Rain Bird RSD Series Manuale utente

Categoria
Stazioni meteorologiche
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

D
C
E
F
G
F
H
E
Rojo Y Negro
Rouge Et Noir
Vermelho E Preto
Rosso E Nero
Rot Und Schwarz
Rood en zwart
Κόκκινο και μαύρο
Kırmızı ve siyah
Red and black
Czerwony i czarny
Červený a černý
Röd och svart
F
A las válvulas
Vers les vannes
Às válvulas
Alle elettrovalvole
An ventile
Naar kleppen
Προς τις βαλβίδες
Vanalara
To valves
Do zaworów
K ventilům
Till ventiler
G
Rojo
Rouge
Vermelho
Rosso
Rot
Rood
Κόκκινο
Kırmızı
Red
Czerwony
Červený
Röd
H
Negro al cable común desconectado
Noir vers les câbles communs déconnectés
Preto ao fio comum desligado
Nero al cavo comune scollegato
Schwarz an den abgetrennten Nullleiter
Zwart naar ontkoppelde gemeenschappelijke draad
Μαύρο προς αποσυνδεδεμένο κοινό καλώδιο
Bağlantısı kesilmiş ortak tele giden siyah kablo
Black to disconnected common wire
Czarny do odłączonego przewodu wspólnego
Černý k odpojenému nulovému vodiči
Svart till frånkopplad gemensam ledare
5
Guida utente in italiano
Sensore pioggia RSD
Il sensore pioggia della serie RSD Rain Bird® è facile da
installare, di lunga durata e dal design piacevole, adatto per
applicazioni residenziali e commerciali da 24 VAC. Questo
prodotto di alta qualità consente di risparmiare acqua
mediante la misurazione automatica delle quantità di
precipitazioni e di sospendere i cicli di irrigazione quando
l’annaffiamento non è necessario.
!
NOTA: il sensore pioggia RSD è un dispositivo
a basso voltaggio compatibile con tutti i circuiti
di controllo a corrente alternata da 24 volt (VAC)
e i circuiti dei relè di avvio pompa da 24 VAC. La
portata elettrica nominale consente l’utilizzo di
programmatori che possono azionare un massimo
di dieci elettrovalvole solenoidi da 24 VAC, 7 VA per
stazione, più una valvola principale.
NON utilizzare con circuiti o sensori da 110/
250 VAC, quali sistemi di avvio di pompe ad azione
diretta o relè di avvio pompa.
Scelta della posizione
Installare il sensore pioggia in una posizione che consenta
di raccogliere le precipitazioni naturali senza interferenze
umane od ostacoli naturali. Posizionare il sensore a
unaltezza che non consenta atti vandalici. Per il montaggio
del sensore pioggia, evitare luoghi come quelli indicati
nella Figura 1.
!
NON installare il sensore pioggia in siti in cui la
capacidel sensore di raccogliere le precipitazioni
naturali non venga influenzata dalla presenza di
sistemi di irrigazione, grondaie, alberi, ecc.
NON installare il sensore pioggia in un luogo in cui
potrebbe accumularsi sporcizia di alberi.
NON installare il sensore pioggia in un luogo
esposto a forti venti.
Operazione
Regolazione dell’impostazione della
precipitazione piovosa
L’impostazione della precipitazione piovosa sul sensore
determina la quantità di precipitazione necessaria per
sospendere il ciclo di irrigazione. È possibile regolare
l’impostazione della precipitazione piovosa da 1/8” a 3/4
(da 5 mm a 20 mm). Per effettuare le regolazioni, ruotare il
selettore graduato del sensore in senso orario o antiorario.
Per configurare l’impostazione della precipitazione piovosa,
ruotare il selettore graduato del sensore fino ad allineare
il valore desiderato con la freccia presente sul corpo del
sensore (A), come illustrato nella Figura 2.
