Kenwood FPP225 Multipro Food Processor Manuale del proprietario

Categoria
Accessori per mixer / robot da cucina
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

FP220 series
English 2 - 4
Nederlands 5 - 7
Français 8 - 11
Deutsch 12 - 16
Italiano 16 - 18
Português 19 - 22
Español 23 - 26
Dansk 27 - 29
Svenska 30 - 32
Norsk 33 - 35
Suomi 36 - 38
Türkçe 39 - 42
Česky 43 - 45
Magyar 46 - 49
Polski 50 - 53
Pycckий 54 - 57
E 58 - 61
Slovenčina 62 - 65
Українська 66 - 69
´¸∂w
07 - 37
a
b

to use the cutting discs
1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit.
2 Holding by the centre grip, place the disc onto the drive shaft with
the appropriate side uppermost.
3 Fit the lid.
4 Put the food in the feed tube.
5 Switch on and push down evenly with the pusher - never put
your fingers in the feed tube.
hints
Use fresh ingredients
Don’t cut food too small. Fill the width of the feed tube fairly full.
This prevents the food from slipping sideways during processing.
Food placed upright comes out shorter than food placed
horizontal.
There will always be a small amount of waste on the disc or in
the bowl after processing.
citrus press
Use the citrus press to squeeze the juice from citrus fruits (eg
oranges, lemons, limes and grapefruits).
cone
sieve
to use the citrus press
1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit.
2 Fit the sieve into the bowl - ensuring the sieve handle is locked
into position directly over the bowl handle.
3 Place the cone over the drive shaft turning until it drops all the
way down.
4 Cut the fruit in half. Then switch on and press the fruit onto the
cone.
The citrus press will not operate if the sieve is not
locked correctly.
care & cleaning
Always switch off and unplug before cleaning.
Handle the blades and cutting discs with care - they are
extremely sharp.
Some foods may discolour the plastic. This is perfectly normal
and won’t harm the plastic or affect the flavour of your food. Rub
with a cloth dipped in vegetable oil to remove the discolouration.
power unit
Wipe with a damp cloth, then dry. Ensure that the interlock area
is clear of food debris.
Store excess cord in the storage area at the back of the machine
.
liquidiser
1 Empty the jug before unscrewing it from the blade unit.
2 Wash the jug by hand.
3 Remove and wash the sealing ring.
4 Don’t touch the sharp blades - brush them clean using hot
soapy water, then rinse thoroughly under the tap. Don’t
immerse the blade unit in water.
5 Leave to dry upside down.
bowl/lid and attachments
Wash by hand, then dry.
Alternatively they can be washed on the top rack of your
dishwasher. A short low temperature program is recommended.
service and customer care
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced
by Kenwood or an authorised Kenwood repairer.
If you need help with:
Using your machine
Servicing or repairs
Contact the shop where you brought the food processor.
Designed and engineered by Kenwood in the UK.
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL
OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC
DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as
urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste
collection centre or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible
negative consequences for the environment and health deriving
from inappropriate disposal and enables the constituent materials
to be recovered to obtain significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need to dispose of household
appliances separately, the product is marked with a crossed-out
wheeled dustbin.
4
voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt:
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor
toekomstig gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
veiligheid
De messen en schijven zijn scherp: u dient ze voorzichtig te
behandelen. Houd het snijvlak altijd bij de vingergreep
vast aan de bovenzijde, van de snijkant af, zowel bij
het werken als het schoonmaken.
Voordat u de inhoud uit de kom giet, dient u altijd eerst het mes
te verwijderen.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact, voordat u met uw
handen of gereedschappen in de kom van de machine of de
blenderkan komt.
Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact:
alvorens onderdelen aan te brengen of te verwijderen
na gebruik
voor het schoonmaken
Gebruik nooit uw vingers om voedsel in de invoerkoker te
duwen. Gebruik altijd de bijgeleverde stamper.
Doe het volgende, voordat u het deksel van de kom of de
mengbeker/molen van het motorblok verwijdert:
zet het apparaat uit;
wacht totdat de hulpstukken / messen helemaal tot stilstand
zijn gekomen;
Zorg dat u de blenderbeker niet losschroeft van de
messeneenheid.
