ATIKA VT 40 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Vertikutierer
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 2 – 10
Thatcher
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Page 11 – 18
Scarificateur
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Page 19 – 27
Култиватор
Оригинално ръководство за експлоатацияУказания за безопасност
Резервни части
Стр. 28 – 37
Vertikutátor
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Str 38 – 45
Mélyszellőztető
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
oldal 46 – 54
Kultivator
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Strana 55 – 63
Scarificatore
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Pagina 64 – 72
Verticuteerder
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies –
Reserveonderdelen
Blz. 73 – 81
Wertykulator
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Stronie 82 – 90
Maşină de afânat solul
Instrucţiuni originale – Securitatea în lucru – Piese de schimb
pag. 91 – 99
Vertikutátor
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Strana 100 – 108
Rahljalnik zemlje
Izvirna navodila – varnostni napotki – nadomestni deli
Stran 109 – 117
VT 36
VT 40
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen
Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the
machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé
toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrite.
Conserver ces notices d’utilisation pour tout utilisateur futur.
Вие не трябва да пускате машината в експлоатация, преди да сте прочел/а/ това ръководство за
експлоатация, да сте обърнали внимание на всички зададени указания и да сте монтирали уреда, както е
описано.
Запазете ръководството за бъдещо ползване.
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návadu, respeitování všech daných pokynů a jeho
řádného smootování.
Návod uschovejte pro případné další použití.
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen használati utasítást útmutatót el nem olvasta, valamennyi leírt
tudnivalót figyelembe nem vett és a készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze.
Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni.
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve naznačene
upute i uređaj ne montirate kao što je opisano.
Uputu spremiti za buduću uporabu.
La macchina non deve essere messa in esercizio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le
indicazioni sono state osservate e l’apparecchio è stato montato come descritto.
Custodire queste istruzioni per l’uso per una eventuale consultazione successiva.
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instructies hebt
gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen.
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych
w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania.
Este interzisă punerea în funcţiune a aparatului, înainte de a: citi aceste instrucţiuni de folosire, înainte de a
respecta toate instrucţiunile indicate şi de a fi montat aparatul conform descrierii.
Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare.
Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na vedomie všetky
uvádzané pokyny a pokiaľ prístroj podľa popisu nezmontujete.
Návod si uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti.
Naprave ne smete pognati, preden ste prebrali to navodilo, upoštevali vse navedene napotke in napravo montirali,
kot je opisano.
Navodilo shranite za prihodnjo uporabo.
1
9
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
 Messer beschädigt oder stumpf  wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
 Arbeitstiefe zu groß Â Stellen Sie eine geringere Arbeitstiefe ein
Ungewöhnliche Vibrationen
 Rasen zu hoch  Mähen Sie vor dem Vertikutieren den Rasen
 Arbeitstiefe zu gering  Stellen Sie eine größere Arbeitstiefe ein
 Stumpfe Messer  wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Unbefriedigendes Vertiku-
tierergebnis
 Auswurföffnung blockiert  Entleeren Sie den Fangsack und beseitigen Sie
die Blockierung
 Rasen zu hoch  Mähen Sie vor dem Vertikutieren den Rasen
Bei weiteren Fehlfunktionen setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
0 23 82 / 8 92 – 58 oder 0 23 82 / 8 92 – 65
Technische Daten
Typenbezeichnung
VT 36 VT 36
Model
VT 40 VT 40
Motorleistung P
1
1600 W
S6 – 40%
2000 W
S6 – 40%
Netzspannung / Frequenz
230 V~ / 50 Hz
Absicherung
10 A träge
Leerlaufdrehzahl n
0
2800 min
–1
Arbeitsbreite
362 mm 393 mm
Arbeitstiefe Vertikutierer
(6-fach verstellbar)
-5 / - 2,5 / 5 / 4 / 7 / 10 mm
Messeranzahl
22 24
Fangsackvolumen
50 l 60 l
Hand-Arm-Vibration (Gemessen nach EN 786)
8,35 m/s
2
Schalldruckpegel L
PA
(nach 2000/14/EG)
75 dB (A)
Schallleistungspegel L
WA
(nach 2000/14/EG)
gemessener Schallleistungspegel 89 dB (A) 90 dB (A)
garantierter Schallleistungspegel
91 dB (A) 92 d B(A)
Abmaße
(Länge x Breite x Höhe)
ca. 1100 x 490 x 1000 mm ca. 1350 x 590 x 1080 mm
Gewicht
ca. 19,6 kg ca. 23,5 kg
Schutzklasse
II (schutzisoliert)
Schutzart
IPX4
10
Gerätebeschreibung / Ersatzteilliste
Pos. Bezeichnung Bestell.-Nr.
VT 36 VT 40
1 Griffteil oben (mit Schalter-Stecker-Kombination) 381529
2 Griffteil unten 381524 381555
3 Schraube M6x45 VZ 390143
4 Scheibe A6,4
5 Sterngriff M6
6 Kabelhalter 381526
7 Prallschutz 381500 381532
8 Fangsack 381527 381536
9 Schalter-Stecker-Kombination (VDE)
9 Schalter-Stecker-Kombination (Ausführung Schweiz)
10 Kabelzugentlastung
11 Sicherheitsknopf
12 Schaltergriff
13 Einstellknopf für Arbeitstiefe 381510
14 Vertikutierwalze kpl. mit Messern
15 Feder (für Einstellknopf) 381511
16 Rad 381566 381570
17 Radkappe 381522
18 Radabdeckung 381563 381569
19 Kugellager (Rad) 381553
20 Lagerhalterung – rechts 381520 381551
21 Staubschutzabdeckung 381550
22 Lagerhalterung – links 381519 381549
23 Achshalter 381516
24 Griff 381517 381547
25 Achse 381514 381545
26 Einstellplatte 381512
27 Verbindungsstange 381513 381544
28 Stützschiene 381521 381552
29 Radhalter 381523 381554
30 Kondensator 381525 381543
31 Verschlussstopfen 381530
32 Gehäuseabdeckung 381506 381538
33 Feder (für Prallschutz) 381535
34 Befestigungsstange (für Prallschutz) 381502 381534
35 Schraube M6x12
36 Federring A6
37 Feder – rechts (für Prallschutz) 381505
38 Feder – links (für Prallschutz) 381504
39 Sicherheitsaufkleber 381558
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
17
Possible faults
Before each fault clearance
switch off device
wait until the drum is stationary
pull out main plug
After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations.