L’impostazione della precipitazione piovosa ottimale per il
luogo dipende dal tipo di suolo, dal vento, dalla quantità
di luce diretta del sole ricevuta dal sensore nonché dalla
frequenza e dalla quantidi precipitazione. La tabella
nella pagina successiva fornisce alcune linee guida per
determinare la corretta impostazione della precipitazione
piovosa.
Condizioni del sito di irrigazione Impostazione
precipitazione
piovosa
• Il sensore è esposto a lunghi
periodi di luce solare diretta
• Terreni di tipo argilloso
Da 1/8” a 1/4”
(da 3 mm a 6 mm)
• Piogge forti, frequenti
• Sensore montato su un’area
principalmente ombreggiata
• Terreni sabbiosi
Da 1/2” a 3/4”
(da 13 mm a 20 mm)
Regolazione dello sfiatatoio
Lo sfiatatoio determina il tempo di asciugatura (la durata
di tempo in cui il sensore sospende lirrigazione dopo la
pioggia). Per la maggior parte delle installazioni, regolare lo
sfiatatoio in posizione completamente aperta.
Per i siti in cui l’acqua tende a creare delle pozzanghere
dopo una pioggia, chiudere parzialmente lo sfiatatoio del
sensore. Questa regolazione consente di prolungare la
durata di sospensione del ciclo di irrigazione, permettendo
al terreno di drenare l’acqua.
Per regolare il tempo di asciugatura, ruotare lo sfiatatoio,
posto al disotto del selettore graduato del sensore, sulla
posizione desiderata, come illustrato nella Figura 3.
Montaggio
!
NOTA: seguire con attenzione le istruzioni per
l’installazione e montare l’unità conformemente al
codice NEC (National Electrical Code) del proprio
codice elettrico locale.
Modello con supporto
Per installare il modello RSD-BEx con supporto:
1. Scegliere un luogo appropriato per il montaggio
entro 25 (7,6 m) dal programmatore. Non è
consigliato aggiungere altro cavo oltre quello fornito
da 25’ (7,6 m).
2. Inserire due viti di montaggio attraverso i fori (C) nel
supporto di montaggio, come illustrato nella Figura
4 (C). Utilizzare gli attacchi appropriati al tipo di
superficie di montaggio (legno, tegole, muri, ecc.).
3. Assicurarsi che il selettore del sensore pioggia sia a
livello e libero da ostruzioni.
Modello con guaina
Per installare il modello RSD-BEx con guaina:
1. Scegliere un luogo appropriato per il montaggio
entro 25 (7,6 m) dal programmatore. Non è
consigliato aggiungere altro cavo oltre quello fornito
da 25’ (7,6 m).
2. Inserire i cavi elettrici del sensore pioggia attraverso
un adattatore appropriato all’installazione e avvitare
il sensore nell’adattatore, come illustrato nella Figura
5. Non è consigliato aggiungere altro cavo oltre
quello fornito da 25’ (7,6 m).
3. Assicurarsi che il selettore del sensore pioggia sia a
livello e libero da ostruzioni.
4. Fissare l’adattatore alla guaina e collegare il sensore
pioggia al programmatore utilizzando la procedura
descritta nella sezione “Cablaggio del sensore
pioggia.
Cablaggio del sensore pioggia
Programmatori con morsetti per il sensore
pioggia
Molti moderni programmatori (come quelli di Rain
Bird) sono dotati di morsetti integrati per i cavi elettrici
del sensore pioggia. I morsetti specifici sono in genere
contrassegnati con lindicazione “sensor”, “SENS”, ”S” o “SN”
posta sulla fascia del morsetto del programmatore.
1. Per collegare il sensore pioggia, rimuovere il cavo di
connessione (se presente) dai morsetti del sensore
pioggia del programmatore.
2. Collegare i cavi elettrici rossi e neri del sensore
pioggia ai morsetti del sensore del programmatore,
come illustrato nella Figura 7. Possono essere
associati in qualsiasi modo.
Programmatori senza morsetti per il
sensore pioggia
Se il programmatore NON dispone di morsetti specifici per
il sensore pioggia, utilizzare la seguente procedura.
1. Scollegare il cavo dal morsetto comune (“C” o “COM”)
sulla fascia del morsetto del programmatore. Quindi,
collegare questo cavo al cavo elettrico rosso del
sensore pioggia.
2. Collegare il cavo elettrico nero del sensore pioggia
al morsetto comune (“C” o “COM”) sulla fascia del
morsetto del programmatore, come illustrato nella
Figura 8.
Prove del sistema
Dopo linstallazione, verificare che il sensore funzioni
correttamente. Attivare il programmatore per avviare
l’irrigazione. Premere verso il basso lo stantuffo posizionato
nella parte superiore del sensore pioggia, come illustrato
nella Figura 4 (B). Lirrigazione si interromperà dopo alcuni
secondi. Qualora non si arresti, controllare i collegamenti
dei cavi del sensore.
Manutenzione
Il sensore pioggia RSD funziona automaticamente e non
richiede alcuna manutenzione programmata. Tuttavia, è
possibile che i dischi all’interno del selettore del sensore
vengano contaminati da sporcizia o insetti. In tal caso,
attenersi alla procedura riportata di seguito per pulire il
sensore pioggia.
1. Ruotare il selettore di 3/4” sull’impostazione del
valore di precipitazione, come illustrato nella Figura
2.
2. Premere la linguetta contrassegnata con l’indicazione
“Press (Premere) sul lato del corpo del sensore,
come illustrato nella Figura 6 (D). Quindi, ruotare
nuovamente il selettore di circa 1 1/4 di giro per
rimuovere il cappuccio dal corpo del sensore.
3. Rimuovere lo stantuffo e i dischi dal corpo del
sensore e lavarli con acqua pulita.
4. Reinstallare lo stantuffo e i dischi. Successivamente,
reimpostare la regolazione del valore della
precipitazione sulla posizione desiderata, come
illustrato nella Figura 2.
!
NOTA: se si lavano i dischi, lasciarli asciugare
almeno 24 ore prima di reinstallarli. In caso
contrario, l’irrigazione potrebbe non essere
garantita fino a quando non sono completamente
asciutti.
•
English
In compliance with European directive
2002/96/CE and nom EN50419:2005,
this device must not be thrown away
with household garbage. The device
must be the object of an appropriate,
selective removal procedure in order
to recuperate it. Your cooperation
will contribute to the respect for the
environment and the protection of our
natural resources.
•
Español
De conformidad con la Directiva europea
2002/96/CE y la norma EN50419:2005,
este dispositivo no debe desecharse
junto con la basura doméstica. Este
dispositivo debe ser objeto de un
proceso de retirada apropiado y
selectivo para su recuperación. Su
cooperación contribuirá al respeto por
el medio ambiente y a la protección de
nuestros recursos naturales.
•
Français
Conformément à la Directive
Européenne 2002/96/CE et à la norme
EN50419:2005, cet équipement ne
doit pas être jeté avec les ordures
ménagères. Il doit faire l’objet d’une
collecte sélective appropriée afin
de permettre sa valorisation. Par ce
geste, vous contribuerez au respect de
l’environnement et à la protection des
ressources naturelles.
•
Português
Em conformidade com a directiva
europeia 2002/96/CE e a norma
EN50419:2005, este dispositivo não pode
ser eliminado juntamente com o lixo
doméstico.
O dispositivo tem de ser sujeito a um
procedimento adequado de eliminação
selectiva para permitir a sua recuperação.
A sua cooperação vai contribuir para o
respeito pelo meio ambiente e para a
protecção dos nossos recursos naturais.
Italiano
In conformità con la direttiva Europea
2002/96/CE e la norma EN50419:2005,
questo sensore non deve essere gettato
nei contenitori dei rifiuti domestici.
Questo sensore deve seguire una
procedura di raccolta differenziata
per poterlo così recuperare. La vostra
cooperazione contribuirà a rispettare
l’ambiente e
a proteggere le risorse naturali.