Voor u het deksel van de kom haalt of de blender van het
motorblok verwijdert:-
Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te bedienen,
maar altijd de aan/uit-knop.
Deze machine wordt beschadigd en kan letsel
veroorzaken wanneer er te veel kracht wordt
uitgeoefend op het veiligheidsmechanisme.
Gebruik nooit een niet bij het apparaat behorend hulpstuk.
De machine mag nooit op de stroom aangesloten zijn als er
niemand bij is.
Gebruik nooit een beschadigde machine. Laat een beschadigd
apparaat nakijken of repareren: zie onder ‘service’.
Laat het motorhuis, het netsnoer of de stekker nooit nat worden.
Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of werkblad
hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze toezicht of
instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen
van de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik
waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden
gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of
waar deze instructies niet worden opgevolgd.
Misbruik van uw keukenmachine/blender kan tot letsel leiden.
alvorens het apparaat aan te sluiten
Controleer of de netspanning overeenkomt met het op de
onderkant van het apparaat aangegeven voltage.
Dit apparaat voldoet aan de EC-richtlijn 2004/108/EC
betreffende de elektromagnetische compatibiliteit en EC-bepaling
1935/2004 van 27/10/2004 betreffende materialen die bestemd
zijn voor contact met voedsel.
voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt
1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief de kunststof
beschermhoezen van de messen. Wees voorzichtig, de
messen zijn erg scherp. Deze hoezen zijn alleen bedoeld
om de messen tijdens de fabricage en het transport te
beschermen; u kunt deze weggooien.
2 Reinig de onderdelen: zie onder ‘reinigen’.
3 Berg het overbodige snoer in de speciale opbergruimte aan de
achterkant van het apparaat op.
sleutel
keukenmachine
duwer
invoerkoker
deksel
kom
losmaakbare aandrijfas
snelheid + pulsknop
motorhuis
veiligheidsmechanisme
opbergvak snoer
blender
messeneenheid
afsluitring
kan
vulkap
deksel
extra hulpstukken
snijmes
emulgeerhulpstuk / garde
schijf voor dik snijden/grof raspen
aangedreven citruspers
gebruik van uw keukenmachine
1 Plaats de afneembare as op het motorblok .
2 Breng vervolgens de kom aan. Richt de handgreep eerst naar
achteren en draai deze vervolgens met de klok mee totdat deze
vastklikt .
3 Plaats een hulpstuk op de aandrijfas.
Breng altijd eerst de kom en het hulpstuk aan op het apparaat
voordat u ingrediënten toevoegt.
4 Breng het deksel aan - verzeker u ervan dat de bovenkant van
de aandrijfas zich in het midden van het deksel bevindt.
Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te
bedienen, maar altijd de aan/uit snelheidsregelaar.
5 Zet het apparaat aan en kies een snelheid.
De keukenmachine werkt niet wanneer de kom en
het deksel niet correct zijn aangebracht.
Gebruik de pulsknop voor korte pulsen. De puls duurt zolang als
de knop ingedrukt gehouden wordt.
6 Volg de bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde om
het deksel, de hulpstukken en de kom te verwijderen.
Zet het apparaat altijd uit voordat u het deksel
verwijdert.
5
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
NederlandsNederlands
belangrijk
Deze keukenmachine is niet geschikt voor het persen of malen
van koffiebonen of voor het vermalen van kristalsuiker tot
basterdsuiker.
Wanneer u amandelessence of -smaakstof aan mengsels
toevoegt, dient u het contact met kunststof te vermijden,
aangezien dit permanente vlekken kan geven.
het gebruik van uw blender
1 Zet de afsluitring in de messeneenheid – zorg dat de ring
correct geplaatst is. Het apparaat lekt wanneer de
afsluitring beschadigd is of niet goed is aangebracht.
2 Houd de onderkant van de messeneenheid vast en plaats de
messen in de beker – draai naar links om de messen te
vergrendelen.
3 Doe uw ingrediënten in de beker.
4 Doe het deksel op de beker en draai naar rechts om hem te
vergrendelen . Zet de vuldop erop.
5 Zet de blender op het motorblok en draai om hem vast te zetten
.