Fault Possible cause Remedy
 no power  Check power supply, power socket and fuse
protection
 Extension cable defect  Check extension cable, exchange defect cable
immediately
 Main plug, motor or switch defect  Have main plug, motor or switch checked by an
approved electrician or replaced by original
spare parts
Device doesn't start
 Protective motor switch has tripped 1. Work depth too deep  reduce work depth
2. Drum blocked  remove the blockage
3. Grass too long  mow the grass
 Allow the motor to cool down approx. 15
minutes before continuing to work
 Extension cable defect  Check extension cable, exchange defect cable
immediately
 Internal fault.  Please contact the after sales service.
The device operates with
interruptions
 ON/OFF button defective.  Please contact the after sales service.
 Drum is blocked  Remove the blockage
 Toothed belt slips  Please contact the after sales service.
Unusual sounds
 Loose screws, nuts or other fasteners  Tighten all parts; contact customer service if the
noises continue to occur.
 Cutting blade damaged or dull  Please contact the after sales service.
 Work depths too deep  Set a lower work depth
Unusual vibrations
 Lawn too high  Mow the lawn before thatching
 Work depth too low  Set a greater work depth
 Dull blades  Please contact the after sales service.
Unsatisfactory verticulating
result
 Discharge opening blocked  Empty the grass catching bag and remove the
blockage
 Lawn too high  Mow the lawn before thatching
Technical data
Type
VT 36 VT 36
Model
VT 40 VT 40
Motorrating P
1
1600 W
S6 – 40%
2000 W
S6 – 40%
Mains voltage / Mains frequency
230 V~ / 50 Hz
Mains fuse
10 A inert
No-load speed n
0
2800 min
–1
Working width
362 mm 393 mm
Work depth scarifier
-5 / - 2,5 / 5 / 4 / 7 / 10 mm
Number of blades
22 24
Grass catching bag capacity
50 l 60 l
Hand-arm vibration
according to EN 786
8,35 m/s
2
Sound levels at the work-place L
PA
(according to
2000/14/EC)
75 dB (A)
Sound levels L
WA
(according to 2000/14/EC)
measured sound power level 89 dB (A) 90 dB (A)
guaranteed sound power level
91 dB (A) 92 d B(A)
Dimensions (length x bright x height)
ca. 1100 x 490 x 1000 mm ca. 1350 x 590 x 1080 mm
Weight
ca. 19,6 kg ca. 23,5 kg
Protection class
II (protective insulated)
Degree of protection
IPX4
Description of device / spare parts
18
Pos. Denomination Order-no.
VT 36 VT 40
1 Upper handle hoop (with
switch-plug unit)
381529
2 Lower handle hoop 381524 381555
3 Screw M6x45 390143
4 Washer A6.4
5 Machine knob M6
6 Cable holder 381526
7 Impact guard 381500 381532
8 Grass catching bag (optional
accessory)
381527 381536
9 Switch-plug unit (VDE)
9 Switch-plug unit (CH)
10 Cable strain relief
11 Safety knob
12 Switch handle
13 Work depth adjusting knob 381510
14 Scarifier drum complete with
blades
15 Spring (for impact guard) 381511
16 Wheel 381566 381570
17 Hub cap 381522
18 Wheel cap 381563 381569
19 Ball bearing 381553
Pos. Denomination Order-no.
VT 36 VT 40
20 Bearing holder – right 381520 381551
21 Dust cover 381550
22 Bearing holder – left 381519 381549
23 Axle holder 381516
24 Handle 381517 381547
25 Axle 381514 381545
26 Adjusting plate 381512
27 Connecting rod 381513 381544
28 Supporting bar 381521 381552
29 Wheel holder 381523 381554
30 Condenser 381525 381543
31 Sealing plug 381530
32 Body cover 381506 381538
33 Spring (for impact guard) 381535
34 Fixing rod (for impact guard) 381502 381534
35 Screw M6x12
36 Spring ring A6
37 Spring – right
(for impact guard)
381505
38 Spring – left
(for impact guard)
381504
39 Safety label 381558
Guarantee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
26
Perturbation Cause possible Que faire
 Câble ou rallonge défectueux  Contrôler le câble de rallonge, le remplacer
immédiatement en cas d'endommagement
 Défaut interne  Veuillez-vous adresser au service après-vente.
La machine fonctionne par
intermittences
 Interrupteur défectueux  Veuillez-vous adresser au service après-vente.
 Rouleau bloqué  Eliminer le blocage
 Courroie crantée glisse  S’adresser au service après-vente
Bruits inhabituels
 Vis, écrous ou d’autres éléments de fixation
desserrés
 Resserrer l’ensemble des pièces en question,
s’adresser au service après-vente lorsque les
bruits persistent.
 Lames endommagées ou émoussées  Veuillez-vous adresser au service après-vente.
 Profondeur de travail trop élevée  Augmenter la profondeur de travail
Vibrations inhabituelles
 Gazon trop haut  Tondre le gazon avant de scarifier
 Profondeur de travail trop faible  Ajuster une profondeur de travail plus
importante
 Lames émoussées  Veuillez-vous adresser au service après-vente.
