaggio con
tassello
Inoltre é adatta anche per fissaggi a
mezzo piastra vuoto o tassello
Attenzione:
Mettere in moto la macchina solo se é
ben fissata!
8.4 Fissaggio montante rapido estensibile
Metodo veloce e semplice per fori
in serie
Nessuna necessitàdi foratura
Alta stabilità
Attenzione:
Mettere in moto la macchina solo se é
ben fissata!
8. Scelta del tipo di fissaggio per la macchina carotatrice
9.1 Fissaggio della piastra base con tassello e perno a espansione
1
2
3
5
6
4
1. Tassello con filetto interno HKD-E
M16 (per materiale base cls)
2. Perno a espansione
3. Piastra base
4. Asta indicatrice per la centratura
del foro
5. Galletto del perno a espansione
6. Chiave inglese
La stabilità della macchina sarà otti-
male se il fissaggio verrà realizzato
nella parte anteriore della fessura del
tassello. Distanza consigliata fra cen-
tro foro e tassello 360 mm.
9.1a Fissaggio della piastra base con tassello e perno a espansione (segue)
1
1. Serrare e bloccare le viti di livella-
mento (sempre in diagonale) fino a
quando la piastra risulta stabile con-
tro il materiale base
9.2 Fissaggio tramite montante rapido estensibile
3
4
2
1
1. Piastra base
2. Montante telescopico
3. Asta estensibile
4. Meccanismo di serraggio
9.3 Fissaggio montante sulla piastra base
2
1
3
4
1. Cono di collegamento
2. Montante
3. Eccentrico
4. Chiave
9. Uso
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069604 / 000 / 00
27
9.4 Montaggio della carcassa guida sul binario guida
2
1
3
1. Carcassa guida
2. Binario guida
3. Blocco avanzamento carcassa
guida
Il blocco avanzamento deve essere
posizionato nella stessa direzione della
foratura.
Attenzione: il blocco avanzamento
carcassa guida deve essere sempre
bloccato quando non si usa l’attrezzo.
9.5 Montaggio del fine corsa sul binario guda
1
2
3 4
1. Binario guida
2. Morsetto metallico
3. Fine corsa
4. Vite di blocaggio
Per i lavori a parete e/o a soffitto é
obbligatorio l’uso del fine corsa.
9.6 Regolazione dell’angolo del perno inclinazione colonna
2
3
45˚
4
1
1. Piastra base
2. Perno per foratura inclinata
3. Vite di bloccagio
4. Chiave
Prima di allentare la vite di bloccaggio
assicurare l’attrezzo per evitare che
caschi.
Non é possibile carotare inclinato ver-
so l’alto (il raccoglitore acqua non é
utilizzabile).
9.7 Prolungamento binario guida
1. Binario guida
2. Prolunga binario guida
3. Cono collegamento
4. Eccentrico (2 pezzi)
5. Chiave
Prima di allentare la vite di bloccaggio
assicurare l’attrezzo per evitare che
caschi
2
1
3
4
5
9.8 Montaggio del mandrino impugnatura
2
1
3
4
6
5
1. Binario guida
2. Eccentrico
3. Chiave
4. Cono
5. Mandrino impugnatura
6. Controdado
9.9 Fissaggio del motore alla carcassa guida
3
5
2
1
4
6
1. Motore
2. Dispositivo agganciamento motore
3. Carcassa guida
4. Superficie d’appoggio
5. Eccentrico di serraggio
6. Chiave
Attenzione!
Non pinzare il cavo alimentazione
elettrica!
Attaccare il motore solo quando la pia-
stra base e il binario sono molto ben fis-
sati.
Graffa di fissaggio per fili elettrici
Graffa di fissaggio per tubazioni
acqua
Durante le operazioni di smontaggio
del motore dalla carcassa guida tene-
re saldamento lo stesso
9.10 Fissaggio del volantino
2
1
3
4
1. Carcassa guida
2. Raccordo
3. Volantino
4. Vite di serraggio
Volantino montabile su ambedue i lati
9.11 Montaggio della coronne diamantata
O
P
E
N
C
L
O
S
E
2
1
3
4
5
1. Mandrino
2. Imbocco
3. Corona diamantata
4. Bussola di serraggio
5. Blocco motore
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069604 / 000 / 00
28
9.12 Smontaggio della corona diamantata
O
P
E
N
C
L
O
S
E
2
1
3
1. Mandrino
2. Corona diamantata
3. Bussola di serraggio
Per allentare il mandrino tenere salda-
mente la corona.