6 Selecteer een snelheid of gebruik de pulsknop.
handige tips
Bij het maken van mayonaise, plaatst u alle ingrediënten behalve
de olie in de blender. Schenk vervolgens de olie in de vulkap terwijl
de machine draait en laat deze vermengen.
Bij dikke mengsels, bijvoorbeeld patés of dipsauzen, kan het
nodig zijn om te schrapen. Wanneer de verwerking moeilijk gaat,
voeg dan meer vloeistof toe.
Wanneer u ijs wilt vergruizen, gebruikt u korte stroomstoten.
belangrijk
Laat alle vloeistoffen tot kamertemperatuur afkoelen,
voordat u ze in de blender giet.
Gebruik de blender nooit langer dan 60 seconden achter elkaar
om de levensduur van uw blender te verlengen. Schakel het
apparaat uit zodra u de gewenste consistentie heeft verkregen.
Verwerk geen kruiden - deze kunnen het plastic beschadigen.
Het apparaat werkt niet wanneer de blender onjuist is
aangebracht.
Zet de blender niet aan met alleen droge ingrediënten. Indien
nodig, snijdt u de ingrediënten in stukken; verwijdert u de vulkap;
en laat u ze er vervolgens één voor één invallen terwijl het
apparaat aanstaat.
Gebruik de blender niet om voeding in te bewaren. Zorg dat
deze zowel voor als na gebruik leeg is.
Meng nooit meer dan 1.2 liter - of minder voor schuimende
vloeistoffen zoals milkshakes.
een snelheid kiezen voor elke functie
werktuig/ functie snelheid
hulpstuk
snijmes Taarten bakken 1 - 2
Vet in bloem wrijven 2
Water toevoegen om te combineren
Ingrediënten voor gebak 1 - 2
Hakken/pureren/patés 2
Gistdeeg 2
Dikke soepen (500 ml vloeistof 1
tot 500 g droge ingrediënten)
Dunnere soepen/melk
(max. 600 ml) 1 - 2
emulgeerhulpstuk eiwitten 2
/ garde Room (max. 250 ml) 1 - 2
schijven - snijden/ Stevige voedingsproducten zoals
raspen/ wortels, harde kazen 2
Zachtere producten zoals
komkommers, tomaten 1
citruspers Citrusvruchten 1
blender Alle verwerking 2
maximum capaciteit
Kruimeldeeg Bloem gewicht 250 g
Gistdeeg Bloem gewicht 340 g
Biscuitgebak Totaalgewicht 1 Kg
Hakken van mager vlees - Totaalgewicht 400 g
Dikke soep 1 liter
Dunnere soepen/melk 600 ml
Eiwitten kloppen 6
Blender 1.2 liter
het gebruik van de hulpstukken
zie de bovenstaande tabel voor de snelheid van ieder hulpstuk.
snijmes
Het snijmes is het meest veelzijdige van alle hulpstukken. De
verwerkingstijd bepaalt de verkregen structuur. Gebruik de
pulsknop voor een grovere structuur.
Gebruik het snijmes voor het bakken van taarten en gebak, het
hakken van rauw en gekookt vlees, groenten, noten, paté,
dipsauzen, gepureerde soepen en verder om biscuits en brood
te verkruimelen.
Het apparaat kan ook gebruikt worden voor gistdeeg.
nuttige tips
snijmes
Snijd producten zoals vlees, brood en groenten in blokjes van
ongeveer 2 cm voor verwerking.
Biscuits moeten in stukken worden gebroken en in de
invoerkoker ingebracht terwijl de machine draait.
Bij het bereiden van gebak, gebruik vet dat direct uit de ijskast in
blokjes van 2 cm is gesneden.
Zorg ervoor de producten niet te fijn te bewerken.
deeg
Plaats de droge ingrediënten in de kom en giet de vloeistof in de
invoerkoker terwijl de machine draait. Ga door totdat er zich een
elastische deegbal heeft gevormd. Dit duurt 60 seconden.
Kneed het opnieuw, alleen met de hand. Het wordt niet
aanbevolen om het herkneden in de kom uit te voeren aangezien
de keukenmachine daar instabiel van kan worden.