Résultat de scarification
insatisfaisant
 Ouverture d’éjection obstruée  Vider le sac de captage et éliminer l’obstruction
 Gazon trop haut  Tondre le gazon avant de scarifier
Caractéristiques techniques
Type
VT 36 VT 36
Modèle
VT 40 VT 40
Puissance du moteur P
1
1600 W
S6 – 40%
2000 W
S6 – 40%
Tension d’alimentation / Fréquence du réseau
230 V~ / 50 Hz
Protection du secteur
10 A retardée
Fréquence du réseau n
0
2800 min
–1
Largeur de travail
362 mm 393 mm
Profondeur de travail scarificateur
(réglable 6 fois)
-5 / - 2,5 / 5 / 4 / 7 / 10 mm
Nombre de couteaux
22 24
Volume sac de captage
50 l 60 l
Vibrations mains-bras suivant EN 786
8,35 m/s
2
Niveau de pression acoustique sur le poste de
travail L
PA
(suivant 2000/14/EG)
75 dB (A)
Niveau de conductibilité acoustique L
WA
(suivant 2000/14/EG)
Niveau de puissance sonore mesuré 89 dB (A) 90 dB (A)
Niveau de puissance sonore garanti
91 dB (A) 92 d B(A)
Dimensions (longueur x largeur x hauteur)
ca. 1100 x 490 x 1000 mm ca. 1350 x 590 x 1080 mm
Poids
ca. 19,6 kg ca. 23,5 kg
Classe de protection
II (double isolation)
Type de protection
IPX4
27
Description de l'équipement / Pièces de rechange
Poste Désignation Réf. de commande
VT 36 VT 40
1 partie supérieure de la poignée 381529
2 partie inférieure de la poignée 381524 381555
3 vis M6x45 VZ 390143
4 Rondelle A6,4
5 poignée-étoile M6
6 porte-câble 381526
7 protection anti-choc 381500 381532
8 sac de captage (accessoires spéciaux) 381527 381536
9 combiné interrupteur-connecteur (VDE)
9 combiné interrupteur-connecteur (CH)
10 dispositif de décharge de traction du câble
11 bouton de sécurité
12 manette de l’interrupteur
13 bouton de réglage pour la profondeur de travail 381510
14 rouleau scarificateur complet avec lames
15 ressort (pour la protection anti-choc) 381511
16 roue 381566 381570
17 enjoliveur de roue 381522
18 cache-roue 381563 381569
19 roulement à billes 381553
20 monture de palier - droite 381520 381551
21 couvercle anti-poussière 381550
22 monture de palier - gauche 381519 381549
23 support de l’essieu 381516
24 poignée 381517 381547
25 essieu 381514 381545
26 plaque d'ajustage 381512
27 barre de connexion 381513 381544
28 rail d’appui 381521 381552
29 support de roue 381523 381554
30 condensateur 381525 381543
31 bouchon 381530
32 parement du boîtier 381506 381538
33 ressort (pour la protection anti-choc) 381535
34 barre de fixation (pour la protection anti-choc) 381502 381534
35 vis M6x12
36 rondelle élastique A6
37 ressort - gauche (pour la protection anti-choc) 381505
38 ressort - droit (pour la protection anti-choc) 381504
39 autocollant de sécurité 381558
Garantie
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
36
Технически данни
Тип
VT 36 VT 36
Модел
VT 40 VT 40
Мощност на двигателя P
1
1600 W
S6 – 40%
2000 W
S6 – 40%
Мрежово напрежение / честота
230 V~ / 50 Hz
Предпазител
10 A инертен
Обороти n
2800 min
–1
Работна ширина
362 mm 393 mm
Работна дълбочина култиватор
(може да се регулира на 6 степени)
-5 / - 2,5 / 5 / 4 / 7 / 10 mm
Брой на ножовете
22 24
Обем на сборната торба
50 l 60 l
Вибрация длан-ръка (в съответствие с EN 786)
8,35 m/s
2
Ниво на звука L
PA
(в съответствие с 2000/14/EO)
75 dB (A)
Ниво на звуковата мощност L
WA
(в съответствие с 2000/14/EO)
измерено ниво на звуковата мощност 89 dB (A) 90 dB (A)
гарантирано ниво на звуковата мощност
91 dB (A) 92 d B(A)
Размери (дължина x ширина x височина)
ca. 1100 x 490 x 1000 mm ca. 1350 x 590 x 1080 mm
Тегло
ca. 19,6 kg ca. 23,5 kg
Степен на защита
II (с изолираща защита)
Защитен вид
IPX4
37
Описание на уреда / Резервни части
Поз. Обозначение Артикулен
VT 36 VT 40
1 Горна част на дръжката 381529
2 Долна част на дръжката 381524 381555
3 Болт M6x45 VZ 390143
4 Шайба a6,4
5 Звездовидна дръжка M6
6 Кабелен държач 381526
7 Защита от удар 381500 381532
8 Сборна торба 381527 381536
9 Комбинация прекъсвач-щепсел (VDE)
9 Комбинация прекъсвач-щепсел (изпълнение за Швейцария)
10 Разтоварване на кабела
11 Защитно копче
12 Дръжка
13 Копче за регулиране на работната дълбочина 381510
14 Култивиращ валяк комплект с ножове
15 Пружина (за копче за регулиране) 381511
16 Колело 381566 381570
17 Колесна капачка 381522
18 Покриващ накрайник за колелото 381563 381569
19 Сачмен лагер 381553
20 Лагерен държачдесен 381520 381551
21 Защитен капак против прах 381550
22 Лагерен държачляв 381519 381549
23 Осев държач 381516
24 Дръжка 381517 381547
25 Ос 381514 381545
26 Регулираща планка 381512
27 Свързваща щанга 381513 381544
28 Опорна шина 381521 381552
29 Колесен държач 381523 381554
30
Koндензатор
381525 381543
31 Капачка 381530
32 Капак на корпус 381506 381538
33 Пружина (за защита от удар) 381535
34 Крепежна щанга (за защита от удар) 381502 381534
35 Болт M6x12
36 Пружинен пръстен A6
37 Пружинадесен (за защита от удар) 381505
38 Пружиналяв (за защита от удар) 381504
39 Държач на фунията 381558
Гаранция
Моля вземете под внимание приложената гаранционна декларация.
44
Porucha Možná příčina Odstraně
 Vadný přívodní kabel  Zkontrolujte prodlužovací kabel, vadný kabel
okamžitě vyměňte.
 Interní chyba  Obraťte se prosím na servisní službu.
Přístroj pracuje se
přerušeními
 Hlavní vypínač je vadný  Obraťte se prosím na servisní službu.
 Blokovaný válec  odstraňte blokaci
 zubový řemen se smeká  Obraťte se prosím na servisní službu.
Neobvyklý zvuk motoru
 uvolněné šrouby nebo jiné části  Vše pevně utáhněte, jestliže neobvyklé zvuky
pokračují obraťte se servis.
 nože jsou poškozeny nebo tupé  Obraťte se prosím na servisní službu.
 přílišná hloubka práce  snižte nastavení hloubky
Neobvyklé vibrace
 vysoká tráva  před vertikutací posekejte trávník
 nízké nastavení hloubky práce  Nastavte hloubku práce na vyšší polohu.
 tupé nože  Obraťte se prosím na servisní službu.
Neuspokojivý výsledek
vertikutace
 ucpaný vyhazovací otvor  Vyjměte záchytný vak a odstraňte ucpávku.
 vysoká tráva  před vertikutací posekejte trávník
Technická data
VT 36
Typ
VT 36
Model
VT 40 VT 40
Výkon motoru
1600 W
S6 – 40%
2000 W
S6 – 40%
ťové napětí / Frekvence
230 V~ / 50 Hz
Pojistka
10 A pomalé
Otáčky naprázdno n
0
2800 min
–1
Pracovní šířka
362 mm 393 mm
Pracovní hloubka
(6 možností nastavení)
-5 / - 2,5 / 5 / 4 / 7 / 10 mm
Počet nožů
22 24
Obsah záchytného vaku
50 l 60 l
Vibrace ruka - paže podle EN 786
8,35 m/s
2
75 dB (A)
Hladina hluku L
PA
(dle 2000/14/EG)
Hladina hlučnosti L
WA
(podle 2000/14/EG)
měřená hladina hlučnosti
89 dB (A) 90 dB (A)
zaručená hladina hlučnosti
91 dB (A) 92 d B(A)
Rozměry (délka x šířka x výška)
ca. 1100 x 490 x 1000 mm ca. 1350 x 590 x 1080 mm
Hmotnost
ca. 19,6 kg ca. 23,5 kg
Lizolační třída
II (ochranná izolace)
Způsob ochrany
IPX4
45
Popis přístroje / náhradní díly
Označení Označení Objednací číslo
VT 36 VT 40
1 horní část rukojeti 381529
2 spodní část rukojeti 381524 381555
3 šrouby M6x45 390143
4 podložka
5 hvězdicová matice
6 kabelový držák 381526
7 nárazový kryt 381500 381532
8 záchytný vak (zvl. příslušenství) 381527 381536
9 vypínačová kombinace (VDE)
9 vypínačová kombinace (CH)
10 odlehčovač tahu kabelu
11 bezpečnostní tlačítko
12 držák spínače
13 stavěcí tlačítko pro pracovní hloubku 381510
14 spojka válce s noži
15 pružina (stavěcí tlačítko) 381511
16 kolečko 381566 381570
17 kryt kolečka 381522
18 kryt kolečka 381563 381569
19 kuličkové ložisko 381553
20 pravý držák ložiska 381520 381551
21 prachový kryt 381550
22 levý držák ložiska 381519 381549
23 osový držák 381516
24 rukojeť 381517 381547
25 Osa 381514 381545
26 stavěcí destička 381512
27 spojovací tyče 381513 381544
28 podpěry 381521 381552
29 držení koleček 381523 381554
30 kondensátor 381525 381543
31 uzavírací zátka 381530
32 kryt 381506 381538
33 spirála (pero) pro nárazník 381535
34 upevňovací tyče (pro nárazník) 381502 381534
35 šrouby M6x12
36 pérová podložka A6
37 pravý spirála (pero) pro nárazník 381505
38 levý spirála (pero) pro nárazník 381504
39 bezpečnostní nálepka 381558
Záruka
Prosíme, přečtěte si a respektujte přiložené záruční prohlášení a jeho podmínky.
53
Műszaki adatok
Típusmegnevezés
VT 36 VT 36
Modell
VT 40 VT 40
Motorteljesítmény P
1
1600 W
S6 – 40%
2000 W
S6 – 40%
Hálózati feszültség / Hálózati frekvencia
230 V~ / 50 Hz
Biztosítás:
10 A lomha
Üresjárati fordulatszám n
0
2800 min
–1
Munkaszélesség
362 mm 393 mm
Mélyszellőztető munkamélysége
(6 fokozatban állítható)
-5 / - 2,5 / 5 / 4 / 7 / 10 mm
Kések száma
22 24
Gyűjtőzsák térfogata
50 l 60 l
Kéz-kar vibráció (EN 786 szerint)
8,35 m/s
2
Hangnyomásszint L
PA
(2000/14/EK Mûszaki elõírások szerint)
75 dB (A)
Hangteljesítményszint L
WA
(2000/14/EK Mûszaki elõírások szerint)
mért hangteljesítményszint 89 dB (A) 90 dB (A)
garantált zajteljesítmény szint
91 dB (A) 92 d B(A)
Méretek (magasság)
ca. 1100 x 490 x 1000 mm ca. 1350 x 590 x 1080 mm
Súly
ca. 19,6 kg ca. 23,5 kg
Védelmi osztály
II (védőszigeteléssel ellátva)
Védettség
IPX4
54
A gép leírása / Pótalkatrészek
Pozíció Megnevezés Rendelésiszám
VT 36 VT 40
1 Felső fogantyúrész 381529
2 Alsó fogantyúrész 381524 381555
3 M6x45 VZ csavar 390143
4 Tárcsa
5 M6 csillagfogantyú
6 Kábeltartó 381526
7 Vetődésvédő 381500 381532
8 Gyűjtőzsák (részben külön megrendelendő tartozék) 381527 381536
9 Kapcsoló-csatlakozó együttes (VDE)
9 Kapcsoló-csatlakozó együttes (CH)
10 Kábel húzásmentesítő
11 Biztonsági gomb
12 Kapcsolófogantyú
13 Munkamélység állítógomb 381510
14 Mélyszellőztető henger, kpl. késekkel
15 Rugó (felverődés védőhöz) 381511
16 Futókerék 381566 381570
17 Kerékborítás 381522
18 Keréktakarás 381563 381569
19 Golyóscsapágy 381553
20 Csapágytartó jobb 381520 381551
21 Porvédő takarás 381550
22 Csapágytartó bal 381519 381549
23 Tengelytartó 381516
24 Fogantyú 381517 381547
25 Tengely 381514 381545
26 Állítólemez 381512
27 Összekötő rúd 381513 381544
28 Támasztósín 381521 381552
29 Keréktartó 381523 381554
30 Kondenzátor 381525 381543
31 Záródugó 381530
32 Háztakarás 381506 381538
33 Rugó (felverődés védőhöz) 381535
34 Felerősítő rúd (felverődés védőhöz) 381502 381534
35 M6x12 csavar
36 A6 rugós gyűrű
37 Rugó – jobb (felverődés védőhöz) 381505
38 Rugó – bal (felverődés védőhöz) 381504
39 Bizonsági öntapadó címke 381558
Garancia
Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét.
62
Tehnički podatci
Oznaka tipa
VT 36 VT 36
Model
VT 40 VT 40
Snaga motora P
1
1600 W
S6 – 40%
2000 W
S6 – 40%
Mrežni napon / Mrežna frekvencija
230 V~ / 50 Hz
Osiguranje
10 A tromo
Broj okretaja praznog hoda n
0
2800 min
–1
Radna širina
362 mm 393 mm
Radna dubina kultiviranja
(da se namjestiti 6 pozicija)
-5 / - 2,5 / 5 / 4 / 7 / 10 mm
Broj noževa
22 24
Volumen sabirne vreće
50 l 60 l
Ruka-ruka-vibracija (prema EN 786)
8,35 m/s
2
Razina zvučnog pritiska L
PA
(prema smjernici 2000/14/EU)
75 dB (A)
Razina zvučnog učinka L
WA
(prema smjernici 2000/14/EU)
izmjerena razina zvučnog učinka 89 dB (A) 90 dB (A)
garantirana razina zvučne učinka
91 dB (A) 92 d B(A)
Mjere
ca. 1100 x 490 x 1000 mm ca. 1350 x 590 x 1080 mm
Težina
ca. 19,6 kg ca. 23,5 kg
Klasa zaštite
II (zaštitno izoliran)
Vrsta zaštite
IPX4
63
Opis stroja Rezervni dijelovi / Rezervni dijelovi
Pozicija Opis Br. narudžbe
VT 36 VT 40
1 Dio ručke gore 381529
2 Dio ručke dolje 381524 381555
3 Vijak M6x45 VZ 390143
4 Pločica
5 Zvjezdasti držak M6
6 Držač kabela 381526
7 Zaštita od udarca 381500 381532
8 Sabirna vreća (djelomično posebni pribor) 381527 381536
9 Kombinacija sklopka-utikač (VDE)
9 Kombinacija sklopka-utikač (CH)
10 Mehanizam za sprječavanje zatezanja kabela
11 Sigurnosni gumb
12 Držak prekidača
13 Gumb za namještanje radne dubine 381510
14 Valjak za kultiviranje zajedno s noževima
15 Opruga (za gumb za namještanje) 381511
16 Kotač 381566 381570
17 Ratkapa 381522
18 Poklopac kotača 381563 381569
19 Kuglični ležaj 381553
20 Držač ležaja – desno 381520 381551
21 Poklopac za zaštitu od prašine 381550
22 Držač ležaja – lijevo 381519 381549
23 Držač osovine 381516
24 Držak 381517 381547
25 Osovina 381514 381545
26 Pločica za namještanje 381512
27 Spojna šipka 381513 381544
28 Potporna tračnica 381521 381552
29 Držač kotača 381523 381554
30 Kondenzator 381525 381543
31 Čep za zatvaranje 381530
32 Poklopac kućišta 381506 381538
33 Opruga (za zaštitu od udaranja) 381535
34 Šipka za pričvršćivanje (za zaštitu od udaranja) 381502 381534
35 Vijak M6x12
36 Opružni prsten A6
37 Šipka za pričvršćivanje – desno (za zaštitu od udaranja) 381505
38 Šipka za pričvršćivanje – lijevo (za zaštitu od udaranja) 381504
39 Sigurnosna naljepnica 381558
Garancija
Molimo Vas da obratite pozornost na priloženu izjavu o garanciji.
64
Contenuto
Standard di fornitura 64
Dichiarazione di conformità 64
Tempi di esercizio 64
Simboli presenti sull’apparecchio 64
Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso 65
Utilizzo conforme alla finalità d’uso 65
Rischi residui 65
Utilizzo sicuro 65
Montaggio 67
Messa in funzione 67
Regolazione della profondità di lavoro 68
Istruzioni di lavoro 68
Utilizzo dello scarificatore 69
Manutenzione e pulizia 69
Trasporto 69
Conservazione 70
Possibili guasti 70
Dati tecnici 71
Descrizione dell’apparecchio / Pezzi di ricambio 72
Garanzia 72
Standard di fornitura
Una volta disimballata la sega, verificare se il contenuto
della scatola
! è completo;
! presenta eventuali danni imputabili al trasporto.
1 unità premontata
1 impugnatura inferiore
1 impugnatura superiore
2 ruote (solo VT 40)
2 coprimozzi (solo VT 40)
2 copriruota (solo VT 40)
1 sacco di raccolta – in parte accessorio speciale
1 confezione di viti
2 portacavi
1 manuale di istruzioni per l’uso
1 istruzioni per l'uso e il montaggio
Comunicare immediatamente al rivenditore, al fornitore o al
costruttore eventuali contestazioni. Non verranno presi in
considerazione i reclami presentati in un momento successivo.
Dichiarazione di conformità CE
corrispondentemente alle direttive
fino al 28.12.2009: 98/37/CE
dal 29.12.2009: 2006/42/CE
Con la presente dichiariamo
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97
59227 Ahlen – Germany
sotto la nostra responsabilità che il prodotto
scarificatore modello VT 36 e VT 40
è conforme alle disposizioni delle summenzionate Direttive CE,
nonché alle disposizioni delle seguenti ulteriori Direttive:
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2000/14/CE.
Sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 60335-2-92:2005;
EN 62233:2008; ZEK 01.2-08; EN 50366:2003+A1;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006;
EN 61000-3-11:2000
Procedura di accertamento di conformità:
2000/14/CE - Appendice V.
VT 36 VT 40
Livello di potenza sonora misurata L
WA
89 dB (A) 90 dB (A)
Livello di potenza sonora garantita L
WA
91 dB (A) 91 dB (A)
Conservazione dei documenti tecnici:
ATIKA GmbH & Co. KG – ufficio tecnico – Schinkelstr. 97 –
59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 14.09.2009 A. Pollmeier, amministratore
Tempi di esercizio
Prima della messa in funzione dell'apparecchio, consultare e
osservare le normative locali (regionali) sull'inquinamento
acustico.
Simboli presenti sull’apparecchio
Prima della messa in
funzione, leggere e
applicare quanto
contenuto nelle
istruzioni per l’uso e
nelle norme di
sicurezza.
Prima degli
interventi di
riparazione,
manutenzione e
pulizia, spegnere
il motore e
disinserire la
spina di alimentazione.
Quando il motore si
trova attivato,
sussiste pericolo a
causa dalle parti
scaraventate – è
pertanto
Tenere il cavo di
alimentazione
lontano dai denti
o dalle lame.
I denti o le lame
possono
consigliabile tenere lontane dalla
zona di pericolo le persone
estranee, come pure gli animali
domestici e quelli utili.
danneggiare i cavi e fungere
da conduttore con
componenti sotto tensione.
Staccare imme-
diatamente la spina
se la linea di
Utensili di lavoro
affilati. Prestare
attenzione a non
collegamento viene danneggiata
o tagliata.
tagliarsi le dita delle mani o
dei piedi.
Attenzione alle
lame o ai denti
rotanti. Non
avvicinare e non
mettere le mani e
i piedi sotto le
Attenzione: le lame continuano a
girare!
parti rotanti quando la
macchina è in funzione.
Indossare
occhiali e cuffie
di protezione.
Proteggere
dall’umidità.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici. Smaltire nel modo corretto apparecchiature,
accessori e imballaggio.
Ai sensi della Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche le apparecchiature
elettriche inutilizzabili devono essere raccolte separatamente e
riciclate nel rispetto dell'ambiente.
65
Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso
Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La
mancata osservanza di questo avviso potrebbe
causare lesioni o danni materiali.
L
Avvisi importanti per un utilizzo conforme. La
mancata osservanza di questo avviso potrebbe
causare guasti.
Indicazioni per l'utente. Questi avvisi aiutano l’utente
a sfruttare al meglio tutte le funzionalità.
Montaggio, utilizzo e manutenzione. Qui vengono
spiegate in modo chiaro le operazioni da compiere.
Â
Â
Â
Consultare le istruzioni per l'uso e per il
montaggio allegate quando nel testo si fa
riferimento ai numeri delle figure.
Utilizzo conforme alla finalità d’uso
Lo scarificatore è adatto a scarificare l’erba, nonché a
raccogliere le foglie per l'uso privato domestico e il
giardinaggio.
L'apparecchio non deve essere utilizzato in giardini pubblici,
parchi, centri sportivi o strade e in campo agricolo e
forestale.
Non utilizzare lo scarificatore:
per tosare cespugli, siepi e arbusti,
per livellare asperità del terreno (ad es. mucchi di terra
sollevati dalle talpe),
come motocoltivatore,
su superfici lastricate o brecciate.
Sussiste il pericolo di lesioni!
Per utilizzo conforme alla finalità d’uso si intende anche
l’osservanza delle condizioni di funzionamento,
manutenzione e riparazione prescritte dal costruttore e il
rispetto delle norme di sicurezza contenute nelle istruzioni
per l’uso.
Durante l’utilizzo, attenersi inoltre alle norme
antinfortunistiche in vigore, nonché a tutte le altre norme di
sicurezza tecnica e di medicina del lavoro comunemente
accettate.
Ogni utilizzo diverso è da considerarsi come non conforme
alla finalità d’uso. Il costruttore declina ogni responsabilità
per i danni di qualsiasi genere da ciò risultanti. Il rischio
ricade esclusivamente sull’utente.
Il costruttore declina qualsiasi responsabilità per i danni di
qualsiasi genere che dovessero risultare da modifiche al allo
scarificatore.
L'apparecchio deve essere preparato, utilizzato e sottoposto
a manutenzione solo da persone che ne abbiano acquisito
familiarità e che siano a conoscenza dei rischi connessi. Gli
interventi di riparazione devono essere eseguiti solo dai
nostri tecnici oppure dai centri di assistenza da noi
consigliati.
La macchina non deve essere utilizzata in ambienti a rischio
di esplosione o esposta alla pioggia.
Rischi residui
Anche in caso di utilizzo conforme e nonostante l’osservanza di
tutte le norme di sicurezza pertinenti, potrebbero comunque
sussistere dei rischi residui dovuti alla costruzione specifica per
la finalità d’uso prevista.
I rischi residui possono essere ridotti al minimo attenendosi
scrupolosamente a tutte le norme di sicurezza e usando
l'apparecchio in modo conforme alla finalità d’uso.
Attenzione e cautela riducono il rischio di lesioni alle persone e
danni alle cose.
Pericolo di lesioni alle mani e ai piedi se vengono avvicinati o
messi sotto le parti rotanti.
Pericolo di lesioni alle dita e alle mani durante gli interventi di
montaggio e pulizia effettuati sul rullo dello scarificatore.
Proiezione di pietre ed erba.
Pericolo dovuto alla corrente, in caso di utilizzo di conduttori
di collegamento elettrici non a norma.
Contatto con parti sotto tensione con componenti elettrici
aperti.
Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza
apposite protezioni.
Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero
comunque venirsi a creare dei chiari rischi residui.