Per allentare la corona, fare attenzione
affinché la carota di calcestruzzo, non
cada improvvisamente dalla corona.
Durante i lavori a soffitto, prima di
allentare la corona, vuotarla tramite
l’alimentazione acqua (vedi punto 3.4)
9.13 Inserimento anelli di tenuta nel raccoglitore acqua
2
1
3
4
56
1. Raccoglitore acqua
2. Anello di gomma di guarnizione
(da scegliersi in funzione del
diametro del foro)
3. Anello di serraggio
4. Raccordo del tubo flessibile
5. Anello di tenuta
6. Tubo di scarico
Per i lavori a soffito utilizzare esclusi-
vamente anelli di gomma di guarnizio-
ne e aspiratore acqua perfettamente in
ordine.
9.14 Fissaggio del raccoglitore acqua
2
1
3
4
1. Piastra base
2. Supporto raccoglitore acqua
3. Raccoglitore acqua
4. Viti di pressione
Centrare il raccoglitore acqua con la
corona, serrare e bloccare le viti di
pressione.
L’utilizzo del raccoglitore acqua é
obbligatorio in caso di lavori a soffitto,
viene comunque consigliato per tutte
le altre applicazioni.
9.15 Collegamento alla rete idraulica
6
5
4
3
2
1
1. Carcassa guida
2. Graffa di fissaggio
3. Tubazione acqua
4. Valvola regolazione acqua
5. Raccordo tubazione
6. Alimentazione esterna acqua
La pressione max. non deve superare i
6 bar.
Dopo l’uso svuotare l’attrezzo
dall’acqua.
9.19 Utilizzo con braccio laterale
1. Piastra base
2. Cono della piastra
3. Perno a serraggio rapido
4. Binario guida
5. Cono collegamento colonna
6. Eccentrico
7. Perno a espansione
8. Incrocio binari guida
9. Volante avanzamento
10. Blocco avanzamento
11. Cono incrocio binari guida
12. Carcassa guida
13. Volante avanzamento
14. Motore DD-400E
Prima di allentare il blocco
avanzamento e il serraggio angolare,
fissare il binario orizzontale.
7
5
6
9
8
10
4
6
2
1
3
14
11
4
12 13
657
9.16 Collegamento alla rete elettrica
1. Spina con invertitore di fasi
2. Cavo alimentazione
3. Interruttore ON-OFF con spia lumi-
nosa sovraccarico termico
4. Indicazioni per rotazione motore
Attenzione: Se al momento dell’ac-
censione il motore non gira nel senso
giusto (orario) spegnere subito il moto-
re e regolare il senso di rotazione
tramite la vite apposita sulla spina. La
non osservanza di questa regola può
portare a ferite per l’utente e danni
della macchina.
Accensioni troppo frequenti con una
corona sovraccarica può causare
danni alla sicurezza della rate elettrica
nonchè a danni della frizione.
4
3
2
1
9.17 Messa in moto
1. Scegliere la velocità adatta secondo
il diametro corona (cambiare la
velocità solo a motore fermo)
2. Aprire il blocco avanzamento
3. Inserire la corona nel raccoglitore
acqua (se presente)
4. Aprire l’alimentazione acqua
5. Accendere il motore
6. Cominciare a forare e non appena
la corona ha fatto presa, continuare
il lavoro con una pressione di
avanzamento maggiore.
9.18 Consigli per l’uso
L’accendersi della spia di sovraccarico
termico segnala che il motore è al limi-
te. Un sovraccarico di lavoro può
portare ad un guasto dell’interruttore
che regola il sovraccarico termico per
proteggere il motore da eventuali dan-
ni.
Dopo che il motore si è raffreddato a
sufficienza la spia si spegne e il lavoro
può riprendere.
Una pressione troppo elevata, soprat-
tutto usando corone di grosso diame-
tro nonchè il blocco avanzamento,
causano il fermo della macchina. Una
pressione troppo elevata causa anche
un’ususra veloce sia del motore che
dell’utensile. Se la corona si inceppa,
modificate la direzione avanzamento.
Nel caso non fosse possibile (corona
incastrata), spegnete subito il motore e
cercate di liberare la corona con le
chiavi inglesi fornite per l’apposita-
mento.
