Ikra EVL 1500 WGT Manuale del proprietario

Categoria
Tagliaerba
Tipo
Manuale del proprietario
EVL 1500
73701721-15
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Vertikutierer und Rasenrechen
DE
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
Gebruiksaanwijzing - Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Verticuteerder en grasharken
NL
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine
Verticuteur et Râteau à gazon
FR
Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
Verticulador y rastrillo para el jardín
ES
Instrukcja Obs³ugi - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!
Skaryfikator i zgrabiarka do trawników
PL
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
Kezelesi Utasistas - Az eredeti használati utasítás fordítása
Gyepszellőztető és gyepgereblye
HU
Návod k použití - Překlad původního návodu k použití
Před použitím sekačky si pozorně přečtěte návod k použití!
Přístroj k provzdušnění a hrabání trávníků
CZ
Návod na použitie - Preklad pôvodného návodu na použitie
Precítajte si návod na použitie!
Prístroj na prevzdušňovanie a hrabanie trávnikov
SK
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni perl‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
Arieggiatore e rastrello
IT
Инструкция по эксплуатации - Перевод оригинальной Инструкции по эксплуатации
Перед применением прочитать инструкцию по эксплуатации!
Электровертикутер/аэратор
RU
Instrucþiuni de utilizare traducerea instrucţiunilor din original
Citiþi instrucþiunile de utilizare înaintea folosirii!
Afânător electric şi greblă de gazon
RO
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
Lawn scarifier and raker
GB
Navodila za uporabo - Prevod originalnega navodila za uporabo
Pred zagonom preberite navodila za uporabo!
Prezračevalnik in grabljalnik trate
SI
Інструкція з експлуатації
- Переклад з оригінального посібника з експлуатації.
Перед використанням обов’язково прочитайте інструкцію з експлуатації!
UA
Електричний скарифікатор
IT-1
Arieggiatore e rastrello
1. INFORMAZIONI GENERALI
Queste istruzioni per l’uso sono state redatte dal produttore dell’apparecchio e, facendo parte degli accessori, devono
essere conservate con cura. Spiegano per quale scopo l’apparecchio è stato progettato e come usarlo correttamente.
Prima dell’uso, della manutenzione e riparazione, leggerle attentamente. Le avvertenze sulla sicurezza contenute nelle
istruzioni per l’uso garantiscono una lunga durata dell’apparecchio e una riduzione dei rischi di lesioni. Tutte le illustra-
zioni contenute in queste istruzioni per l’uso sono state allegate dal produttore per mostrare all’utente l’uso corretto
dell’apparecchio. Tutte le indicazioni di queste istruzioni per l’uso sono state raccolte meticolosamente.
Questo apparecchio è un arieggiatore con possibilità di trasformazione in rastrello grazie alla semplice sosti-
tuzione dei cilindri di lavoro.
2. DATI TECNICI
Modello EVL 1500
Alimentazione di tensione V~ 230-240
Potenza W 1500
Velocità min
-1
3600
Peso kg 14,5
Sacco di raccolta L 40
Larghezza di lavoro cm 33
Regolazione verticale mm -12, -8, -4, +5
Livello di pressione acustica dB(A) 90 [K=3,0 dB (A)]
Livello di potenza sonora max. dB(A) 105
Vibrazione sul manico m/s
2
2,8 [K=1,5 m/s
2]
Trasmissione di forza cinghia dentata
Classe di protezione II
Tipo di protezione IPX4
ITALIANO
Prima dell’utilizzo dell’apparecchio leggere attentamente le relative istruzioni per l’uso.
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Indicazioni sull’emissione di rumori in base alla legge tedesca sulla sicurezza delle prodotti (ProdSG) e/o alla
Direttiva Macchine: se il livello di pressione acustica determinato nel posto di lavoro supera gli 80 dB(A). In
un simile caso, bisogna prevedere per l’utente delle misure di isolamento acustico (per esempio il portare un
dispositivo di protezione sonora).
Attenzione: inquinamento acustico! Prima dell’impiego prendere conoscenza delle norme regionali.
Attenzione!
Il valore delle vibrazioni cambia a seconda del settore di impiego dell‘elettroutensile e in casi eccezionali può
superare il valore indicato.
Ridurre al minimo le vibrazioni e la rumorosità!
Utilizzare soltanto apparecchi che si trovano in uno stato perfetto.
Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia dell‘apparecchio.
Adattare il proprio modo di lavorare all‘apparecchio.
Non sovraccaricare l‘apparecchio.
Far eventualmente controllare l‘apparecchio.
Spegnere l‘apparecchio quando non viene utilizzato.
Indossare un paio di guanti.
IT-2
3. SIMBOLI
I seguenti simboli devono essere conosciuti prima di leggere le istruzioni per l’uso.