6
Teig
Geben Sie die trockenen Zutaten in die Schüssel und fügen Sie über
den Einfüllschacht bei laufendem Gerät Flüssigkeit zu. Lassen Sie
solange kneten, bis sich eine elastische Teigkugel formt. Dies dauert
60 Sekunden.
Kneten Sie noch einmal nur von Hand. Dieses nochmalige Kneten sollte
nicht in der Schüssel erfolgen, da die Küchenmaschine dabei ihren Halt
verlieren kann.
Emulgatoraufsatz /
Schneebesen
Nur für Eiweiß und Sahne verwenden.
Tipps
Die besten Ergebnisse werden erreicht, wenn die Eier
Zimmertemperatur haben.
Achten Sie vor dem Schnee schlagen darauf, dass die Schüssel und
der Schneebesen frei von Fettspuren sind.
Schneide-/Reibescheiben
Verwendung der Schneidscheiben.
Wendbare Schneide-/Reibescheiben - dick
Verwenden Sie die Reibescheibe für Käse, Karotten, Kartoffeln und
Lebensmittel ähnlicher Konsistenz.
Verwenden Sie die Schneidescheibe für Käse, Karotten, Kartoffeln, Kohl,
Gurke, Zucchini, rote Bete und Zwiebel.
Sicherheit
Entfernen Sie den Deckel erst, nachdem die
Schneidescheibe vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Seien Sie bei der Handhabung der Schneidescheiben
vorsichtig - sie sind äußerst scharf.
Verwendung der Schneidescheiben
1 Setzen Sie Antriebswelle und Schüssel auf die Antriebseinheit.
2 Fassen Sie die Scheibe am Mittelgriff und setzen Sie sie mit der jeweils
gewünschten Seite nach oben auf die
Antriebswelle.
3 Setzen Sie den Deckel auf.
4 Geben Sie die Lebensmittel in den Einfüllschacht.
5 Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie die Lebensmittel mit dem
Stopfer gleichmäßig nach unten - verwenden Sie dazu nie Ihre
Finger.
Tipps
Verwenden Sie frische Zutaten
Zutaten nicht zu klein schneiden und die Einfüllöffnung über die
gesamte Breite hinweg ziemlich voll füllen. Auf diese Weise wird
verhindert, dass die Zutaten während der Verarbeitung seitlich
wegrutschen.
Aufrecht eingefüllte Zutatenstücke werden kürzer geschnitten als
horizontal liegende Stücke.
der Verarbeitung bleibt immer etwas Füllgut auf der Scheibe
oder in der Schüssel zurück.
Zitruspresse
Die Zitruspresse wird zum Auspressen von Zitrusfrüchten, wie z.B.
Orangen, Zitronen, Limonen und Grapefruits verwendet.
Kegel
Sieb
Verwendung der Zitruspresse
1 Setzen Sie Antriebswelle und Schüssel auf die Antriebseinheit.
2 Setzen Sie das Sieb in die Schüssel - vergewissern Sie sich, dass der
Siebgriff direkt über dem Schüsselgriff einrastet.
3 Setzen Sie den Kegel auf die Antriebswelle und drehen Sie ihn, bis er
ganz nach unten rutscht.
4 Schneiden Sie die Frucht in zwei Hälften. Schalten Sie dann das Gerät
ein und drücken Sie die Frucht auf den Kegel.
Die Zitruspresse funktioniert nicht, wenn das Sieb nicht
ordnungsgemäß eingerastet ist.
Wartung & Reinigung
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen immer aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
Seien Sie bei der Handhabung der Klingen und Schneidescheiben
vorsichtig - sie sind äußerst scharf.
Einige Lebensmittel verfärben den Kunststoff. Das ist völlig normal - der
Kunststoff wird dadurch weder beschädigt, noch wird der Geschmack
der Lebensmittel beeinträchtigt. Durch Abreiben mit einem in Pflanzenöl
getränktem Tuch können Verfärbungen entfernt werden.
Antriebseinheit
Mit einem feuchten Tuch abwischen, dann abtrocknen. Vergewissern
Sie sich, dass der Bereich des Sicherheitsriegels frei von
Lebensmittelrückständen ist.