Utilizzo sicuro
L'utilizzo non conforme dello scarificatore può
comportare pericoli. Se vengono utilizzati utensili elettrici, è
necessario seguire le norme di sicurezza fondamentali al
fine di escludere rischi di incendio, scosse elettriche e
lesioni personali.
Prima della messa in funzione di questi utensili, leggere e
osservare pertanto le seguenti norme e le norme antinfort-
unistiche della società di assicurazione contro gli infortuni
ovvero le norme di sicurezza in vigore nei singoli paesi.
L
Consegnare le norme di sicurezza a tutte le persone
chiamate ad operare con la macchina.
L
Conservare le presenti norme di sicurezza in buono stato.
Prima dell’uso, acquisire familiarità con l’apparecchio
facendo riferimento alle istruzioni per l’uso.
66
Agire con la massima attenzione. Prestare attenzione a
quanto si sta per fare. Lavorare con coscienza. Non
utilizzare l’apparecchio se si è stanchi o sotto l’influsso di
droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione
durante l’uso dell’apparecchio potrebbe infatti causare
lesioni serie.
Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli
previsti (si veda “Utilizzo conforme alla finalità d’uso”).
Familiarizzare con l’ambiente di lavoro e fare attenzione ai
possibili pericoli che potrebbero non essere avvertiti a causa
del rumore del motore.
L’operatore è responsabile nei confronti di terzi nella zona di
lavoro.
Le persone con capacità fisiche, sensoriali o psichiche
ridotte o senza esperienza o conoscenze tecniche non
devono utilizzare l'apparecchio, a meno che non vengano
supervisionati da una persona addetta alla loro sicurezza
oppure siano stati da essa istruiti sulle modalità di utilizzo
dell'apparecchio.
Vigilare sui bambini per accertarsi che non giochino con
l'apparecchio.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e
giovani con età inferiore a 16 anni e da persone che non
hanno letto le istruzioni per l'uso.
Tenere lontane altre persone e animali dall'area di lavoro.
Non lasciare che altre persone, in particolare i bambini,
tocchino l’utensile o il cavo.
Interrompere l'utilizzo della macchina in prossimità di
persone, soprattutto bambini o animali domestici, e quando
si cambia area di lavoro.
Non lasciare mai l'apparecchio senza sorveglianza.
Indossare abbigliamento per la protezione personale:
occhiali di protezione
protezione dell’udito (il livello di pressione acustica sul
posto di lavoro può superare gli 85 dB (A))
Indossare indumenti di lavoro appropriati:
non indossare indumenti ampi o gioielli che potrebbero
incastrarsi nelle parti mobili
scarpe robuste o stivali con suola antisdrucciolo,
Pantaloni lunghi per proteggere le gambe
Non lavorare con l'apparecchio quando si è scalzi o si
indossano sandali leggeri.
Tenere in considerazione gli influssi ambientali:
Non usare la tagliapiastrelle radiale in ambienti umidi o
bagnati.
Non esporre l'apparecchio alla pioggia.
non lavorare direttamente vicino a piscine o stagni da
giardino.
lavorare esclusivamente in condizioni di visibilità
sufficiente, garantire un’illuminazione adeguata.
non utilizzare per quanto possibile l’apparecchio sull'erba
bagnata.
Rimuovere tutti i corpi estranei prima di tagliare (per es.,
pietre, rami, fili metallici, ecc.). Durante l'utilizzo, verificare la
presenza di altri corpi estranei.
Se si incontrano corpi estranei, spegnere l'apparecchio,
disinserire la spina di rete e rimuovere il corpo estraneo.
Tuttavia, prima di riaccendere l'apparecchio, verificare
eventuali danni e fate eseguire le dovute riparazioni.
Non sovraccaricare la macchina! Si lavora al meglio e nella
massima sicurezza nel campo di potenza specificato.
Mettere in funzione l’apparecchio solo con i dispositivi di
protezione completi e correttamente montati (per es.
protezione antiurto e/o dispositivo di raccolta);
sull’apparecchio non modificare nulla che possa
comprometterne la sicurezza.
Non modificare l’apparecchio o parti di esso.
Prima di accendere il motore, accertarsi che i piedi si trovino
a una distanza di sicurezza dagli utensili di taglio.
All'accensione del motore non inclinare l'apparecchio, a
meno che questo non debba essere sollevato durante la
procedura. In questo caso inclinare l'apparecchio solo nella
misura in cui è veramente necessario e sollevare solo il lato
lontano dall'operatore.
Non mettere mai le mani o i piedi vicino o sotto alle parti
rotanti. Rimanere sempre lontani dall'apertura di espulsione.
Accertarsi di avere una posizione stabile in particolare in
caso di pendii o erba bagnata e mantenere sempre
l’equilibrio. Utilizzare l’apparecchio solo a passo d’uomo.
Non scarificare su pendii scoscesi.
Sulle superfici inclinate lavorare sempre in posizione
trasversale rispetto alla pendenza, mai in salita o in discesa.
Prestare particolare cautela quando si cambia senso di
marcia in pendenza.
Mantenere la distanza di sicurezza indicata dall'impugnatura.
Durante il funzionamento, spingere l’apparecchio sempre in
avanti. Non tirarlo verso se stessi né trascinarlo.
Quando il motore è in funzione:
non sollevare e non trasportare l’apparecchio,
non sollevare la protezione antiurto,
Attenzione! L’utensile è ancora in funzione! non frenare
manualmente l’utensile,
accertarsi che la protezione antiurto sia chiusa e/o che il
sacco di raccolta sia posizionato (in parte accessorio
speciale),
spegnere l’apparecchio e attendere che il rullo si fermi per:
ribaltare lo scarificatore,
attraversare superfici non ricoperte da erba,
trasportare l’apparecchio verso e dall’area di lavoro.
Spegnere la macchina e disinserire la spina di alimentazione
dalla presa nei seguenti casi:
interventi di riparazione
interventi di manutenzione e pulizia
eliminazione di guasti o blocchi
trasporto e stoccaggio
quando si abbandona l'apparecchio
(anche per le brevi interruzioni)
in presenza di vibrazioni anomale dello scarificatore
quando lo scarificatore ha urtato un ostacolo
Non spruzzare acqua sull’apparecchio. (fonte di pericolo
corrente elettrica).
Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e
chiuso lontano dalla portata dei bambini.
Controllare se la macchina presenta danneggiamenti:
Prima di riutilizzare la macchina, è necessario verificare
attentamente se le protezioni o le parti leggermente
danneggiate funzionano in modo corretto e secondo le
disposizioni. Di questi fa parte anche il sacco di raccolta
se presente.
Controllare se le parti mobili funzionano in modo ottimale
senza bloccarsi o se vi sono parti danneggiate. Per
garantire un esercizio sicuro e perfetto, tutti i componenti
devono essere montati correttamente e tutte le condizioni
devono essere soddisfatte.
Le protezioni e le parti danneggiate devono essere
riparate o sostituite a regola d’arte da parte di un’officina
specializzata autorizzata, a meno che le istruzioni per
l’uso non prevedano qualcosa di diverso.
Sostituire le etichette di sicurezza danneggiate o
illeggibili.
Utilizzare con cura lo scarificatore:
accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben saldi,
Assicurarsi che gli sfiati siano puliti.
Mantenere le maniglie asciutte e libere da olio e grasso.
attenersi alle norme di manutenzione.
Sicurezza elettrica
Esecuzione dei conduttori di collegamento conformemente a
IEC 60 245 (H 07 RN-F) con una sezione dei fili di almeno
67
- 1,5 mm² nei cavi aventi una lunghezza fino a 25 m
- 2,5 mm² con una lunghezza del cavo oltre i 25 m
I conduttori di collegamento lunghi e sottili producono una
caduta di tensione. Il motore non raggiunge più la sua
potenza massima e il funzionamento dell’apparecchio viene
ridotto.
Le spine e le prese volanti sui conduttori di collegamento
devono essere in gomma, PVC morbido o altro materiale
termoplastico della stessa consistenza meccanica o rivestite
con questo materiale.
La presa a innesto del conduttore di collegamento deve
essere protetta da spruzzi d’acqua.
Durante la posa dei conduttori di collegamento assicurarsi
che non siano danneggiati, schiacciati o rotti e che il
connettore non sia umido.
In caso d’uso di una bobina per cavi, svolgere
completamente il cavo.
Non passare con l’apparecchio sul cavo di prolunga.
Accertarsi che il cavo si trovi in una posizione sicura dietro
l’operatore. Posizionare il cavo in una zona già lavorata
dall’apparecchio. Â
Verificare il senso di rotazione corretto delle maglie della
catena. Proteggere il cavo dal caldo, l'olio e gli spigoli vivi.
Per estrarre la spina dalla presa non tirarla dal cavo.
L’utente deve proteggere se stesso dalle scariche elettriche.
Evitare il contatto del corpo con parti messe a terra (ad es.
tubi, radiatori, fornelli, frigoriferi, ecc.).
Controllare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli
quando sono danneggiati.
Non collegare i cavi danneggiati all'alimentazione. Non
toccare i cavi danneggiati prima che siano stati scollegati
dall'alimentazione. I cavi danneggiati possono fungere da
conduttore con componenti sotto tensione.
Non utilizzare conduttori di collegamento difettosi.
All’aperto utilizzare solo cavi di prolunga appositamente
omologati e contrassegnati in modo adeguato.
Non utilizzare collegamenti elettrici provvisori.
Non cavallottare mai i dispositivi di protezione né metterli
fuori servizio.
Collegare l’apparecchio con l’interruttore di sicurezza per
correnti di guasto (30 mA).
Il collegamento elettrico o le riparazioni sulle parti elettriche
della macchina devono essere seguiti da un elettricista
autorizzato o da uno dei nostri centri di assistenza.
Attenersi alle disposizioni locali, in particolare in merito alle
misure di sicurezza.
Per evitare rischi i cavi di alimentazione danneggiati
devono essere sostituiti dal produttore oppure presso uno
dei suoi centri di assistenza o da una persona qualificata.
Le riparazioni su altri componenti della macchina devono
essere eseguite dal costruttore o da uno dei suoi centri di
assistenza.
Utilizzare solo accessori originali. L’utilizzo di pezzi di
ricambio e di accessori diversi potrebbe causare incidenti
per l’utente. Il costruttore declina ogni responsabilità per i
danni da ciò risultanti.
Montaggio
Ruote anteriori – VT 40 Â
Infilare la ruota (16), la rondella (4) e la rondella dentata (37)
a destra e a sinistra sull'asse. Fissarle con le viti M6x12 (36).
Applicare il coprimozzo (17) e successivamente il copriruota
(18) sulla ruota.
Manico Â
Introdurre l'impugnatura inferiore (2) nell'alloggiamento.
L'impugnatura inferiore deve scattare in posizione.
Fissare l'impugnatura superiore (1). È possibile scegliere tra
due altezze di impugnatura. A questo scopo utilizzare gli
elementi di fissaggio forniti in dotazione (2x manopole a
stella (5), 2x rondelle (4), 2x viti M6x45 (3)).
Fissare il cavo all'impugnatura tramite i portacavi (6).
Accertarsi che il cavo abbia un gioco sufficiente.
Sacco di raccolta (8) Â
in parte accessorio speciale
Sollevare la protezione antiurto (7) tirandola verso l’alto e
tenerla ferma.
Agganciare il sacco di raccolta (8) agli appositi supporti.
Accertarsi che il sacco di raccolta (8) sia a contatto con la
guida e che la protezione antiurto (7) poggi sul sacco di
raccolta.
Messa in funzione
Allacciamento alla rete
Confrontare la tensione specificata nella targhetta, ad esempio
230 V, con la tensione di rete e collegare correttamente la sega
alla presa a massa corrispondente.
Collegare la macchina mediante un interruttore di sicurezza
contro corrente di guasto da 30 mA.
Utilizzare il cavo di collegamento o di prolunga con una
sezione del filo di almeno 1,5 mm² fino a 25 m di lunghezza.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119

ATIKA VT 40 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per