Assolutamente non far girare il motore
verso sinistra, perchè può provocare
ferite all’utente e danni al macchinario.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069604 / 000 / 00
29
10. Manutenzione
10.1 Per un funzionamento ottimale della macchina, é d’obbligo seguire i
seguenti consigli:
1 Manutenzione motore
Pulire e oliare il mandrino
Pulire le griglie d’aereazione della scatola motore
Controllare periodicamente la tenuta stagna del sistema
2 Manutenzione carcassa guida
I rulli guida non necessitano di manutenzione
Tenere pulita la superficie d’appoggio del motore
Se le ruote dovessero esser un po’ lente farle controllare da personale
specializzato
3 Manutenzione dei binari guida
Pulire i binari guida
Pulire e oliare leggermente il cono interno
4 Manutenzione della piastra base
Le piastre basi sono esenti da manutenzione ad eccezione delle guarnizioni.
5 Manutenzione testa
In caso di fuoriuscita di acqua, cambiare le guarnizioni della testa d’iniezione.
Per ogni problema o informazione, rivolgeteVi al Vostro tecnico Hilti.
12. Garanzia
Hilti garantisce che l'attrezzo fornito è esente da difetti di materiale e di
produzione. Questa garanzia è valida a condizione che l'attrezzo venga
correttamente utilizzato e manipolato in conformità al manuale d'istruzioni
Hilti, venga curato e pulito, che tutte le rivendicazioni di garanzia vengano
presentate entro 6 mesi per l'azionamento ed 1 anno per le attrezzature
supplementari (a meno che le normative vincolanti a livello nazionale non
prescrivano un periodo più lungo) dalla data di acquisto (data fattura) e che
l'unità tecnica venga salvaguardata, cioè vengano utilizzati per l'attrezzo
solamente materiale di consumo, ricambi ed accessori originali Hilti.
La garanzia si limita rigorosamente alla riparazione gratuita o alla sostituzione
delle parti difettose. Le parti sottoposte a normale usura non rientrano nei
termini della presente garanzia.
Si escludono ulteriori rivendicazioni, se non diversamente disposto da
vincolanti prescrizioni nazionali. In particolare Hilti non può essere
ritenuta responsabile in nessuna circostanza per danni diretti o indiretti,
perdite o spese dirette e/o indirette, difetti o danni accidentali o
consequenziali in relazione o a causa della possibilità/ impossibilità
d'impiego dell'attrezzo per qualsivoglia ragione. Si escludono
espressamente tacite garanzie per l'impiego o l'idoneità per un
particolare scopo.
Per riparazioni e/o sostituzioni dell'attrezzo e subito dopo aver rilevato
qualsivoglia danno o difetto, è necessario contattare il Servizio Clienti Hilti.
Hilti Italia SpA provvederà al ritiro dell'attrezzo, a mezzo corriere.
Questi sono i soli ed unici obblighi in materia di garanzia che Hilti è tenuta a
rispettare; quanto sopra annulla e sostituisce tutte le dichiarazioni precedenti
e/o contemporanee alla presente, nonché altri accordi scritti e/o verbali
relativi alla garanzia.
11. Smaltimento
Provvedere al riciclaggio dei materiali di scarto
Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili.
Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano
accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per
provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al
riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il referente Hilti.
Smaltimento dei fanghi di perforazione
Da un punto di vista di tutela dell'ambiente è problematico scaricare il fango
di perforazione nei corsi d'acqua oppure nella rete fognaria senza un
adeguato pre-trattamento. Richiedere informazioni alle autorità locali in merito
alle normative vigenti.