Stecken Sie überschüssiges Kabel in das Kabelfach an der Rückseite
des Geräts
.
Mixkrug
1 Krug ausleeren und von der Messerscheibe losdrehen.
2 Krug von Hand auswaschen.
3 Entfernen Sie den Dichtungsring und waschen Sie ihn.
4 Berühren Sie die scharfen Klingen nicht - bürsten Sie sie mit heißem
Seifenwasser sauber und spülen Sie sie dann unter fließendem Wasser
gründlich ab. Tauchen Sie die Klingenhalterung nicht in
Wasser.
5 Lassen Sie die Teile umgekehrt stehend trocknen.
Schüssel/Deckel und Aufsätze
Von Hand spülen, dann trocknen.
Alternativ können sie auch ins oberste Fach der Spülmaschine
gegeben werden. Es empfiehlt sich, ein Kurzprogramm auf
niedriger Temperatur zu wählen.
Kundendienst und Service
Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nicht
selbst repariert werden, sondern muß von KENWOOD oder einer
autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht
werden.
Hinweise zur:
Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
Wartung oder Reparatur
Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, bei dem
Sie das Gerät gekauft haben.
14
prima di utilizzare la vostra apparecchiatura
Kenwood
Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come
futuro riferimento.
Rimuovere la confezione e le etichette.
sicurezza
La lama e i dischi sono taglienti: maneggiare con cautela.
Tenere la lama per l’apposita presa in alto, lontano
dalla parte tagliente, sia durante l’uso che nel corso
della pulizia.
Rimuovere sempre la lama prima di svuotare il recipiente.
Non introdurre le mani o altri utensili nel recipiente e nel bicchiere
del frullatore mentre l’apparecchio è collegato alla rete elettrica.
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina:
prima di inserire o rimuovere parti accessorie
dopo l’uso
prima della pulizia
Non usare mai le dita per spingere gli alimenti nel tubo di
riempimento. Servirsi sempre dell’apposito accessorio
(pressatore).
Prima di togliere il coperchio del recipiente o del frullatore dal
corpo motore:-
spegnere l’apparecchio;
attendere che le parti accessorie o la lama si siano fermate
completamente;
Fare attenzione a non svitare la caraffa del frullatore dall’unità
delle lame.
Prima di versare liquidi nel frullatore farli raffreddare a
temperatura ambiente.
Non usare il coperchio per far funzionare l’apparecchio, ma
servirsi sempre dell’interruttore di velocità on/off.
Nel caso in cui il meccanismo di sicurezza venga
sottoposto a forza eccessiva, l’elettrodomestico verrà
danneggiato e potrà essere causa di infortuni.
Non utilizzare l’apparecchio con accessori non autorizzati.
Non lasciare l’apparecchio incustodito.
Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato. Rivolgersi ai tecnici
per un controllo ed eventuali riparazioni (consultare la sezione
‘Assistenza clienti’).
Non bagnare il motore, il cavo o la spina.
Non lasciar pendere il cavo elettrico dal piano di lavoro e non
lasciare che tocchi superfici calde.
Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambini)
con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali, o con esperienza e
conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente
sorvegliate e istruite da un responsabile della loro incolumità.
Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con
l’apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato
realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se
l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire
le presenti istruzioni.
L’uso incorretto del robot/frullatore può provocare infortuni.
prima dell’uso
Accertarsi che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella
indicata sul lato inferiore dell’apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2004/108/CE sulla
Compatibilità Elettromagnetica, ed al regolamento (EC) No.
1935/2004 del 27/10/2004 sui materiali in contatto con alimenti.
prima di usare per la prima volta
1 Rimuovere l’imballaggio, comprese le protezioni di plastica delle
lame. Fare molta attenzione: le lame sono taglienti.
Queste protezioni vengono usate solo come misura protettiva
durante la fabbricazione e il trasporto e possono essere gettate.