•
Deutsch
In Übereinstimmung mit der
Europäischen Richtlinie 2002/96/CE und
der Norm EN50419:2005 darf dieses
Gerät nicht in den Hausmüll geworfen
werden. Es gehört in den Sondermüll,
damit eine umweltgerechte Entsorgung
gewährleistet ist und zur Respektierung
der Umwelt und zum Schutz unserer
natürlichen Ressourcen beigetragen
wird.
•
Nederlands
In overeenstemming met de Europese
richtlijn 2002/96/CE en norm
EN50419:2005, mag dit apparaat niet
met het gewone huisvuil verwijderd
worden. Dit apparaat dient op de
daarvoor aangewezen wijze verwijderd
te worden teneinde hergebruik mogelijk
te maken. Hierdoor draagt u bij aan een
gezonde leefomgeving en het behoud
van onze natuur.
•
Ελληνικά
Σύμφωνα με τις διατάξεις της
Ευρωπαϊκής οδηγίας 2002/96/ΕΚ και
EN50419:2005 αυτή η συσκευή δεν
πρέπει να απορρίπτεται με τα οικιακά
απορρίμματα. Η συσκευή πρέπει να
αποτελεί αντικείμενο μιας κατάλληλης,
επιλεκτικής διαδικασίας απομάκρυνσης
για την ανάκτησή της. Η συμμετοχή σας
θα βοηθήσει στον σεβασμό απέναντι
στο περιβάλλον και στην προστασία
των φυσικών πόρων.
•
Türkçe
Avrupa Direktifi 2002/96/CE ve
EN50419:2005 normu uyarınca bu cihaz
konutlara ait çöplere atılmamalıdır.
Bu cihaz, geri kazanılabilmesi için, uygun
ve kontrollü bir şekilde imha edilmelidir.
Bu konudaki duyarlılığınız çevreye saygı
ve doğal kaynaklarımızın korunması
konularında yardımcı olacaktır.
•
Polski
Zgodnie z dyrektywą europejską
2002/96/WE i normą EN50419:2005 to
urządzenie nie może zostać wyrzucone
razem z odpadami domowymi. Należy je
poddać odpowiedniej procedurze w celu
poddania go recyklingowi. Współpraca
użytkownika w tym zakresie przyniesie
korzyść dla środowiska i pomoże
w ochronie zasobów naturalnych.
•
Česká
Ve shodě se směrnicí EU 2002/96/ES a
normou ČSN EN50419:2005 nesmí být
toto zařízení likvidováno společně
s domovním odpadem. Zařízení musí
projít odpovídajícím procesem
selektivního výběru za účelem jeho
správné recyklace. Svojí spoluprací
přispějete k ohleduplnosti vůči
životnímu prostředí a k ochraně
přírodních zdrojů.
•
Svensk
I enlighet med EU-direktiv 2002/96/
CE och standarden EN50419:2005,
får denna anordning inte kastas i
hushållssoporna. Anordningen måste
genomgå en
lämplig, selektiv demonteringsprocess
för att den ska kunna återvinnas. Ditt
samarbete bidrar till hänsyn till miljön
och bevarandet av våra naturresurser.
Declaration of Conformity
Application of Council Directive 89/336/EEC
Standards To
Which Conformity
Is Declared:
EN55022 AS/NZS3548
CLASS A
EN50082-1:1992
EN61000-4-2
EN61000-4-3
ENV50204
EN61000-4-4
EN61000-4-6
EN61000-4-8
Manufacturers
Name:
Rain Bird Corporation
Manufacturers
Address:
1000 West Sierra Madre Ave.
Azusa, CA 91702
Phone: (626) 963-9311
Equipment
Description:
Irrigation Controller
Equipment Class: Generic Res, Comm, LI – Class A
Model Name: Rain Sensor
I the undersigned, hereby declare that the equipment
specied above, conforms to the above Directive(s) and
Standards:
Place: San Diego, CA
Signature:
Full Name:
Position:
Ryan Walker
Director
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Rain Bird RSD Series Manuale utente

Categoria
Stazioni meteorologiche
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per