Avvertenza! - Leggere attentamente queste istruzioni
Avvertenza!Mantenere le persone estranee a distanza di sicurezza
Attenzione, denti aflati. In seguito allo spegnimento del motore i denti continuano a
girare ancora per qualche istante – prima di effettuare interventi di manutenzione o in
caso di danneggiamento del cavo, staccare la spina dalla presa di corrente.
Attrezzi di lavoro aflati - Attenzione a non tagliarsi le dita di mani e piedi - Prima di
effettuare interventi di manutenzione staccare la spina dalla presa di corrente.
Tenere il cavo di alimentazione lontano dai denti dell’attrezzo.
Portare sempre paraorecchie e occhiali di protezione.
Avvertenza!
Isolamento doppio
Attenzione protezione dell’am-biente! Questo apparecchio non può essere smaltito
con la spazzatura domestica/con rifiuti non riciclabili. Consegnare l’apparecchio vecchio
esclusivamente in un punto di raccolta pubblico.
IT-3
4. Avvertenze generali di sicurezza per attrez-
zi da giardino
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni. Eventuali man-
canze nel rispetto delle avvertenze di sicurez-
za e delle istruzioni può essere causa di scos-
se elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istru-
zioni per poterle riutilizzare in futuro.
- Impedire l’uso dell’apparecchio a persone (inclusi i
bambini) che per motivi di natura sica, sensoriale
o mentale, o a causa di una scarsa esperienza e
conoscenza, non possano utilizzare l’apparecchio in
sicurezza senza controllo o senza essere stati prima
istruiti in merito da persona responsabile della loro
sicurezza.
- I bambini devono essere sorvegliati per impedire loro
di giocare con l’attrezzo.
Indicazioni di sicurezza generali
Avvertenze
a) Leggere attentamente il manuale d’uso. Acquisire la
necessaria dimestichezza con i comandi e con le cor-
rette modalità d’uso della macchina.
Preparazione
a) Non consentire mai ai bambini o ad altre persone
che non conoscono le relative istruzioni per l’uso di
utilizzare la macchina. Le disposizioni vigenti a livello
locale possono prevedere requisiti d’età minimi per
l’utilizzo dell’attrezzo.
b) Non azionare mai la macchina in presenza di perso-
ne, specialmente bambini o animali, nelle vicinanze
dell’area di lavoro.
c) Tenere a mente che il conducente della macchina o
l’operatore dell’attrezzo è responsabile di eventuali
incidenti o rischi che possono coinvolgere altre per-
sone o la proprietà di queste ultime.
d) Indossare paraorecchie e occhiali protettivi durante
l’impiego della macchina.
e) Durante il lavoro con la macchina è necessario in-
dossare sempre calzature robuste e pantaloni lunghi.
Non lavorare con la macchina a piedi scalzi o indos-
sando sandali leggeri.
f) Controllare il terreno sul quale la macchina deve es-
sere utilizzata e rimuovere pietre, bastoni, li metalli-
ci, ossi ed altri corpi estranei che potrebbero essere
raccolti e scagliati in aria con violenza dall’attrezzo.
n) Prima dell’uso occorre sottoporre sempre gli attrezzi
di lavoro e le viti ad un controllo visivo per vericare
che non siano usurati o danneggiati. Onde evitare
problemi di sbilanciamento, eventuali attrezzi di lavo-
ro e viti usurati o danneggiati possono essere sostitu-
iti soltanto col set completo di cui fanno parte.
o) In caso di utilizzo di attrezzi con espulsione poste-
riore di materiale e con rulli posteriori scoperti senza
dispositivo di raccolta, occorre indossare una prote-
zione oculare completa.
Manipolazione
b) Lavorare con la macchina soltanto alla luce del gior-
no o in presenza di una buona illuminazione arti-
ciale.
c) Se possibile evitare l’impiego dell’attrezzo quando
l’erba è umida o bagnata e prestare particolare atten-
zione a non scivolare.
d) Sulle superci scoscese mantenersi sempre in posi-
zione stabile.
e) Condurre la macchina solo a passo d’uomo.
f) Su superci scoscese lavorare sempre in senso tra-
sversale, mai in salita o in discesa rispetto al pendio.
g) Agire con particolare cautela nel cambiare la direzio-
ne di marcia su superci scoscese.
h) Non lavorare su pendii eccessivamente ripidi.
i) Agire con particolare cautela nell’invertire la direzio-
ne di marcia della macchina o nel tirare verso di
quest’ultima.
j) Fermare gli attrezzi di lavoro qualora la macchina
debba essere inclinata per il trasporto. Fermare gli
attrezzi di lavoro per attraversare superci che non
siano erbose e per trasportare la macchina alla e dal-
la zona di lavoro.
k) Non utilizzare mai la macchina con dispositivi di
protezione danneggiati o senza tali dispositivi, ad
esempio senza deettori in lamiera e/o dispositivo di
raccolta.
l) Non modicare l’impostazione del regolatore del mo-
tore né farlo andare fuori giri.
m) Disinnestare tutti gli attrezzi di lavoro e tutti i comandi
prima di avviare il motore.
n) Effettuare l’avviamento con cautela seguendo le av-
vertenze del costruttore. Mantenere i piedi ad una di-
stanza sufciente dall’attrezzo/dagli attrezzi di lavoro.
o) All’avvio o accensione del motore non si può inclinare
la macchina a meno che quest’ultima non debba es-
sere sollevata nel corso dell’operazione in questione.