2 Lavare i componenti (consultare la sezione ‘Pulizia’).
3 Avvolgere la lunghezza in eccesso del cavo elettrico nell’apposito
vano sul retro dell’apparecchio.
legenda
robot
spingitore
Tubo di riempimento
Coperchio
Vaschetta
Alberino di rotazione rimovibile
controllo velocità + impulsi
Blocco motore
Dispositivo di sicurezza
Vano cavo elettrico
frullatore
Unità lame
Guarnizione
Bicchiere
Tappo del coperchio
Coperchio
accessori
Lama
utensile per emulsionare / sbattitore
Disco per sminuzzare/affettare (spesso)
Spremiagrumi
uso del robot
1 Montare l’alberino rimovibile sul corpo motore .
2 Quindi, inserire il recipiente. Posizionare il manico rivolto
all’indietro e ruotare in senso antiorario fino a bloccarlo in
posizione .
3 Inserire un accessorio sopra l’alberino di rotazione.
Inserire sempre il recipiente e l’accessorio sull’apparecchio prima
di aggiungere gli ingredienti.
4 Inserire il coperchio accertandosi di introdurre la parte
superiore dell’alberino di rotazione al centro dello stesso.
Non utilizzare il coperchio per far funzionare
l’apparecchio, ma usare sempre l’interruttore on/off
per il controllo della velocità.
5 Accendere e selezionare una velocità.
L’apparecchio non funziona se il recipiente e il
coperchio non sono inseriti correttamente.
Usare il controllo ad impulsi per azionare l’apparecchio in modo
intermittente. L’apparecchio continua a funzionare fino a quando
si tiene premuto il controllo.
6 Rimuovere coperchio, accessori e recipiente eseguendo la
procedura inversa.
Spegnere prima di rimuovere il coperchio.
16
Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni
Italiano
importante
Questo apparecchio non è indicato per macinare caffè in grani o
per ottenere zucchero a velo da zucchero granulato.
Durante l’aggiunta di aromi o essenza di mandorle, evitare il
contatto diretto con la plastica in quanto può provocare macchie
permanenti.
per usare il frullatore
1 Inserire l’anello di tenuta nell’unità delle lame , controllando
che sia correttamente in posizione. Se la tenuta è
danneggiata o viene installata male, si avranno
perdite.
2 Tenere l'unità delle lame dalla parte sottostante e inserirla nella
caraffa, ruotandolo in senso antiorario per bloccarlo in posizione.
3 Versare gli ingredienti nella caraffa.
4 Mettere il coperchio sulla caraffa e girare in senso orario per
bloccarlo in posizione . Ora inserire il tappo di riempimento.
5 Collocare il frullatore sul corpo motore e ruotarlo per fissarlo in
posizione .
6 Scegliere una velocità, oppure usare il controllo ad impulsi.
suggerimenti
Quando si prepara la maionese, introdurre tutti gli ingredienti,
tranne l’olio, nel frullatore. Quindi, con l’apparecchio in funzione,
versare l’olio nel tappo e lasciarlo fluire attraverso di esso.
Le miscele spesse, come paté e creme, possono richiedere l’uso
della spatola. Se la miscelazione risultasse difficoltosa,
aggiungere altro liquido.
Per sminuzzare il ghiaccio utilizzare l’impostazione a intermittenza
a impulsi brevi.
importante
Prima di versare liquidi nel frullatore farli raffreddare
a temperatura ambiente.
Per preservare il frullatore, non azionarlo più a lungo di 60
secondi. Spegnere non appena si ottiene la consistenza
desiderata.
Non introdurre spezie perché potrebbero danneggiare la plastica.
L’apparecchio non funzionerà se il frullatore non è inserito
correttamente.
Non introdurre ingredienti secchi nel frullatore prima di
accenderlo. Se necessario, tagliarli a pezzi; rimuovere il tappo;
quindi, con l’apparecchio in funzione, versarli uno alla volta.
Non usare il frullatore per conservare alimenti. Mantenerlo vuoto
prima e dopo l’uso.
