Pfannenberg EB 260 Series Quick Instruction

Tipo
Quick Instruction
DE
IT Guida rapida
EN Quick instruction
DE Kurzanleitung
FR
ES
RU
Water chiller EB 210 260 310 360 - 410 - 440
Version 1.0, July 2019
Pfannenberg GmbH 2 / 57
IT
Indice
1. Introduzione ........................................................................................................................................................ 3
2. Istruzioni sulla sicurezza ................................................................................................................................... 3
3. Rischi residui ...................................................................................................................................................... 4
4. Responsabilità .................................................................................................................................................... 5
5. Controllo ricevimento merci .............................................................................................................................. 5
6. Descrizione del prodotto .................................................................................................................................... 6
7. Movimentazione e trasporto .............................................................................................................................. 6
8. Rimozione imballo .............................................................................................................................................. 6
9. Sollevamento ....................................................................................................................................................... 6
10. Installazione ........................................................................................................................................................ 7
11. Collegamenti idraulici ........................................................................................................................................ 7
12. Riempimento del serbatoio ................................................................................................................................ 8
13. Collegamenti elettrici ......................................................................................................................................... 8
14. Lista di controllo prima dell’avviamento .......................................................................................................... 9
15. Avviamento e spegnimento ............................................................................................................................... 9
16. Allegati ............................................................................................................................................................... 10
Appendix I .................................................................................................................................................................. 56
Pfannenberg GmbH 3 / 57
IT
1. Introduzione
La guida rapida fornisce le istruzioni essenziali per utilizzare subito il chiller, ti consigliamo di leggere attentamente
il contenuto prima di iniziare.
Questa guida non include le istruzioni riguardanti le operazioni di ricerca guasti, manutenzione, e smantellamento.
Puoi trovare le informazioni complete e dettagliate sul MANUALE USO E MANUTENZIONE qui:
https://www.pfannenberg.com/it/service-e-supporto/area-download/
2. Istruzioni sulla sicurezza
Simboli utilizzati
PERICOLO
Identifica una situazione eccezionalmente pericolosa. Lesioni gravi o irreversibili o morte si verificano se questo
avviso non viene osservato.
PERICOLO
Identifica una situazione eccezionalmente pericolosa in relazione alla tensione elettrica. Lesioni gravi o
irreversibili o morte si verificano se questo avviso non viene osservato.
AVVERTENZA
Identifica una situazione eccezionalmente pericolosa. Lesioni gravi, irreversibili o mortali possono verificarsi se
questo avviso non viene osservato.
ATTENZIONE
Identifica una situazione pericolosa. Lesioni minori o moderate potrebbero verificarsi se questo avviso non
viene osservato.
AVVISO
L'avviso viene utilizzato per affrontare pratiche non correlate a lesioni fisiche.
Pfannenberg GmbH 4 / 57
IT
Istruzioni sulla sicurezza
I seguenti punti devono essere osservati prima della messa in funzione e durante il funzionamento del chiller:
familiarizzare con tutti i controlli operativi.
assicurarsi che i limiti di funzionamento indicati nell'etichetta dell'unità siano rispettati.
utilizzare dispositivi di protezione individuali idonei per eseguire le operazioni di installazione, collegamento
idraulico ed elettrico.
non versare a terra o scaricare nell’ambiente fluidi o miscele contenti additivi chimici o miscele antigelo in
quanto ciò potrebbe causare danni all’ambiente e alla salute delle persone.
i componenti e le sicurezze presenti a bordo del chiller non devono essere modificati, rimossi o aggirati in
alcun modo.
scollegare l'alimentazione elettrica e scaricare la pressione da qualsiasi componente pressurizzato
prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione sul chiller.
un tecnico incaricato della messa in servizio deve assicurarsi che il chiller sia collegato alla rete elettrica in
conformità con la norma EN 60204 e tutte le altre normative nazionali applicabili.
3. Rischi residui
ATTENZIONE
I rischi residui dopo l’installazione dell’unità devono essere considerati.
Rischi residui in accordo con la Direttiva 2006/42/CE
La superficie esterna del condensatore presenta delle alette, sussiste pertanto la possibilità che l’operatore
tocchi degli spigoli vivi durante gli interventi sull’impianto.