Si suggerisce il seguente pre-trattamento:
Raccogliere il fango di perforazione (ad esempio per mezzo di un aspiratore
per liquidi) Lasciare depositare il fango di perforazione e smaltire la parte
solida in una discarica per calcinacci. (L'utilizzo di agenti flocculanti può
accelerare il processo di deposizione) Prima di scaricare la restante acqua
(basica, valore del pH > 7) nella rete fognaria, neutralizzarla con l'aggiunta di
un neutralizzatore acido o mediante diluizione con una grande quantità
d'acqua
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche
esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069604 / 000 / 00
44
EG-Konformitätserklärung
Bezeichnung: Diamantbohrgerät Seriennummern: XX/0000001 - 9999999/XX
Typenbezeichnung: DD-400 E Konstruktionsjahr: 1996
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäss den
Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG
EC declaration of conformity
Description: Diamond drilling tool Serial no.: XX/0000001 - 9999999/XX
Designation: DD-400 E Year of design: 1996
We declare, under our sole responsibility, that this product complies with the
following directives and standards:
EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 according to
the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC
Déclaration de conformité CE
Designation:
Appareil de forage au diamant
No. de série: XX/0000001 - 9999999/XX
Modéle/type: DD-400 E Année de conception: 1996
Nous declarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme avec
normes ou documents de normalisés:
EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
conformèment aux termes des directives 89/336/CEE, 98/37/CE
Declaración de conformidad
Designacion: Taladro de diamante No. de serie: XX/0000001 - 9999999/XX
Modelo/Tipo: DD-400 E Año de fabricacion: 1996
Declaramos bajo nuestra sole responsabilidad que este producto està en
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes:
EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 de acuerdo
con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE
D
GB
Declaração de conformidade
Descricão: Maquina de perfuração diamantada
Nr. de série: XX/0000001 - 9999999/XX
Designacão: DD-400 E Ano de fabrico: 1996
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as
seguintes normas ou documentos normativos:
EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 de acordo
com as disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE
Dichiarazione di conformità
Descrizione: Macchina da taglio Nr. di serie: XX/0000001 - 9999999/XX
Modello/Tipo: DD-400 E Anno di progettazione: 1996
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle
seguenti normative ed ai relativi documenti:
EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in base alle
prescrizioni delle direttive89/336, CE 98/37
Konformiteitsverklaring
Omschrijving: Diamantboormachine Seriennummer: XX/0000001 - 9999999/XX
Type-aanduiding: DD-400 E Constructie-jaar: 1996
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de
volgende normen of normatieve documenten:
EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG
Konformitetserklæring
Betegnelse: Diamantboreanlæg Serienr.: XX/0000001 - 9999999/XX
Model/type: DD-400 E Fremstillingsår: 1996
Vi påtager os det fulde ansvar for, at dette produkt er i overensstemmelse med
følgende normer og normative dokumenter:
EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til
bestemmelserne i direktiverne 89/336/EØF, 98/37/EF
F
E
P
I
NL
DK
Designation: Martillo Perforador Serial no.: XX/0000001 - 9999999/XX
Model / type: DD-400 E Construction: 1996
Declaramos bajo nuestra sole responsabilidad que este producto està en
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes:
EN 50144, EN 55014, EN 55011, EN 60555 de acuerdo con las regulaciones
iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii73/23/EOK, 89/336/EOK (and 1/96),
89/392/EOK.
Försäkran om överensstämmelse
Beteckning: Diamantborrutrustning
Tillverkningsnummer:
XX/0000001 - 9999999/XX
Typbeteckning: DD-400 E Konstruktionsår: 1996
Vi intygar och ansvarar för att denna produkt överensstämmer med följande norm
och dokument:
EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 enligt
bestämmelserna i riktlinjerna 89/336/EWG, 98/37/EG
Erklæring av ansvarsforhold
Betegnelse: Diamantbormaskin Seriennummer: XX/0000001 - 9999999/XX
Typenbetegnelse: DD-400 E Konstruktjonsår: 1996
Vi erklærer hervedtat at dette produktet er i overenstemmelse med følgende
normer eller standarder:
EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til
retningsbestemmelsene i direktivene89/336/EØF, 98/37/EØ
Todistus standardinmukaisuudesta
Mimike: Timanttiporauslaite Serjanumero: XX/0000001 - 9999999/XX
Tyyppimerkintä: DD-400 E Suunnitteluvuosi: 1996
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 seuraavien
ohjeiden määräysten mukaisesti: 89/336/EWG, 98/37/EG
Samræmisyfirl´ysing
Heiti: Demantskjarnaborvél Ra
õ
nr.: XX/0000001 - 9999999/XX
Ger
õ
: DD-400 E Framlei
õ
sluár: 1996
Vi
õ
tökum fulla ábyrg
õ
á pví a
õ
vara pessi í samræmi vi
õ
eftirfarandi sta
õ
la:
EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, sbr. reglur
ESB-tilskipana nr. 89/336, 98/37
S
GR
FIN
N
EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 συμωνα με
τις πρλεψεις των καννισμων 89/336/EEC, 98/37/EC.
Hilti Corporation
Dr. Ivo Celi Dr. Heinz-Joachim Schneider
Senior Vice President Executive Vice President
Business Unit Diamond Business Area Electric Tools & Accessories
02/2005 02/2005
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069604 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hilti DD 400-E Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso