Zanussi ZSM1250 Manuale utente

Categoria
Robot da cucina
Tipo
Manuale utente
D Anleitung ..................................3–12
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
Mürbeteigrezept .................................... 58
GB Instruction book ..................3–12
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
Recipe Shortcrust Pastry ................... 58
F Mode demploi......................3–12
Avant d'utiliser cet appareil pour la
première fois, veuillez lire les con-
signes de sécurité en page5.
Recette de pâte brisée ....................... 58
NL Gebruiksaanwijzing ............3–12
Lees het veiligheidsadvies op pagina
5 voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
Recept voor kruimeldeeg ................ 58
I Libretto di istruzioni ........13–22
Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta, leggere attentamente
le norme di sicurezza riportate a
pagina 14.
Ricetta della pasta frolla
senza uova ................................................. 58
E Instrucciones de uso ......13–22
Antes de utilizar el electrodoméstico
por primera vez, lea la indicación de
seguridad de la página 14.
Receta de pasta quebradiza ........... 58
P Manual de instruções ....13–22
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de seg-
urança na página 15.
Receita Massa quebrada ................... 58
S Bruksanvisning ...................23–32
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
24 innan du använder apparaten
första gången.
Recept på pajdeg .................................. 58
DK Brugervejledning ...............23-32
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene på side
24 læses.
Opskrift på mørdej ............................... 59
FI Käyttöohjeet ........................23–32
Lue sivun 25 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
Resepti, murotaikina ............................ 59
N Bruksanvisning ...................23–32
Les rådene vedrørende sikkerhet på
side 25 før du bruker apparatet for
første gang.
Oppskrift mørdeig ................................ 59
CZ Návod k použití .................33–42
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 34.
Recept – křehké těsto ......................... 59
SK Návod na používanie .....33–42
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 34.
Recept na krehké pečivo .................. 59
RU Инструкция .........................33–42
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 35.
Рецепт песочного теста .................. 59
UA Інструкція з експлуатації ...33–42
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 35.
Рецепт пісочного тіста ..................... 59
PL Instrukcja obsługi .............43–52
Przed pierwszym użyciem
urządzenia przeczytaj uważnie zale-
cenia bezpieczeństwa na stronie 44.
Przepis na kruche ciasto.................... 59
H Használati útmutató .......43–52
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsági
előírásokat. Lásd: 44. oldal.
Omlós vajas pite receptje................. 59
HR Knjižica s uputama ..........43–52
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 45.
Recept za prhko tijesto ...................... 60
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 2 2010-11-25 15:59:32
13
GB
D
F
NL
I
e
p
s
DK
FI
N
cZ
sK
ru
uA
pL
h
hr
BA
D
J
c
e
G
F
h
K
L
I e p
A. Tasto d’espulsione
B. Interruttore campo di
velocità
C. Tasto turbo
D. Mixer
E. Tasto di rotazione
F. Tasto di sbloccaggio
G. Supporto del frullino
H. Vaso da lavoro in materiale
sintetico
J. Frusta
K. Gancio da impasto
L. Targhetta delle
caratteristiche (lato
inferiore supporto del
frullino e lato inferiore
mixer)
Componenti
A. Botón de expulsión
B. Selector de velocidad
C. Tecla Turbo”
D. Batidora
E. Tecla de basculación del
brazo
F. Tecla de desbloqueo
G. Soporte
H. Recipiente de plástico
J. Varilla batidora
K. Amasador
L. Placa de características
(parte inferior soporte y
parte inferior batidora)
Componentes
A. Tecla de expulsão
B. Selector de velocidade
C. Tecla Turbo”
D. Batedeira
E. Tecla de balanceio do
braço
F. Tecla de desbloqueio
G. Suporte
H. Recipiente de plástico
J. Batedor de claras
K. Batedor para massa
L. Placa de características
(parte inferior suporte e
parte inferior batedeira)
Componentes
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 13 2010-11-25 15:59:43
14
I
p
e
Norme di sicurezza /
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, leggere attentamente le
seguenti istruzioni.
L'apparecchio non è destinato ad
essere utilizzato da persone, compresi
i bambini, con ridotte capacità siche,
mentali o sensoriali o con esperienza
e/o competenze insucienti, a meno
che non siano sotto la supervisione
di una persona responsabile della
loro sicurezza o non vengano da essa
istruite sull'utilizzo dell'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per evitare che
giochino con l'apparecchio.
Collegare l'apparecchio solo a una
fonte di alimentazione con tensione
e frequenza conformi alle speciche
riportate sulla targhetta delle
caratteristiche.
Non utilizzare l'apparecchio se:
- il cavo di alimentazione è
danneggiato,
- il rivestimento esterno è
danneggiato.
In caso di danneggiamento
dell'apparecchio o del cavo di
alimentazione, richiederne la
sostituzione rivolgendosi al
produttore, a un suo agente
dell'assistenza o a una persona
egualmente qualicata, in modo da
evitare rischi.
Scollegare sempre l'apparecchio
dall'alimentazione se viene lasciato
incustodito e prima del montaggio,
dello smontaggio o della pulizia.
Non rimuovere gli accessori quando
l'apparecchio è in funzione.
Evitare il contatto con le parti in
movimento. Ciò potrebbe provocare
lesioni personali.
Non immergere l'apparecchio in
acqua o in altri liquidi.
Se gli ingredienti da miscelare hanno
una notevole massa compatta, non
utilizzare l'apparecchio in modo
continuativo per più di 5 minuti. Prima
di riavviarlo, lasciarlo rareddare.
Non utilizzare questo apparecchio
per mescolare vernice. È pericoloso,
potrebbe vericarsi un'esplosione.
Questo apparecchio è progettato
esclusivamente per uso domestico.
Il produttore declina qualsiasi
responsabilità per eventuali danni
causati dall'uso improprio o errato.
Accendere l’apparecchio solo dopo
avere messo gli utensili da lavoro nel
contenitore contenete gli alimenti da
lavorare.
Attendere sempre che gli utensili
si fermino, prima di rimuovere il
contenitore.
Consejo de seguridad
Lea detenidamente las siguientes
instrucciones antes de utilizar el
aparato por primera vez.
Este electrodoméstico no está
indicado para que lo utilicen personas
(incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o
que no cuenten con experiencia
o conocimientos, a menos que lo
hagan bajo supervisión o según
las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad.
Se deberá controlar que los niños no
jueguen con este electrodoméstico.
Este electrodoméstico debe
conectarse exclusivamente a una
fuente de alimentación eléctrica
cuya tensión y frecuencia se ajusten
a las especicaciones de la placa de
características.
Nunca utilice ni manipule el
electrodoméstico si
– el cable de alimentación está
dañado
– el alojamiento está dañado.
Si el electrodoméstico o el cable de
alimentación no están en perfectas
condiciones, deben ser sustituido
por el fabricante, por su servicio de
asistencia técnica o por personal
debidamente cualicado, para evitar
cualquier peligro.
Desenchufe siempre el
electrodoméstico en caso de dejarlo
sin supervisión, y antes del montaje,
desmontaje o limpieza.
No quite nunca los accesorios cuando
el aparato esté funcionando.
Evite el contacto con las piezas
móviles. Podrían producirse lesiones.
No sumerja el electrodoméstico en
agua u otro líquido.
Cuando procese alimentos densos, no
utilice el electrodoméstico de forma
continua durante más de 5 minutos.
Deje que se enfríe antes de volver a
utilizarlo.
No utilice este aparato para remover
pintura. Peligro, ¡podría producirse
una explosión!
Este electrodoméstico está
previsto exclusivamente para uso
doméstico. El fabricante declina toda
responsabilidad por los posibles
daños que pudiesen producirse como
consecuencia de su uso inadecuado o
incorrecto.
Conectar el aparato sólo si los acceso-
rios de trabajo están dentro del
recipiente junto con los alimentos a
procesar.
Para retirar el recipiente, espere
siempre a que se detengan por
completo los accesorios de trabajo.
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 14 2010-11-25 15:59:43
16
I
I
e
e
p
p
Operazioni preliminari /
2. Estrarre il frullatore dal supporto
del robot. Per staccarlo premere sul
tasto di sbloccaggio e togliere il mixer
s landolo verso l’alto.
1. Inserire il frullatore nel supporto
del robot. Prima di inserire o estrarre
il frullatore, spegnerlo (selezionando
l’impostazione di velocità su 0),
quindi togliere la spina dalla presa
di corrente! Per applicare il mixer al
supporto del frullino e per bloccarlo,
premerlo verso il basso.
3. Ruotare il mixer verso l’alto/
il basso. Prima di ruotarlo verso
l’alto, spegnere in ogni caso il mixer!
Premere il tasto di rotazione e far
ruotare il mixer verso l’alto rispettiv.
verso il basso,  no all’aggancio.
Introducción
2. Extracción de la batidora de la base
del procesador. Para quitarla, apretar
la tecla de des-bloqueo y retirar la
batidora hacia arriban.
1. Fijación de la batidora a la base
del procesador. Antes de colocar o
quitar la batidora, apague el aparato
(seleccionando la velocidad 0) y
desenchúfelo de la toma de corriente.
Para ponerla, colocarla sobre el
soporte y empujar hacia abajo para
bloquearla en su posición.
3. Bascular el brazo de la batidora hacia
arriba / abajo. Antes de bascular el brazo
de la batidora hacia arriba, desconectar el
aparato y desenchufarlo de la red! Apretar
la tecla de basculación y mover el brazo
hacia arriba / abajo, hasta que se bloquee.
Introdução
2. Remover a batedeira do suporte
de processamento. Para a tirar
do suporte, aperte a tecla de
desbloqueio e puxe a batedeira para
cima.
1. Instalar a batedeira no suporte de
processamento. Antes de instalar
ou remover a batedeira, desligue-a
(seleccione a velocidade 0) e remova
a  cha da tomada eléctrica! Para pôr
a máquina no suporte, colo-que-a
sobre este último e empurre para
baixo, a  m de a bloquear na sua
posição.
3. Balanceie o braço da batedeira para
cima / para baixo. Antes de balancear o
braço da batedeira para cima, desligue
o aparelho e extraia o  o eléctrico da
tomada! Aperte a tecla de balanceio e
desloque o braço para cima / para baixo,
até  car bloqueado.
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 16 2010-11-25 15:59:45
17
GB
D
F
NL
I
e
p
s
DK
FI
N
cZ
sK
ru
uA
pL
h
hr
I
e
p
Istruzioni per l'uso /
1. Applicare/togliere il vaso da lavoro.
Il mixer ruotato verso l’alto permette
di sostituire senza problemi gli utensili
e di togliere rispettiv. applicare il vaso
da lavoro. Fissare la ciotola alla guida
sulla base, quindi  ssare in posizione.
3. Spingere le fruste o gli impastatori
negli alloggiamenti per gli accessori
presenti nella parte inferiore dello
sbattitore  no a quando non scattano
in posizione.
2. Prima del primo utilizzo, pulire
le fruste e gli impastatori. Prima di
inserirli o rimuoverli dallo sbattitore,
staccare sempre la spina dalla presa di
corrente.
Instrucciones de funcionamiento
1. Colocación y retirada del reci-
piente de mezclado. Los accesorios
se pueden cambiar fácilmente con
la batidora en la posición superior,
y el recipiente de batido puede
igualmente colocarse o retirarse de su
sitio. Coloque el cuenco de mezcla en
la guía de la base y bloquéelo.
3. Inserte el accesorio para batir o
para amasar en las ranuras para
accesorios debajo de la batidora,
hasta que encaje.
2. Antes de usarlos por primera vez,
asegúrese de limpiar los accesorios
para batir y amasar. Antes de ponerlos
o quitarlos, desenchufe siempre la
batidora.
Instruções de funcionamento
1. Colocar e tirar o recipiente
misturador. Os acessórios podem
ser mudados facilmente com a
batedeira na posição superior, e o
recipiente misturador também pode
ser colocado ou tirado do seu lugar.
Encaixe a taça de mistura na guia da
base e bloqueie-a na devida posição.
2. Empurre os batedores e as varas
para massas pesadas nos encaixes
para acessórios sob a batedeira, até
encaixarem no lugar.
2. Antes da primeira utilização,
limpe os batedores e as varas para
massas pesadas. Antes de os inserir
ou remover da unidade da batedeira
manual, remova sempre a  cha da
tomada.
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 17 2010-11-25 15:59:47
18
I
I
e
e
p
p
3. Prima di rimuovere le fruste o gli
impastatori, scollegare lo sbattitore,
quindi premere il pulsante di rilascio
tenendo saldamente l'apparecchio
con una mano.
3. Antes de quitar los accesorios para
batir o para amasar, desenchufe la
batidora. Después sujete  rmemente
con una mano mientras pulsa el
botón de expulsar.
3. Antes de remover os batedores
ou as varas para massas pesadas,
desligue a batedeira manual. Em
seguida, segure com  rmeza o
aparelho com uma mão, ao mesmo
tempo que prime o botão Ejectar.
Istruzioni per l'uso / Instrucciones de funcionamiento
Instruções de funcionamento
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 18 2010-11-25 15:59:48
19
GB
D
F
NL
I
e
p
s
DK
FI
N
cZ
sK
ru
uA
pL
h
hr
I
e
p
2.5
max
1. Lo sbattitore può essere utilizzato
per un massimo di 5 minuti senza
interruzione. Trascorso tale tempo,
lasciar ra reddare l’apparecchio per
almeno 20 minuti. Nel vaso da lavoro
preparare al massimo 2,5 l
1. La mezcladora se puede utilizar de
forma continua hasta 5 minutos.
Después espere a que se enfríe
durante al menos 20 minutos. Podrá
utilizar el aparato con un máximo de
2,5 l
1. A batedeira pode ser utilizada de
forma contínua até 5 minutos. Em
seguida, deixe a máquina arrefecer
durante, pelo menos, 20 minutos.
Poderá utilizar o aparelho com 2,5 l
Istruzioni per l'uso / Instrucciones de funcionamiento
Instruções de funcionamento
2. Mettere in funzione il frullatore. La
ciotola ruota guidata dagli ingranaggi
del gancio impastatore o dalla
frusta del frullatore. Per avviare sia
il frullatore che la ciotola, impostare
il selettore di velocità su un valore
1-5. Avviare sempre lo sbattitore a
una velocità bassa, per aumentarla
in un secondo tempo. Evitare
il contatto delle fruste o degli
impastatori in movimento con le
dita o altri utensili da cucina: rischio
di lesioni.
2. Uso de la batidora. El cuenco rota
accionado por el engranaje del
gancho de amasar o las varillas de
la batidora. Para poner en marcha la
batidora y el recipiente, con lo que el
selector de velocidad en 1-5. Empiece
siempre a batir con una velocidad
baja y después vaya aumentándola.
Debido al riesgo de lesiones, no
toque nunca los accesorios de
batir o de amasar con ninguna
herramienta ni con los dedos.
2. Trabalhar com a batedeira. A taça
roda por acção da roda dentada do
batedor ou do gancho de massa da
batedeira. Para activar a batedeira
e a taça, coloque o selector de
velocidade numa posição da 1 à 5.
Comece sempre por misturar a uma
velocidade baixa, aumentando-a
depois. Devido ao risco de
ferimentos, nunca toque em
batedores ou varas para massas
pesadas em movimento com
ferramentas ou com os dedos.
3. Fino a quando il tasto Turbo
rimane premuto con l'apparecchio in
funzione, lo sbattitore funziona alla
massima velocità.
NB: Le fruste non sono adatte alle
lavorazioni di impasti compatti. Per
impasti densi, come dolci e pane,
usare gli uncini impastatori.
3. Siempre que se mantenga
Turboado el botón Turbo durante el
uso, la batidora funciona a la máxima
velocidad.
Nota: Las batidoras no son
convenientes utilizarlas para
realizar mezclas consistentes. Para
la masa pastosa, como la tarta y la
masa de pan, usar las varillas para
masa.
3. Enquanto o botão Turbo for mantido
premido durante o funcionamento,
a batedeira funciona à velocidade
máxima.
Nota: Não é conveniente utilizar
os batedores em massas pesadas.
Para massas pesadas, como pão ou
tartes devem ser usadas as varas
para massas pesadas.
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 19 2010-11-25 15:59:49
20
I
e
p
I
e
p
Impostazioni ed eliminazione dei guasti /
Funzione Impostazione di velocità, intervallo da 1 a 5
Impastare, miscelare Iniziare con 1 o 2, poi aumentare no a 5
Incorporare 3, 4
Sbattere Iniziare con 2 o 3, poi aumentare la velocità
Frullare, montare 3, 4 o 5
Avviare l'apparecchio a una velocità bassa per evitare schizzi di ingredienti liquidi e in polvere.
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Lo sbattitore non funziona Accertarsi che l'apparecchio sia collegato e che tutti gli accessori siano correttamente
montati.
Se lo sbattitore ancora non funziona, contattare l'assistenza clienti.
Ajuste Rango de velocidad 1–5
Amasar, batir Empiece con 1 o 2 y después suba hasta 5
Envolver 3, 4
Revolver Empiece con 2 o y después suba la velocidad
Batir, espumar 3, 4 o 5
Empiece a una velocidad baja para evitar que los alimentos molidos y los líquidos se salgan.
Solución de problemas
La batidora no funciona Asegúrese de que el aparato está enchufado y que todos los accesorios están bien
colocados.
Si la batidora sigue sin funcionar, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Ajustes y solución de problemas
Denição Intervalo de velocidades 1–5
Amassar, Misturar Iniciar com 1 ou 2, ir até 5
Adicionar 3, 4
Agitar Iniciar com 2 ou 3, depois aumentar a velocidade
Bater, Bater em espuma 3, 4 ou 5
Iniciar o processamento a baixa velocidade para evitar a pulverização de alimentos em pó ou os salpicos de líquidos.
Resolução de problemas
A batedeira manual não está a funcionar Certique-se de que o aparelho está ligado à corrente e todos os acessórios estão
correctamente montados.
Se a batedeira manual continuar a não funcionar, contacte o serviço de apoio ao cliente.
Definições e resolução de problemas
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 20 2010-11-25 15:59:49
21
GB
D
F
NL
I
e
p
s
DK
FI
N
cZ
sK
ru
uA
pL
h
hr
I
e
p
3. Conservare gancio da impasto e
frusta nel vaso da lavoro applicato
nel supporto del frullino. Così sono
protetti dal danneggiamento.
3. Guarde siempre el accesorio
amasador y la varilla batidora
dentro del recipiente mezclador
colocado en su sitio sobre el soporte.
De este modo evitará que los
accesorios se dañen.
3. Guarde sempre os batedores
para massa e de claras dentro do
recipiente misturador colocado no
seu lugar sobre o suporte. Deste
modo, evitará que os acessórios
sofram estragos.
1. Prima di eettuare la pulizia,
scollegare sempre l'apparecchio
dalla presa di corrente. Non
sciacquare né immergere
l'apparecchio in acqua, ma pulirlo
solo con un panno umido.
2. Le fruste, gli impastatori e la
ciotola possono essere puliti con
una spazzola sotto l'acqua corrente
oppure in lavastoviglie.
Pulizia e conservazione / Limpieza y almacenamiento
1. Asegúrese de desenchufar el
apartado antes de limpiarlo. No
lave el aparato con agua, ni lo
sumerja en ella, solo límpielo con un
paño húmedo.
2. Los accesorios para batir, amasar
y el cuenco se puede limpiar con un
cepillo bajo el grifo o en el lavaplatos.
1. Antes de limpar, desligue sempre
o aparelho retirando a cha da
tomada. Nunca lave nem mergulhe
o aparelho em água, basta limpar
com pano húmido.
2. Os batedores, as varas para massas
pesadas e taça de mistura podem
ser limpos com uma escova debaixo
de água corrente ou na máquina de
lavar louça.
Limpeza e arrumação
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 21 2010-11-25 15:59:51
22
I
e
p
Smaltimento
Materiali di imballaggio
I materiali di imballaggio utilizzati sono
ecologici e riciclabili. I componenti
in plastica sono contrassegnati dalle
indicazioni >PE<, >PS<, e così via.
Smaltire i materiali di imballaggio negli
appositi contenitori presso le isole
ecologiche locali.
Apparecchio usato
Il simbolo
riportato sull'apparecchio
o sulla sua confezione indica che questo
prodotto non può essere considerato
un normale riuto domestico, ma che
deve invece essere smaltito presso un
apposito punto di raccolta specializzato
nel riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso
rispetto delle disposizioni in materia
di smaltimento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche contribuisce
alla salvaguardia dell'ambiente e
alla tutela della salute. Per ulteriori
informazioni sul riciclaggio contattare il
proprio comune di residenza, la discarica
o il negozio dove è stato acquistato il
prodotto.
Smaltimento /
Cómo desechar el electrodoméstico
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son
respetuosos con el medio ambiente y
pueden reciclarse. Los componentes de
plástico se identican con marcas como
>PE<, >PS<, etc.
Tire el material de embalaje en los
contenedores pertinentes en las
instalaciones de recogida de basura de su
comunidad.
Electrodoméstico antiguo
El símbolo
incluido en el producto
o en su envase indica que este producto
no debe ser tratado como un residuo
doméstico. Debe llevarse hasta un punto
de recogida para el reciclaje de equipos
eléctricos y electrónicos. El vertido
correcto del producto evitará perjudicar
al medio ambiente y a la salud. Para
obtener información más detallada acerca
del reciclaje de este producto, consulte
al departamento correspondiente de
su municipio, al servicio de recogida de
residuos domésticos o a la tienda donde
adquirió el producto.
Cómo desechar el electrodoméstico
Eliminação
Materiais de embalamento
Os materiais de embalamento respeitam
o ambiente e podem ser reciclados.
Os componentes plásticos estão
identicados por marcações, como, por
exemplo, >PE<, >PS<, etc.
Elimine os materiais de embalamento
no recipiente adequado nos respectivos
pontos verdes.
Aparelho velho
O símbolo
no produto ou na sua
respectiva embalagem indica que este
produto não poderá ser tratado como
resíduo doméstico. Pelo contrário,
deverá ser entregue ao ponto de
recolha aplicável para a reciclagem dos
equipamentos eléctricos e electrónicos.
Ao garantir que este produto é
eliminado correctamente, ajudará a
evitar possíveis consequências nefastas
para o meio ambiente e para a saúde de
seres humanos, o que, caso contrário,
poderia acontecer se este produto fosse
eliminado de forma incorrecta. Para
informações mais detalhadas sobre a
reciclagem deste produto, contacte o seu
gabinete municipal local, o seu serviço de
eliminação de resíduos domésticos ou a
loja onde adquiriu este produto.
Eliminação
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 22 2010-11-25 15:59:51
Shortcrust pastry
300 g our
150 g softened butter
75 g water
a pinch of salt
Cut the butter into cubes and add them
to the our in a bowl. Mix the ingredients
with the dough hooks into crumbs and
then add water to form a dough. Do not
process for more than 3 minutes. Let
the dough rest for 1 hour in a cool place
before cooking it. Allow your handmixer
cool down for 20 minutes after heavy
mixing such as pastry and dough.
Kruimeldeeg
300 g bloem
150 g zachte boter
75 ml water
Een snue zout
Snijd de boter in blokjes en voeg deze
bij de bloem in een beslagkom. Mix de
ingrediënten met de deeghaken totdat ze
gaan kruimelen en voeg water toe om de
gewenste deegmassa te verkrijgen. Doe
dit maximaal drie minuten. Laat het deeg
één uur op een koele plek staan voordat
u het gaat bakken. Laat uw handmixer na
het mixen van stevige substanties, zoals
deeg, 20 minuten afkoelen.
Massa quebrada
300 g de farinha
150 g de manteiga amolecida
75 ml de água
1 pitada de sal
Corte a manteiga em cubos e adicione-os
à farinha numa tigela. Misture os
ingredientes com os ganchos para massas
até formarem migalhas e, Em seguida,
adicione água para formar uma massa
homogénea. Não processe durante mais
de 3 minutos. Deixe a massa descansar
durante 1 hora num local fresco antes
de a cozinhar. Deixe a batedeira manual
arrefecer durante 20 minutos depois de
bater massas mais densas.