In questo caso inclinarla soltanto della misura stret-
tamente necessaria e sollevare soltanto il lato non
rivolto verso l’operatore.
p) Non avviare il motore stando davanti al canale di
espulsione.
q) Non tenere le mani o i piedi vicino o sotto alle parti
rotanti. Tenersi sempre lontani dall’apertura di espul-
sione.
r) Non sollevare sorreggere mai una macchina a
motore acceso.
s) Spegnere il motore e staccare la spina dalla presa
di corrente:
- prima di aprire i bloccaggi o di eliminare ostruzioni
presenti nel canale di espulsione,
- prima di controllare e pulire la macchina o di effet-
tuare interventi su di essa,
- in caso di urto contro ad un corpo estraneo. Esami-
nare la macchina per vericare se ha subito danni
ed eseguire le necessarie riparazioni prima di riav-
viarla e di continuare a lavorare con essa,
- se la macchina inizia a vibrare in modo insolito
(controllarla immediatamente).
IT-4
t) Spegnere il motore e staccare la spina dalla presa di
corrente prima di abbandonare la macchina.
Manutenzione e rimessaggio
a) Vericare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben
serrati per accertarsi che la macchina sia in condizio-
ni di lavoro sicure.
c) Far raffreddare il motore prima di riporre la macchina
in ambienti chiusi.
e) Controllare periodicamente che il dispositivo di rac-
colta non sia usurato e che non presenti parti dan-
neggiate.
f) Controllare periodicamente la macchina e, per sicu-
rezza, sostituire le parti usurate o danneggiate.
Avvertenze tecniche di sicurezza per scaricatore ed
arieggiatore per prato
Avvertenze
a) Prima dell’uso controllare che i cavi d’alimentazione e
di prolunga non presentino segni di danneggiamento
o invecchiamento. Non utilizzare mai attrezzi con cavi
difettosi.
b) In caso di danneggiamento del cavo durante l’utilizzo,
staccare la spina dalla presa di corrente. Non toccare
il cavo in nessun caso.
c) Prima dell’uso occorre sottoporre l’intera unità di ta-
glio ad un controllo visivo per escludere la presenza
di usura e danni. Se l’attrezzo inizia a vibrare in modo
insolito, occorre sottoporlo ad un immediato controllo.
d) All’avvio o accensione del motore evitare di inclinare
inutilmente l’attrezzo. Inclinarlo soltanto della misura
strettamente necessaria e sollevare soltanto la par-
te non rivolta verso l’operatore. Tenere l’attrezzo in
posizione di lavoro con entrambe le mani prima di
riportarlo di nuovo a terra.
e) Gli elementi di sicurezza possono essere sostituiti
soltanto dal servizio di assistenza alla clientela.
Avvertenze
a) Avvertenza: la macchina non è idonea all’utilizzo da
parte di bambini.
b) Non utilizzare lo scaricatore da prato (arieggiatore
da prato) quando i cavi sono danneggiati o usurati.
c) Non collegare alla rete un cavo danneggiato e non
toccare un cavo danneggiato prima di averlo scolle-
gato dalla rete. Un cavo danneggiato può comportare
il contatto con parti attive.
d) Non toccare i denti prima di aver scollegato l’attrezzo
dalla rete elettrica e prima che i denti si siano fermati
completamente.
e) Tenere lontano dai denti i cavi di prolunga. I denti pos-
sono danneggiare i cavi e provocare il contatto con
parti attive.
f) Interrompere l’alimentazione (ad esempio staccando
la spina dalla presa di corrente)
- sempre prima di abbandonare la macchina,
- prima di liberare un attrezzo bloccato,
- prima di controllare e pulire l’attrezzo o di effettuare
interventi su di esso,
- in seguito ad urto contro ad un corpo estraneo,
g) Leggere attentamente le istruzioni per il funziona-
mento sicuro della macchina.
Raccomandazione:
Collegare l’attrezzo solo ad una sorgente di alimentazio-
ne protetta mediante un interruttore differenziale (RCD)
con una corrente di intervento non superiore a 30 mA.