Sebbene l’impianto sia stato progettato adottando tutti i requisiti di sicurezza possibili, in caso di incendio
esterno vi è la possibilità che la pressione e la temperatura interne dell’impianto aumentino in modo
pericoloso e incontrollabile. Utilizzare mezzi estinguenti adatti alle circostanze.
La valvola di sicurezza del circuito frigorifero deve essere manutenuta in accordo con il piano di
manutenzione (vedi capitolo Manutenzione) per evitare malfunzionamenti in caso di necessità (esempio
nel caso in cui un incendio esterno possa provocare un innalzamento improvviso ed inaspettato della
pressione all’interno del circuito).
Nelle unità senza sezionatore di emergenza, l’installazione di tale dispositivo è demandata all’utilizzatore e
deve essere prevista in prossimità del chiller in luogo facilmente accessibile e ben visibile, in modo da
consentire l’arresto di emergenza garantendo la sicurezza dell’operatore.
Sebbene in questo manuale di uso e manutenzione sia chiaramente indicato che ogni operazione di
manutenzione e controllo va eseguita con macchina non connessa all’alimentazione elettrica, gli elementi
di protezione della macchina, quali i pannelli inamovibili, non sono dotati di dispositivi di sicurezza che
bloccano il funzionamento in caso di mancanza di essi, in tal caso l’operatore potrebbe esporsi al contatto
con parti rotanti interne.
In caso di danneggiamento della griglia di protezione del ventilatore è possibile il rischio di entrare in
contatto con le parti rotanti dello stesso. In questa situazione l’unità deve essere immediatamente spenta e
riparata.
Pfannenberg GmbH 5 / 57
IT
Rischi residui in accordo con la Direttiva 2014/68/UE
Sebbene l’impianto sia stato progettato adottando tutti i requisiti di sicurezza possibili, in caso di incendio
esterno vi è la possibilità che la pressione e la temperatura interne dell’impianto aumentino in modo
pericoloso e incontrollabile. Utilizzare mezzi estinguenti adatti alle circostanze.
Per la produzione di serie delle unità standard di categoria I, il test di resistenza alla pressione (solitamente
il test di pressione idrostatica) è effettuato su un campione statistico, non su tutte le unità.
Questa metodologia è accettabile in considerazione di tutti i dispositivi di sicurezza di cui le unità sono
dotate.
Nelle unità senza sezionatore di emergenza, l’installazione di tale dispositivo è demandata all’utilizzatore e
deve essere prevista in prossimità del chiller in luogo facilmente accessibile e ben visibile, in modo da
consentire l’arresto di emergenza garantendo la sicurezza dell’operatore.
Sebbene le istruzioni contenute in questo manuale di uso e manutenzione siano ritenute sufficientemente
esplicative ai fini della sicurezza, sono stati comunque previsti pressostati di massima/valvole di sicurezza
che in caso di eccessiva carica di gas o nel caso in cui ci sia un malfunzionamento dell’impianto dovuto ad
un aumento non controllato della pressione o della temperatura.
4. Responsabilità
AVVISO
Il costruttore declina ogni responsabilità per danni derivanti da un uso improprio, modifiche non autorizzate o
dal mancato rispetto delle istruzioni riportate nel presente manuale.
La garanzia decade in presenza di una delle condizioni sopra descritte.
Il cliente è obbligato a fornire questo manuale, e tutti i documenti allegati, all’operatore, al responsabile
dell’installazione, della manutenzione e riparazione.
5. Controllo ricevimento merci
AVVISO
Eseguire un controllo visivo per danni durante il disimballaggio del chiller.
Prendere nota di parti allentate, ammaccature, graffi, perdite visibili di liquidi, ecc.
Danni visivi esterni:
Segnalare immediatamente eventuali danni al corriere e accettare il materiale con riserva. Osservare i
"Termini per i casi di danni".
Per il trattamento dei reclami in garanzia devono essere fornite informazioni precise sui difetti, comprese
eventuali foto. Specificare sempre la designazione del tipo e il numero di serie.
Danni interni non visibili:
Se il pacco è danneggiato riportare immediatamente eventuali danni al corriere e accettare il materiale con
riserva. Osservare i "Termini per i casi di danni".
I danni interni devono essere notificati entro 8 giorni dalla data di arrivo.