Mürbeteig
300 g Mehl
150 g weiche Butter
75 ml Wasser
1 Prise Salz
Die Butter in Würfel schneiden und zum
Mehl in eine Schüssel geben. Die Zutaten
mit den Knethaken vermischen, bis
eine krümelige Masse entsteht. Danach
Wasser zugeben und zu einem glatten
Teig verkneten. Keinesfalls länger als
3 Minuten kneten. Den Teig vor dem
Backen 1 Stunde an einem kühlen Ort
ruhen lassen. Das Handrührgerät nach
dem Kneten von schweren Teigen 20
Minuten lang abkühlen lassen.
Pasta frolla senza uova
300 gr. di farina
150 gr. di burro ammorbidito
75 ml. di acqua
un pizzico di sale
Tagliare a cubetti il burro e aggiungerlo
alla farina in una ciotola. Mescolare gli
ingredienti con gli impastatori no ad
ottenere delle briciole, quindi aggiungere
l’acqua in modo da ottenere un impasto
compatto. Non lavorare l’impasto per più
di 3 minuti. Far riposare la pasta per 1 ora
in un luogo fresco prima della cottura.
Lasciar riposare lo sbattitore per 20 minuti
dopo la lavorazione di impasti pesanti
quali pasta frolla e pasta per il pane.
Pâte brisée
300 g de farine
150 g de beurre ramolli
75 ml d’eau
Une pincée de sel
Versez la farine dans un saladier. Coupez
le beurre en morceaux et ajoutez-le à la
farine. À l’aide des crochets pétrisseurs,
mélangez les ingrédients de façon à
obtenir des miettes, puis ajoutez l’eau
pour former une boule de pâte. Ne la
travaillez pas plus de 3 minutes. Laissez
la pâte reposer pendant une heure dans
un endroit frais avant de l’utiliser. Après
avoir utilisé votre batteur pour mélanger
une pâte par exemple, laissez-le refroidir
pendant 20 minutes.
Pasta quebradiza
300 g de harina
150 g de mantequilla ablandada
75 ml de agua
1 pizca de sal
Cortar la mantequilla en cubos y añadirlos
a la harina en un bol. Mezclar los
ingredientes con los ganchos para amasar
hasta convertirlos en migas y añadir
agua para formar una pasta. No utilizar
la batidora durante más de 3 minutos.
Dejar reposar la masa durante 1 hora en
un lugar fresco antes de cocinarla. Dejar
que la batidora de mano se enfríe durante
20 minutos tras utilizarla a la máxima
potencia para hacer pastas y masas.
Pajdeg
5 dl mjöl
150 g rumsvarmt smör
0,75 dl vatten
en nypa salt
Skär smöret i kuber och blanda ned dem
i mjölet i en skål. Blanda ingredienserna
med degkrokarna tills degen är smulig
och tillsätt sedan vatten så att degen
blir jämn. Blanda inte degen i mer än
3 minuter. Låt degen vila i 1 timma
i kylskåpet innan den tillagas. Låt
handmixern svalna i 20 minuter när du
har mixat tunga degar som t.ex. pajdeg.
GB
NL
p
D
I
F
e
s
Mørdej
300 g mel
150 g blødt smør
75 ml vand
En knivspids salt
Skær smørret i tern, og put det sammen
med melet i en skål. Bland ingredienserne
med dejkrogene, til det har fået en
smuldret konsistens, og tilføj derefter
vand, så det får en mere dejagtig
konsistens. Undlad at røre i mere end
tre minutter ad gangen. Lad dejen
hvile køligt i 1 time, før den bages. Lad
håndmikseren køle af i 20 minutter efter
hård brug såsom røring af mørdej og
almindelig dej.
DK
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 53 2010-11-25 16:00:20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Zanussi ZSM1250 Manuale utente

Categoria
Robot da cucina
Tipo
Manuale utente