Ulteriori avvertenze di sicurezza per scaricatore e
arieggiatore per prato
- La macchina è concepita esclusivamente per l’utilizzo
privato. Non può essere utilizzata in aree verdi e par-
chi pubblici, impianti sportivi, su strisce verdi (ad es.
spartitrafco) né in agricoltura o silvicoltura.
- La sensazione di formicolio o intorpidimento alle mani
è indicazione di un’eccessiva vibrazione. Limitare i
tempi di utilizzo dell’attrezzo, fare pause sufciente-
mente lunghe, suddividere il lavoro fra più persone,
oppure indossare guanti protettivi antivibrazioni in
caso di utilizzo prolungato dell’attrezzo.
- Un certo inquinamento acustico è inevitabile durante
l’impiego di questo attrezzo. Concentrare i lavori par-
ticolarmente rumorosi negli orari consentiti e previsti
per tali attività. Rispettare eventuali orari di riposo e li-
mitare la durata del lavoro allo stretto necessario. Per
la protezione personale dell’operatore e delle perso-
ne eventualmente presenti nelle vicinanze si racco-
manda l’impiego di un’adeguata protezione dell’udito.
AVVERTENZE GENERALI SULLA SICUREZZA
Usare un cavo di allacciamento alla rete H05 RN-F o
H05 VVF con una sezione min. di 2x1,5 mm² e una
lunghezza massima di 20m.
Se l’area di lavoro è molto polverosa, portare una
maschera di protezione delle vie respiratorie.
Tenere sempre libere prese d’aria e feritoie di uscita
dell’aria.
Per la pulizia di questo apparecchio non usare
solventi. Eliminare i resti di erba con un raschietto
smussato. Prima di procedere alla pulizia, staccare
sempre la spina dalla presa.
Tenere in ordine l’area di lavoro. Il disordine può
causare incidenti.
Non utilizzare le apparecchiature elettriche dove
esiste il pericolo di incendio o esplosione.
Proteggersi dalle scosse elettriche. Non toccare parti
a terra come, p. es. tubi, elementi riscaldanti, fornelli
o frigoriferi.
Custodire accuratamente gli utensili. Essi dovrebbero
essere conservati in locali asciutti, chiusi, inaccessibili
ai bambini.
Utilizzare solo utensili elettrici adeguati. Non usare
utensili troppo deboli per lavori pesanti. Utilizzare gli
utensili solo per i lavori ai quali sono destinati.
Non usare il cavo di allacciamento alla rete per
scopi diversi da quello previsto. Non trasportare
l’apparecchio tenendolo per il cavo. Non usare il cavo
per staccare la spina dalla presa. Proteggerlo da
calore, olio e spigoli vivi.
Evitare posizioni anormali durante il lavoro. Assumere
una posizione sicura e mantenere l’equilibro.
IT-5
Non lasciare inserite le chiavi nell’apparecchio. Prima
di accendere l’apparecchio controllare che tutte le
chiavi e gli utensili ad innesto siano stati tolti.
Evitare avviamenti accidentali. Non trasportare
utensili allacciati alla rete elettrica tenendo il dito
sull’interruttore.
Fare attenzione a quello che si fa. Usare la ragione
quando si lavora. Non lavorare con utensili elettrici
quando si è deconcentrati o distratti.
Controllare regolarmente se le apparecchiature
elettriche presentano danni. Prima di continuare ad
usarli, i dispositivi di protezione o le parti leggermente
danneggiate dovrebbero essere sottoposti a un
controllo per vericare se il funzionamento è
perfetto e conforme alle disposizioni. Controllare se
il funzionamento delle parti mobili è corretto. Tutte
le parti devono essere montate correttamente e
soddisfare tutte le condizioni per garantire il perfetto
funzionamento dell’apparecchio. I dispositivi di
protezione e le parti danneggiate dovrebbero essere
riparati o sostituiti da un esperto qualicato. Gli
interruttori danneggiati possono essere sostituiti solo
dall’ofcina addetta al servizio assistenza clienti. Non
utilizzare apparecchiature elettriche i cui interruttori
non possono essere inseriti e disinseriti.
Attenzione! L’impiego di accessori diversi da quelli
indicati nelle istruzioni per l’uso può dare luogo al
pericolo di lesioni.
Fare riparare l’apparecchio solo da un esperto.
Questo apparecchio elettrico è conforme alle norme
di sicurezza pertinenti. Le riparazioni devono essere
eseguite solo da personale qualicato. Quelle non
effettuate a regola d’arte possono rappresentare un
pericolo di lesioni per l’utente.
L’uso di accessori non espressamente consigliati dal
produttore, può causare lesioni o danni.
Quando il motore è in funzione, l’apparecchio non
deve essere sollevato e trasportato con una mano.
Quando si trasporta l’apparecchio da un punto a un
altro, spegnerlo e staccare la spina.