Pfannenberg GmbH 6 / 57
IT
6. Descrizione del prodotto
AVVISO
I chiller Pfannenberg sono destina a raffreddare liquidi per applicazioni industriali. Il circuito frigorifero
rimuove il calore dall’acqua e lo rigetta attraverso lo scambiatore di condensazione ed il ventilatore
all’ambiente circostante. L’unità è provvista di circuito idraulico dotato di apposita pompa e di un
serbatoio inerziale a pressione atmosferica; tale sistema svolge la funzione di pompare il liquido
raffreddato verso le utenze e riportarlo successivamente nel serbatoio.
Appendix I - Fig. 1 è l’etichetta che identifica i chiller.
Per qualsiasi richiesta di assistenza tecnica è necessario citare il numero di matricola.
7. Movimentazione e trasporto
AVVERTENZA
Per le operazioni di sollevamento e movimentazione è necessario usare:
a) un carrello elevatore con una capacità di carico adeguata e con forche più lunghe rispetto alla base
del chiller. Evitare movimenti improvvisi che possono danneggiare la struttura e i componenti interni.
Appendix I - Fig. 2
b) una gru e una barra di sollevamento con bilancino di dimensioni adeguate (fornite dal cliente).
Appendix I - Fig. 3
8. Rimozione imballo
Il chiller è confezionato con un imballo composto da pallet di legno, foglio protettivo in polietilene, angolari antiurto,
reggette in polipropilene, protezione antipioggia con film estensibile in polietilene.
AVVISO
Immagazzinare il chiller in luogo asciutto, distante da fonti di calore. Dopo aver rimosso l’imballo smaltire tutti i
materiali di scarto secondo i regolamenti locali e nazionali.
9. Sollevamento
AVVERTENZA
Per le operazioni di sollevamento con gru è necessario usare una barra di sollevamento con bilancino di
dimensioni adeguate (fornite dal cliente).
Appendix I - Fig. 3
Pfannenberg GmbH 7 / 57
IT
10. Installazione
AVVISO
I chiller sono progettati per installazione all’interno, a richiesta è disponibile l’opzione OD per installazione
all’esterno. Per il corretto funzionamento dell’unità devono essere osservati i seguenti punti:
Il chiller deve essere posizionato in area protetta da residui di lavorazione (trucioli, polvere, etc.) e ben
ventilata, distante da fonti di calore e dall’irraggiamento diretto del sole.
Il chiller deve essere posizionato in una zona priva di agenti corrosivi, getti di liquido, gas infiammabili o
aria calda proveniente da processi circostanti.
Posizionare il chiller il più vicino possibile all’utenza per minimizzare le perdite di carico del sistema.
Utilizzare i piedini di regolazione per livellare l’unità (se presenti).
Rispettare le distanze minime (vedi disegno) per l’accesso e la ventilazione.
Appendix I - Fig. 4
Il chiller a richiesta può essere è equipaggiato con un filtro aria in alluminio AFL, adatto a polveri
asciutte, e nebbie oleose.
11. Collegamenti idraulici
Per il corretto funzionamento dell'unità devono essere osservati i seguenti requisiti minimi per il circuito idraulico.
Il chiller è stato pulito con detergenti specifici. Assicurarsi che i tubi utilizzati non contengano sporco o
residui di lavorazione; in caso di dubbio, eseguire uno o più cicli di pulizia.
installare un filtro sul tubo di ritorno in ingresso del chiller, con rete metallica di 100 μm.
Lavare il sistema con FUCHS "MANTAIN PROFESSIONAL WASHER LI” (codice Pfannenberg:
46783000135 tanica da 25 kg) per almeno 10 minuti.
Percentuale di diluizione:
98 % prodotto professionale
98 acqua (si raccomanda l’uso di acqua demineralizzata)
Se necessario, pulire il filtro e rimuoverlo dopo aver terminato la procedura di pulizia.
Utilizzare tubi e raccordi con lo stesso diametro delle connessioni del circuito e con un'adeguata resistenza
alla pressione del liquido.
Installare una valvola di intercettazione su ciascun ingresso e uscita di connessione per isolare il chiller dal
sistema.
Installare un filtro sul tubo si ritorno prima del chiller, con rete metallica di 100 μm.
Isolare i tubi per evitare la formazione di condensa.
Se il circuito dell'utente è più alto di 500 mm, sopra il collegamento idraulico del chiller, il fluido nelle
tubazioni può scaricare e traboccare dal serbatoio quanto il chiller viene spento. Ciò può essere evitato
utilizzando una valvola di ritegno nella linea di alimentazione e un'elettrovalvola sulla linea di ritorno.
Pfannenberg GmbH 8 / 57
IT
12. Riempimento del serbatoio
Riempire il serbatoio del chiller al livello massimo con un fluido compatibile con tutti i materiali che
compongono il circuito idraulico del chiller e quello del cliente.
Il circuito idraulico del chiller è realizzato con materiali non ferrosi: inox, ottone, bronzo, rame, polietilene
gomma ecc.
Per velocizzare il processo è consigliabile riempire/caricare il fluido anche nel circuito idraulico del cliente
Il fluido consigliato per le applicazioni std con temperatura ambiente min +13 °C è:
Pfannenberg Protect PP20E
ATTENZIONE
Non utilizzare antigelo per automobili
Non utilizzare acqua distillata
Non utilizzare altri fluidi di cui non si conosce la composizione e la compatibilità chimica
In caso di dubbio contattare il service Pfannenberg.
13. Collegamenti elettrici
PERICOLO
Pericolo di vita a causa di scossa elettrica
Unità sotto tensione e cavi di collegamento esposti possono generare scosse elettriche e causare gravi
incidenti.
I lavori sui collegamenti elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti qualificati e addestrati.
Rimuovere l'alimentazione elettrica prima di collegare il cavo di alimentazione.
Per evitare incidenti, ruotare e bloccare, in posizione OFF, l'interruttore principale dell'e-box del cliente.
Appendix I - Fig. 5
Garantire l'assenza di tensione sull'unità e su tutti i cavi di alimentazione.
La protezione antifulmine dell'unità (installazione esterna) deve essere eseguita da tecnici qualificati.
Il dimensionamento del cavo di carico e la protezione devono avvenire secondo i dati tecnici della
macchina e le normative locali della società fornitrice di energia elettrica.
Il cavo di alimentazione deve essere condotto all'interno del chiller attraverso i passacavi e pressacavi
predisposti nel lato inferiore del quadro elettrico.
Collegare il conduttore di protezione giallo-verde al morsetto PE nella morsettiera all’interno del quadro
elettrico del chiller.
Collegare la linea elettrica di alimentazione direttamente al sezionatore QS0 rispettando la sequenza delle
fasi.
Non dare tensione se il chiller viene spostato da un ambiente freddo a un ambiente caldo, perché l’umidità
ambientale può condensare e danneggiare i componenti elettronici all’interno del quadro elettrico.
Verificare che la tensione di linea corrisponda ai dati di targa del chiller.
Verificare che il trasformatore del circuito di comando sia collegato correttamente.
Appendix I - Fig. 6
Pfannenberg GmbH 9 / 57
IT
14. Lista di controllo prima dell’avviamento
SI/NO
Lista di controllo
il chiller è perfettamente livellato su di una solida base orizzontale?
sotto al chiller sono presenti i tamponi antivibranti?
intorno al chiller ci sono gli spazi minimi previsti?
c'è il filtro aria montato?
l'ingresso e l'uscita dell'aria dal chiller è garantita ed è libera da ostacoli?
il circuito idraulico è stato dimensionato correttamente?
il circuito idraulico del cliente (tubazioni e dispositivi da raffreddare) è stato pulito e lavato?
hai tolto i tappi di protezione dai raccordi del chiller prima di collegare i tubi esterni?
i tubi esterni al chiller sono collegati correttamente: mandata (acqua fredda) e ritorno (acqua
calda)?
Il filtro acqua (se presente) ha la cartuccia filtrante pulita e hai rimosso l'imballo della cartuccia?
il serbatoio del chiller è stato caricato/riempito fino al livello massimo?
il circuito idraulico del cliente è stato caricato/riempito completamente?
tutte le valvole di sezionamento del circuito idraulico sono aperte?
la linea di alimentazione elettrica e il conduttore di protezione sono collegati correttamente?
tensione/frequenza/potenza sulla linea di alimentazione elettrica sono conformi ai dati di targa del
chiller?
hai controllato se il senso ciclico delle fasi è ok?
tutti gli interruttori automatici e salvamotori all'interno del quadro elettrico del chiller sono in
posizione ON?
hai verificato se è richiesto un consenso esterno RCU (remote control ON-OFF)?
hai chiuso la portella del quadro elettrico?
hai chiuso i pannelli laterali del chiller?
Se hai risposto NO a una o più domande, devi ricontrollare le istruzioni dal capitolo INSTALLAZIONE e risolvere la
causa del problema.
Se hai risposto SI a tutte le domande, il chiller è pronto per l’uso.
Adesso puoi passare alla fase Avviamento e spegnimento”.
15. Avviamento e spegnimento
AVVISO
Il chiller è stato concepito per un funzionamento completamente automatico.
Per attivare il chiller portare l’interruttore generale su posizione ON.
Sul display del regolatore di temperatura appare la temperatura del fluido in mandata.
Il set-point std del chiller è impostato a +18 °C (per modificare il set-point vedi manuale del termostato).
Per disattivare il chiller portare l’interruttore generale su posizione OFF.
AVVISO
Puoi trovare le informazioni complete e dettagliate sul MANUALE USO E MANUTENZIONE qui:
https://www.pfannenberg.com/it/service-e-supporto/area-download/
Pfannenberg GmbH 10 / 57
IT
16. Allegati
AVVISO
Per soddisfare le istruzioni operative, è necessario utilizzare i seguenti documenti:
schema idraulico
schema elettrico
Pfannenberg GmbH 11 / 57
EN
Content
1. Introduction ....................................................................................................................................................... 12
2. Safety instructions............................................................................................................................................ 12
3. Residual risk ...................................................................................................................................................... 13
4. Responsibility ................................................................................................................................................... 14
5. Check incoming materials ............................................................................................................................... 14
6. Product description .......................................................................................................................................... 15
7. Transport ........................................................................................................................................................... 15
8. Unpacking the chiller ....................................................................................................................................... 15
9. Lifting ................................................................................................................................................................. 15
10. Installation ......................................................................................................................................................... 16
11. Hydraulic connections ..................................................................................................................................... 16
12. Filling the tank ................................................................................................................................................... 17
13. Electrical connection ........................................................................................................................................ 17
14. Preparation before switching on the chiller ................................................................................................... 18
15. Switch on-off chiller.......................................................................................................................................... 18
16. Attachements .................................................................................................................................................... 19
Appendix I .................................................................................................................................................................. 56
Pfannenberg GmbH 12 / 57
EN
1. Introduction
This quick guide gives the instructions to start up the chiller. Please take care to read this guide before starting with
any operation.
This guide is not included with trouble shooting, maintenance and decommissioning that are available in the full
version of OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS available in the following link
https://www.pfannenberg.com/it/service-e-supporto/area-download/
2. Safety instructions
Symbols in use
DANGER
Identifies an exceptionally hazardous situation. Severe, irreversible injuries or death will occur if this notice is
not observed.
DANGER
Identifies an exceptionally hazardous situation in connection with electrical voltage. Severe, irreversible injuries
or death will occur if this notice is not observed.
WARNING
Identifies an exceptionally hazardous situation. Severe, irreversible or deadly injuries could occur if this notice is
not observed.
CAUTION
Identifies a hazardous situation. Minor or moderate injuries could occur if this notice is not observed.
NOTICE
Notice is used to address practices not related to physical injury.
Pfannenberg GmbH 13 / 57
EN
Safety
The chiller instructions must be read by the installer and personnel in charge for operation, before starting the
chiller.
All safety and security instructions given in this manual must be observed!
Only qualified personnel are allowed to install, operate and do the maintenance work.
Non-observance of the instructions may cause injuries and will cancel the manufacturer’s liability for subsequent
damage.
National regulations on accident prevention, regulations of the local power supply authorities as well as any specific
safety instructions for chiller must be observed.
The safety of the unit is only guaranteed, if it is used as intended.
The following points must be observed before commissioning and while operating the chiller:
Familiarize yourself with all operating controls.
Make sure that all working limits indicated within unit label are observed.
Use protective devices to check electrical insulation. Do not carry out any work on any part of the
equipment that are live with wet clothing, hands and feet.
Never spill or pour any cooling medium into the environment as this may cause health hazard.
The components of the chiller must not be modified in any way.
Disconnect the power supply and release pressure from any pressurized component before carrying out
any service work on the Chiller.
A qualified commissioning engineer must ensure that the chiller has been connected to the electrical mains
in accordance with the standard EN 60204 and all other applicable national regulations.
3. Residual risk
CAUTION
There are some residual risks after the installation of the unit that must be considered.
Residual risks according to 2006/42/CE Directive:
The condenser has fins on his external surface, so there is the possibility for the operator to touch sharp
edges during service of the unit.
Although the unit is designed with all the possible safety requirements, in case of external fire there is the
possibility that the internal pressure and temperature of the unit will increase in a dangerous and
uncontrollable way; in that case use the extinguishing tools suitable for that conditions.
Safety valve should be maintained according to the maintenance instruction (see chapter Maintenance) to
avoid malfunctions in case of necessity (e.g. in case of external fire the pressure of the refrigerant circuit
could rise to a critical value).
For units without emergency switch-disconnector: chiller user must install the emergency switch-
disconnector installation close to the chiller, in an accessible and clearly visible place, to allow emergency
stop of the unit and safety for the operator.
Even if in this manual is clearly indicated to switch off the unit before doing any maintenance or control
operation, protection elements of the unit, as fixed panels, are not provided with safety devices that block
the operation of the unit if they are not mounted, in that case the operator could be exposed to contact with
internal rotating parts.
In case of damage of fans protection grids, possible risk for the rotating part should be considered by the
utilizer; in this situation the unit should be immediately switched off and repaired.
Pfannenberg GmbH 14 / 57
EN
Residual risks according to 2014/68/UE Directive:
Although the unit is designed with all the possible safety requirements, in case of external fire there is the
possibility that the internal pressure and temperature of the unit will increase in a dangerous and
uncontrollable way; in that case use the extinguishing tools suitable for that conditions.
For the series production of the standard units of category , the pressure resistance test (typically the
hydrostatic pressure test) is made on a statistic base, not on all units.
This can be accepted, also considering all the safety devices mounted on the units.
For units without emergency switch-disconnector: chiller user must install the emergency switch-
disconnector installation close to the chiller, in an accessible and clearly visible place, to allow emergency
stop of the unit and safety for the operator.
Even if the instructions contained in this manual are enough explanatory for safety, high pressure
switches/safety valves are mounted, to guarantee intervention in case of wrong filing, or in case of
malfunction due to not controlled increase of pressure and temperature.
4. Responsibility
NOTICE
Hereby, the manufacturer declares that any form of liability will be refused if it can be attributed to improper use,
unauthorized modifications or disregard of the instructions given in this manual.
The warranty expires as soon as one of the above conditions applies.
The customer / operator is obliged to provide this manual and all related documents to those responsible for
installation, operation, maintenance and repair.
5. Check incoming materials
NOTICE
Perform a visual inspection for transport damage when unpacking the chiller. Take note of any loose
parts, dents, scratches, visible loss of liquid etc.
Inspect and secure the packaging material for any loose functional parts before disposal.
External visible damages:
Report any damages to the freight carrier immediately and accept the material with reserve. Observe the
"Terms for Cases of Damage".
Precise information about defects, must be provided for the handling of warranty claims. Always specify the
type designation and serial number.
Internal not visible damages:
If the package is damage report any damages to the freight carrier immediately and accept the material with
reserve. Observe the "Terms for Cases of Damage".
Internal damages should be notified within 8 days from the incoming date.
Pfannenberg GmbH 15 / 57
EN
6. Product description
NOTICE
Pfannenberg chillers are intended to cool down liquid for industrial applications. The frigorific circuit removes
the heat from the water and rejects the condensing power to the ambient through the air ventilation circuit. The
unit is complete of a hydraulic circuit with pump and atmospheric tank to pump the cold water to the user’s
device and back to the cooling circuit.
Appendix I - Fig. 1 This is an example of a type label.
Important is the information of the chiller serial number, which is needed for all technical questions.
7. Transport
WARNING
For the operations of lifting and movement it is necessary to use
a) a forklift truck with proper load capacity and with forks longer than the base of the chiller. Avoid
sudden movements which can damage the framework and the internal components.
Appendix I - Fig. 2
b) a crane and an adequately dimensioned lifting beam (provided by the customer).
Appendix I - Fig. 3
8. Unpacking the chiller
Each chiller is supplied on a wooden pallet, wrapped with protective film, strapped, and protected on lateral sides,
rain film protection.
NOTICE
Store the chiller in a dry place, away from heat sources. All waste materials should be recycled in the
appropriate manner.
9. Lifting
WARNING
For the operations of lifting by crane it is necessary to use an adequately dimensioned lifting beam (provided by
the customer).
Appendix I - Fig. 3
Pfannenberg GmbH 16 / 57
EN
10. Installation
NOTICE
The chillers are designed for indoor installation, on request the OD option is available for outdoor installation.
For proper operation of the unit the following points must be observed.
Place the chiller in an area shielded from any possible manufacturing residuals (shavings, dust, etc.)
and well-ventilated, away from heat sources and direct influence of sun light.
Chillers should be placed in an area without chemical and corrosive substances, flammable gas, hot air
and liquid coming from nearby processes.
Position the unit as close as possible to the user system, to avoid pressure losses along the hydraulic
connection pipes.
Appendix I - Fig. 4
Use the adjustable feet (where installed) to level off the unit.
Provide enough space for access and air circulation, see drawing.
On request the chiller can be equipped with an ALF aluminum air filter, suitable for dry dust, and oily
mists.
11. Hydraulic connections
For proper operation of the unit the following minimum requirements for the hydraulic circuit must be observed.
The chiller has been cleaned by means of specific cleaning products. Make sure that the pipes used do not
contain dirt or processing residues; if in doubt, perform one or more cleaning cycles.
Use pipes and fittings with same diameter of the circuit connections and with adequate resistance to the
liquid pressure.
Install one shut-off valve at each connection inlet and outlet to isolate the chiller from the system.
Install a filter on the chiller inlet return pipe, with metal mesh of 100 μm.
Insulate the pipes to prevent condensation.
If user’s circuit is at least 500 mm over the hydraulic connection of the chiller, the fluid in the piping may
drain back and overflow the chiller reservoir if the chiller is shut down. This can be prevented by using a
check valve in the supply line, and either a solenoid valve on the return line.
For proper operation of the unit the following minimum requirements for the hydraulic circuit must be observed.
The chiller has been cleaned by means of specific cleaning products. Make sure that the pipes used do not
contain dirt or processing residues; if in doubt, perform one or more cleaning cycles.
Install a filter on the chiller inlet return pipe, with metal mesh of 100 μm.
Flush the system with FUCHS “Maintain professional washer LI” (Pfannenberg part number:
46783000135 25 kg Tank) at least for 10 minutes.
Dilution percentage:
2 % Professional Washer
98 % Water (it is recommended to use demineralized water)
Clean the filer if necessary and remove it after finishing the cleaning procedure.
Use pipes and fittings with same diameter of the circuit connections and with adequate resistance to the
liquid pressure.
Install one shut-off valve at each connection inlet and outlet to isolate the chiller from the system.
Install a filter on the chiller inlet return pipe, with metal mesh of 100 μm.
Insulate the pipes to prevent condensation.
If user’s circuit is at least 500 mm over the hydraulic connection of the chiller, the fluid in the piping may
drain back and overflow the chiller reservoir if the chiller is shut down. This can be prevented by using a
check valve in the supply line, and either a solenoid valve on the return line.
Pfannenberg GmbH 17 / 57
EN
12. Filling the tank
Fill tank with coolant (water-glycol mixture in the appropriate concentration) until the maximum level is
reached (water quality and treatment should be established according to the application specifications)
Chiller circuit is designed with non-ferrous materials: stainless steel, brass, copper, bronze, Polyethylene,
rubber etc.
To speed up the filling procedure it is recommended to fill-in the user circuit as well.
For standard application with a minimum ambient temperature +13 °C the suggested fluid is:
Pfannenberg Protect PP20E
CAUTION
Do not use any automotive antifreeze
Do not use distilled water
Do not use other fluids or additives which the chemical composition is not well known
In case of any doubt contact Service Pfannenberg.
13. Electrical connection
DANGER
Life-threatening danger due to electric shock
Live units and exposed connection cables can generate an electric shock and cause severe accidents.
Work on electrical connections must be carried out exclusively by trained, qualified electricians.
Switch OFF the electrical power before wiring the power cord.
To avoid accidents, turn the main switch of the customer's e-box to the OFF position and lock it.
Appendix I - Fig. 5
Test to ensure the absence of voltage on the unit and on all power supply cables.
Lightning protection of the unit (outdoor installation) must be carried out by qualified engineers.
Electrical power supply cables and protections should be sized according to the technical data of the unit
and according to the local and power distributor Standards.
Electrical power supply cables should be carried into the electrical box and ensure by the connecting
glands in the bottom side of electrical box.
Connect the ground conductor yellow-green to the PE terminal block in the electrical box.
Connect the electrical power supply cables direct to the main switch QS0 following the right phase
sequence.
Do not switch on the electrical power the chiller if it has been moved from a cold to warm environment.
Humidity inside the electrical devices could cause condense water and consequent damage.
Check that the voltage supply is according to the electrical data in the type label.
Check that the transformer of auxiliary circuit is correctly connected in conformity to the supply voltage and
frequency.
Appendix I - Fig. 6
Pfannenberg GmbH 18 / 57
EN
14. Preparation before switching on the chiller
Yes/No
Start-up Check list
Chiller is placed on a solid ground in upright position without tilting
Chiller is placed on antivibration dumper
Chiller is placed with the minimum required distance from obstacles and proper access for
maintenance
Hydraulic circuit is properly designed according to pump performances and minimum water flow
required
Hydraulic circuit has been cleaned up (pipes and final devices to be cooled)
Pipes cap has been removed before hydraulic connections
Hydraulic pipes have been properly connected: delivery side (cold water) return side (warm
water)
Water filter (if present) is clean and the the package of filter cartridge has been removed
Tank is filled to max level of visual level indicator
Tank cap is present and tightened
Hydraulic pipes are installed at the right position in accordance with INLET-OUTLET identification
plates and connections are tightened
The pump has been properly purged
All the valves in the piping system have been opened
Power supply, Earth conductors and alarm cable have been connected and tightened
Supply Voltage, frequency and electrical power are according to the type label of the chiller
Motors are running in the right rotating direction
All the circuit breakers are switched in ON position
If remote control ON-OFF is installed (RCU) checks that the external enabling is present (contact
close)
Electrical box is closed
All panels are assembled
If you answered to one or more question No, you should check again the instructions of INSTALLATION chapter
and solve the issue.
If you answered Yes to all the questions the chiller is ready for the start up.
Now you can go to the next chapter “Switch on-off chiller”.
15. Switch on-off chiller
NOTICE
The chiller has been designed to run automatically.
To start up the chiller switch on the main switch.
The display will show the water supply temperature.
Fluid Set-point is set at +18 °C (to modify this value refer to the thermostat manual).
To stop the chiller, switch off the main switch.
NOTICE
At the following link you can find the complete Handling and Maintenance manual:
https://www.pfannenberg.com/it/service-e-supporto/area-download/
Pfannenberg GmbH 19 / 57
EN
16. Attachements
NOTICE
To fulfil the operation instruction the following documents should be used:
hydraulic diagram
electrical diagram
Pfannenberg GmbH 20 / 57
DE
Inhalt
1. Einleitung ........................................................................................................................................................... 21
2. Sicherheitshinweise ......................................................................................................................................... 21
3. Risiken ............................................................................................................................................................... 22
4. Gewährleistungsanspruch ............................................................................................................................... 23
5. Wareneingangskontrolle .................................................................................................................................. 23
6. Produktbeschreibung ....................................................................................................................................... 24
7. Transport ........................................................................................................................................................... 24
8. Auspacken ......................................................................................................................................................... 24
9. Anheben ............................................................................................................................................................. 24
10. Installation ......................................................................................................................................................... 25
11. Hydraulikanschlüsse ........................................................................................................................................ 25
12. Tankbefüllung ................................................................................................................................................... 26
13. Elektrischer Anschluss .................................................................................................................................... 26
14. Vorbereitung vor dem Einschalten des Chillers ............................................................................................ 27
15. Chiller An- und Ausschalten ............................................................................................................................ 27
16. Anhänge ............................................................................................................................................................. 28
Appendix I .................................................................................................................................................................. 56
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Pfannenberg EB 260 Series Quick Instruction

Tipo
Quick Instruction

in altre lingue