AVVERTENZE ELETTROTECNICHE SULLA
SICUREZZA
Il motore elettrico è adatto solo per l’allacciamento a
corrente alternata monofase.
Osservare le indicazioni riportate sulla targhetta e
l’alimentazione di tensione della casa.
Questa macchina è dotata di un doppio
isolamento, in conformità alla norma EN
60335. Non occorre quindi una messa a
terra separata.
Quando si sostituisce il cavo di collegamento alla
rete, usare sempre una spina con doppio isolamento.
Spegnere sempre l’apparecchio prima di staccare la
spina dalla presa.
Consigliamo l’uso di un dispositivo di sicurezza per
correnti di guasto da 30mA. Offre un’alta protezione
contro scosse elettriche in caso di guasti.
Il dispositivo di sicurezza per correnti di
guasto non esonera l’utente dal rispetto
delle avvertenze sulla sicurezza riportate
in queste istruzioni per l’uso.
Durante i lavori all’aperto devono essere utilizzate
solo prolunghe appositamente omologate che devono
avere una sezione minima di 1,5 mm². I collegamenti
a spina devono disporre di contatti di terra ed essere
protetti contro gli spruzzi d’acqua.
Sostituzione del cavo di allacciamento
In caso di danneggiamento del cavo di allacciamento di
questo attrezzo, occorre rivolgersi per la sostituzione al
costruttore o al servizio d’assistenza di quest’ultimo o ad
altra persona qualicata al ne di evitare pericoli.
5. DESCRIZIONE E CONTENUTO
DELL’IMBALLAGGIO
L’imballaggio contiene (vedi ill. 1):
una macchina dotata di una leva per la regolazione
verticale delle ruote (1), rivestimento di protezione e
un sistema di lame (3);
un manico (4) dotato di un interruttore (5), relativa leva
(6) e di una spina per il cavo di allacciamento alla rete
(7);
manico centrale (8)
due aste (9) dotate di sostegni in materiale sintetico
(10) e viti con manopola (11).
due morsetti per cavi (12)
1 paio di tappi a vite con viti maschianti (13) per
avvitare il manico centrale a quello inferiore.
1 paio di tappi a vite con viti maschianti (14) per avvitare
le aste superiori del manico con quelle inferiori.
1 fermacavo (15).
1 contenitore per la raccolta dell’erba (16)
1 cilindro rastrello (17)
1 chiave per dadi per la sostituzione dei cilindri (18).
Attenzione: assicurarsi che gli accessori contenuti
nell’imballaggio non siano danneggiati.
6 ASSEMBLAGGIO
Staccare sempre la spina dalla presa prima
di assemblare la macchina.
Montaggio del manico (ill. 2)
Introdurre i perni lettati delle aste inferiori del manico
(9) negli attacchi a sinistra e a destra della carcassa e
con la manopola (11) avvitarli nei supporti (ill. 2.1).
Successivamente avvitare l’asta centrale del manico
(8) con le due aste inferiori (9) (ill. 2.2), utilizzando i
tappi a vite e i perni lettati acclusi (13).
IT-6
Prima di arieggiare, tagliare l’erba a un’altezza di
40 mm. Durante la fase di arieggiatura, l’erba deve
essere asciutta. Il miglior periodo dell’anno va da
aprile a settembre. Arieggiare il prato almeno una volta
l’anno. Consigliamo l’utilizzo di un buon fertilizzante
per tappeti erbosi.
Uso della macchina come rastrello (con cilindro
rastrello 17)
Rastrellando si rimuovono muschio ed erbacce. L’erba
morta impedisce l’inltrazione dell’acqua nel terreno.
Non passare il rastrello nell’erba più alta di 75 mm.
Durante questo procedimento il prato deve essere
asciutto. Per ottenere risultati ottimali, si consiglia di
rastrellare il tappeto erboso all’inizio e alla ne della
stagione. Il rastrello può essere usato anche dopo ogni
taglio per eliminare completamente i residui d’erba.
Accensione / spegnimento (ill. 6)
Questa macchina è dotata di un interruttore di
sicurezza che impedisce un avviamento accidentale.
Premere dapprima il pulsante (5) posto sulla scatola
dell’interruttore e tirare poi la leva (6) verso il manico
(ill. 6.1).
Il manico superiore è dotato è di un fermacavo (15)
che trattiene il cavo di allacciamento alla rete. Per
impedire un distacco accidentale del collegamento a
spina, agganciare il cavo a questo fermacavo (ill. 6.2).
Indicazioni generali sull’uso (ill. 7)
Per evitare che il cavo di allacciamento alla rete rimanga
impigliato sotto la macchina, consigliamo di procedere
come segue:
posare la maggior parte del cavo di allacciamento alla
rete sul punto di partenza del lavoro (posizione 1, ill.
7.1);
tenere il manico con entrambe le mani.
ATTENZIONE: non cercare di usare la macchina con
una sola mano, utilizzare sempre entrambe le mani. Non
usare l’apparecchio si fondi sabbiosi o pavimentazioni di
calcestruzzo o legno!
Per sollevare leggermente dal pavimento il cilindro
arieggiatore (o quello rastrello) durante la fase di avvio,
premere il manico verso il basso. Premere il pulsante
di avviamento (5) e tirare contemporaneamente la leva
di avviamento (6) verso di sé. La macchina si mette in
funzione e si può rilasciare il pulsante di avvio.
Durante il lavoro procedere come indicato nell’ill-
ustrazione 7.1. Portarsi dalla posizione 1 alla
posizione 2 e quindi alla posizione 3. Mantenere
sempre le distanze dal cavo di allacciamento alla rete.
Non lavorare come rafgurato nell’illustrazione 7.2.
Regolazione della profondità di lavoro
Come indicato nella seguente tabella, la profondità
di lavoro può essere regolata su 4 livelli diversi. Tirare
la leva di regolazione (1) e spingerla nella posizione
desiderata.
Fare passare il fermacavo (15) sul lato dell’interruttore
sopra l’asta superiore (ill. 2.3).
Con i tappi a vite (14) avvitare l’asta superiore (4) con
quella centrale (8) (ill. 2.4).
Con i morsetti (12) ssare il cavo di allacciamento alla
rete al manico (ill. 2.5).
Regolare inne la posizione del manico più confortevole
per eseguire i lavori. A questo scopo svitare i pomelli
(11) a destra e a sinistra, mettere l’impugnatura nella
posizione corretta e riavvitare i due pomelli (11).
Montaggio del contenitore per la raccolta dell’erba
(ill. 3)
Spingere il telaio metallico anteriore in quello posteriore
(ill. 3.1)
Con le linguette di plastica, ssare il telaio metallico
anteriore al sacco di tessuto (ill. 3.2).
Applicare il contenitore per la raccolta dell’erba alla
macchina come indicato nell’illustrazione 3.3.
Regolazione verticale delle ruote (ill. 4)
Per la regolazione verticale delle ruote, usare la leva di
regolazione (1) che si trova sulla macchina.
Estrarre la leva di regolazione (1) per poterla spostare
in su e in giù (ill. 4.1).
Scegliere una delle 4 posizioni possibili.
Dopo aver scelto l’altezza desiderata, rilasciare la leva
di regolazione afnché possa scattare correttamente
in posizione (ill. 4.2)
Trasformazione dell’arieggiatore in rastrello (ill. 5)
Per cambiare i cilindri di lavoro, usare la chiave per
dadi (18).
Mettere la macchina su un lato e svitare entrambe le
viti (ill. 5.1).
Estrarre orizzontalmente la angia dell’albero del
cilindro (ill. 5.2).
Per estrarlo dalla macchina, tirare l’intero cilindro
verso l’alto (ill. 5.3).
Inserire l’estremità dell’albero del cilindro rastrello
nella bussola quadrata della macchina (ill. 5.4).
Spingere la angia del cilindro rastrello nell’accop-
piamento della macchina (ill. 5.5).
Reinserire le due viti e avvitare il cilindro rastrello.
Riportare inne la macchina nella posizione originale
(ill. 5.6)
7. USO
Attenersi sempre alle indicazioni riportate
nelle istruzioni per l’uso.
Consigli e suggerimenti
Uso della macchina come arieggiatore (con cilindro
arieggiatore)
Durante il lavoro, il terreno compatto viene dissodato
e le erbacce che crescono orizzontalmente vengono
rimosse. Il tappeto erboso può di nuovo respirare e
assorbire meglio l’ossigeno e l’acqua necessari.
IT-7
Numero
contras-
segnato
Posizi-
one di
lavoro
Profondità Condizioni del
prato
4 più alta -12 mm
Muschio ed
erbacce
3 seconda -8 mm
Supercie del
prato regolare
2 terza -4 mm
Supercie del
prato irregolare
1
più
bassa
+5 mm
Solo per il
trasporto
Regolazioni consigliate delle profondità di lavoro:
Posizione 4: questa posizione dovrebbe essere scelta
se si desidera rastrellare il prato in profondità.
- Questa posizione consente la rimozione completa di
muschio ed erbacce.
Posizione 3: questa posizione dovrebbe essere scelta
solo se il tappeto erbose deve essere rastrellato
supercialmente.
Posizione 2: con questa regolazione il prato viene
arieggiato solo minimamente.
- Usando l’apparecchio in questa posizione come
arieggiatore, si ottiene un dissodamento della
supercie compatta e la rimozione di muschio ed
erbacce.
Posizione 1: questa posizione dovrebbe essere scelta
solo durante il trasporto dell’apparecchio.
8. MANUTENZIONE
I suggerimenti forniti in questo paragrafo si riferiscono
alla manutenzione e alla cura generale di questo appa-
recchio.
Non usare prolunghe che presentano
danni e difetti.
Sostituire i cavi danneggiati.
Non cercare di riparare il cavo di allaccia-
mento alla rete.
Togliere sempre i residui d’erba dalla macchina. Pulire
soprattutto le feritoie di ventilazione.
Controllare a intervalli regolari le linee elettriche.
Prestare particolare attenzione a eventuali segni di
usura e danneggiamento.
Dopo il lavoro rimuovere sempre i residui d’erba
raccoltisi sul sottoscocca della macchina.
Pulire tutti gli elementi in materiale sintetico con uno
straccio umido.
Per la pulizia dell’apparecchio non usare
solventi, perché potrebbero danneggiare
gli elementi in materiale sintetico.
9. SERVIZIO DI RIPARAZIONI
Ogni riparazione su degli utensili elettrici deve essere
effettuata solamente da uno specialista. In occasione
della consegna dell’apparecchio per ni di riparazione, si
prega di descrivere il difetto identicato.
10. SMALTIMENTO E PROTEZIONE DELL’AM-
BIENTE
Una volta divenuto inutilizzabile o non più
necessario tagliaerba non potrà essere get-
tato in nessun caso nella spazzatura di casa,
ma dovrà essere smaltito in modo ecologico.
L’attrezzo dovrà essere consegnato ad un
centro di raccolta e recupero. I componenti di
plastica e metallo qui potranno essere separati
e destinati al riciclo. Informazioni al riguardo
sono disponibili anche presso gli enti pubblici
comunali e municipali.
EG-Conformiteitsverklaring
Wij, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, verklaren enig in verantwoording, dat het produkt Verticuteerder
en grasharken EVL 1500, waarop deze verklaring betrekking heeft, beantwoordt aan de van toepassing zijnde fundamen-
tele veiligheids- en gezondheidseisen van de Richtlijn 2006/42/EG (machinerichtlijn), 2004/108/EG (EMV-Richtlijn), 2011/65/
EU (RoHS-Richtlijn) en 2000/14/EG (geluidsrichtlijn) inclusief veranderingen. Voor de desbetreffende tenuit-voerlegging
van de in de Richtlijnen genoemde veiligheids- en gesondheidseisen is rekening gehouden met de volgende normen en/
of technische spezicaties:
EN 60335-2-92:2005; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08
EN 13684:2004+A2:09; EN 62233:2008
EN 61000-3-3:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008
Gemeten geluidsvermogensniveau 102,2 dB (A)
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau 105,0 dB (A)
Procedure voor conformiteitsbeoordeling volgens appendix V / Richtlijn 2000/14/EG
Het bouwjaar staat op het typeplaatje afgedrukt en kan bovendien aan de hand van het doorlopende serienummer worden vastgesteld.
Münster, 03.08.2013
Gerhard Knorr, Technisch management Ikra GmbH
Technische documentatie gedeponeerd bij: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
CE Declaración de Conformidad
Nosotros, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, declaramos bajo responsabilidad propia que les producto
Verticulador y rastrillo para el jardín EVL 1500, a los cuales se reere la presente declaración corresponde a las
exigencias básicas de las normativa de la CEE 2006/42/CE (Directriz de maquinaria), 2004/108/UE (normativa EMV),
2011/65/EU (normativa RoHS) y 2000/14/UE (directriz de ruidos) modicaciones incluidos. Con el n de realizar de forma
adecuada las exigencias referentes a la seguridad y a la sanidad mencionadas en las normativas de la CEE fueron
consultadas las siguientes normativas y especicaciones técnicas:
EN 60335-2-92:2005; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08
EN 13684:2004+A2:09; EN 62233:2008
EN 61000-3-3:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008
Nivel de ruido medido 102,2 dB(A)
Nivel de ruido garantizado 105,0 dB(A)
Procedimiento de evaluación de conformidad según Apéndice V / Directiva 2000/14/UE
El año de construcción está impreso en el rótulo de características, y puede determinarse además por medio del número de serie consecutivo.
Münster, 03.08.2013
Gerhard Knorr, Dirección técnica: Ikra GmbH
Guarda la documentación técnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Dichiarazione CE di Conformità
Noi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodotti Arieggiatore
e rastrello EVL 1500, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive CEE
2006/42/EG (Direttiva Macchine), 2004/108/CE (direttiva EMV), 2011/65/EU (direttiva RoHS) e 2000/14/CE (Direttiva sulla
rumorosità) comprensivi di modiche. Per la verica della Conformità di cui alle Direttive sopra menzionate, sono state
conultate le seguenti norme armonizzate EN e Specicazioni Tecniche Nazionali:
EN 60335-2-92:2005; EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08
EN 13684:2004+A2:09; EN 62233:2008
EN 61000-3-3:2008; EN 61000-3-2/A2:2009; EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008
livello di potenza sonora misurato 102,2 dB(A)
livello di potenza sonora garantito 105,0 dB(A)
Procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato V della direttiva 2000/14/CE
L’anno di costruzione è riportato sulla targhetta dell’apparecchio ed individuabile tramite il numero di serie progressivo.
Münster, 03.08.2013
Gerhard Knorr, Direzione tecnica Ikra GmbH
Conservazione della documentazione tecnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
ES
IT
NL
Condiciones de garantía
Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra, por esta herramienta
eléctrica le concedemos al comprador nal la siguiente garantía:
La garantía asciende a 24 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante de
compra original. En el caso de una aplicación comercial, así como de un alquiler, el período de garantía se reduce
a 12 meses. De la garantía están excluidas las piezas de desgaste y los daños que se han originado por el empleo
de piezas accesorias equivocadas, reparaciones con piezas no originales, uso de la fuerza, golpe y rotura, así
como una sobrecarga con intención del motor. La sustitución cubierta por la garantía se extiende únicamente a
piezas defectuosas y no a aparatos completos. Reparaciones cubiertas por la garantía deberán ser efectuadas
sólo por talleres autorizados o por el Servicio de Postventa de la fábrica. La garantía caducará en el caso de una
intervención ajena.
Porte, costes de envío y subsiguientes corren a cargo del comprador.
ES
Warunki gwarancji
W przypadku niniejszego narzedzia z napedem elektrycznym udzielamy niezaleznie od zobowiazan dystrybutora
wywodzacych sie z umowy kupna w stosunku do uzytkownika koncowego nastepujacej gwarancji:
Okres gwarancji wynosi 24 miesiecy i zaczyna sie w dniu przekazania urzadzenia, który nalezy udowodnic przy pomocy
oryginalnego pokwitowania kupna. W przypadku zastosowania komercjalnego a takze wynajmu okres gwarancji
redukuje sie do 12 miesiecy. Od swiadczen gwarancyjnych wyklucza sie czesci zuzywalne i szkody, które powstaly na
podstawie zastosowania blednych czesci wyposazenia, napraw przy zastosowaniu nie oryginalnych czesci zamiennych,
zastosowania sily, uderzenia lub zlamania, a takze zlosliwego przeciazenia silnika. Wymiana gwarancyjna dotyczy
jedynie czesci uszkodzonych, a nie urzadzen w calosci. Naprawy gwarancyjne moga przeprowadzac jedynie
autoryzowane warsztaty wzglednie serwis producenta. W przypadku manipulacji przez osoby drugie gwarancja
gasnie.
Kupujacy ponosi koszta pocztowe, przesylki, a takze koszta powstale w nastepstwie.
PL
Garanciális feltételek
Erre az elektromos szerszámra - a kereskedo, adásvételi szerzodés szerinti kötelezettségétol függetlenül - az
alábbiak szerint vállalunk garanciát:
A garancia ideje 24 hónap az átadástól számítva, amelyet az eredeti vásárlási blokkal kell igazolni. Ipari
használat, valamint kölcsönzés esetén a garanciális ido 12 hónapra csökken. A garancia nem vonatkozik kopó
alkatrészekre, nem megfelelo tartozékok használatából, nem originál alkatrészekkel végzett javításokból, eroszak
alkalmazásából, ütésbol, törésbol, valamint szándékos motortúlterhe-lésbol eredo károkra. A garanciális csere
csak a hibás alkatrésze terjed ki, nem a komplett készülékre. Garanciális javításokat csak az erre felhatalmazott
szerviz mühelyek, vagy a gyári vevoszolgálat végezhetnek. Illetéktelen beavatkozás esetén a garancia megszunik.
Postai, szállítási és járulékos költségek a vevot terhelik.
HU
GARANZIA
Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consumatore, conce-
diamo la seguente garanzia.-
Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare mediante
lo scontrino scale. Se l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene afttato, questo periodo è
ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni che sono causati dall‘uti-
lizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali, dall‘utilizzo di troppa forza, da colpi
e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La sostituzione nell‘ambito della garanzia si riferisce
unicamente alle componenti difettose e non agli apparecchi completi. Le riparazioni, nell‘ambito della garanzia, si
devono eseguire unicamente presso ofcine autorizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento. Al momento
di un intervento non autorizzato, la garanzia cessa di persistere.
I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico dell‘acquirente.
IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Ikra EVL 1500 WGT Manuale del proprietario

Categoria
Tagliaerba
Tipo
Manuale del proprietario