Non miscelare più di 1.2 litri, meno per liquidi schiumosi come i
frappé.
scelta di una velocità per tutte le funzioni
strumento/
funzione velocità
accessorio
Lama Preparare dolci 1 - 2
Amalgamare burro alla farina 2
Aggiungere acqua per unire
gli ingredienti 1 - 2
Sminuzzare/purè/paté 2
Miscele per impasti lievitati 2
Miscele consistenti per 1
minestre (500 ml di liquido
per 500 g di ingredienti secchi)
Miscele meno consistenti per
minestre/latte (max 600 ml) 1 - 2
Utensile per
emulsionare Albumi 2
/ sbattitore Panna (max 250 ml) 1 -2
Dischi - affettare/ Cibi solidi come carote,
sminuzzare formaggi duri 2
Cibi più morbidi come cetrioli,
pomodori 1
Spremiagrumi Agrumi 1
Frullatore Lavora tutto 2
capacità massime
Pasta frolla, peso della farina 250 g
Impasti a lievitazione, peso della farina 340 g
Pan di Spagna, peso totale 1 Kg
Carne magra da spezzettare Peso totale 400g
Miscele consistenti per minestre 1 litro
Miscele meno consistenti per
minestre/latte 600 ml
Albumi da montare a neve 6
Frullatore 1,2 litri
uso degli accessori
vedere la tabella precedente per informazioni su ciascun
accessorio.
lama
La lama è il p versatile di tutti gli accessori. La consistenza ottenuta
dipende dal tempo di lavorazione. Per ottenere composti di
consistenza meno omogenea, usare l’interruttore a impulsi.
Utilizzare la lama per preparare torte e dolci, macinare carne
cruda e cotta, vegetali, noci, preparare pasticci, creme, zuppe
cremose e sbriciolare biscotti e pane.
Utilizzabile anche per miscele per impasti lievitati
suggerimenti
lama
Tagliare gli alimenti, come carne, pane o verdure, in cubetti di
circa 2 cm prima di lavorarli.
Spezzettare i biscotti e aggiungerli attraverso il tubo di
riempimento mentre l’apparecchio è in funzione.
Per la preparazione delle torte, usare burro appena estratto dal
frigorifero e tagliato in cubetti di 2 cm.
Non esagerare con il tempo di lavorazione.
impasto
Introdurre gli ingredienti secchi nel recipiente e aggiungere il
liquido attraverso il tubo di riempimento mentre l’apparecchio è
in funzione. Lavorare per 60 secondi fino a ottenere una palla di
impasto omogenea ed elastica.
Reimpastare solo a mano. Si sconsiglia di rimpastare nel
recipiente per non compromettere la stabilità dell’apparecchio.
17
utensile per emulsionare / sbattitore
Usarlo solo per albumi e panna.
suggerimenti
I risultati migliori si ottengono quando le uova sono a
temperatura ambiente.
Accertarsi che il recipiente e lo sbattitore siano puliti e privi di
qualsiasi traccia di burro prima di azionarli.
dischi per affettare e sminuzzare
Per usare i dischi.
dischi per affettare e sminuzzare
reversibili: spesso
Lato per sminuzzare: sminuzza formaggio, carote, patate e
alimenti di consistenza simile.
Lato per affettare: affetta formaggio, carote, patate, cavolo,
cetrioli, zucchine, barbabietola e cipolle.
sicurezza
Assicurarsi che il disco affilato si sia fermato
completamente prima di rimuovere il coperchio.
Maneggiare i dischi affilati con cautela in quanto
sono estremamente taglienti
uso dei dischi affilati
1 Inserire l’alberino di rotazione e il recipiente nel motore.
2 Tenendolo per la presa centrale, inserire il disco sull’alberino di
rotazione con il lato appropriato rivolto verso l’alto.
3 Inserire il coperchio.
4 Introdurre gli alimenti nel tubo di riempimento.
5 Accendere l’apparecchio ed esercitare una pressione uniforme
con il pressatore. Non infilare le dita nel tubo di
riempimento.
suggerimenti
Usare ingredienti freschi
Non tagliare il cibo a pezzetti troppo piccoli. Riempire quasi del
tutto il tubo di riempimento, per evitare che gli ingredienti
scivolino di lato durante il funzionamento dell’apparecchio.
Gli alimenti inseriti in verticale saranno lavorati in pezzi più corti
rispetto a quelli inseriti in senso orizzontale.
Dopo aver azionato l’apparecchio, sul disco o nel recipiente
rimarranno sempre alcuni residui.
spremiagrumi
Lo spremiagrumi è indicato per spremere arance, limoni, limoni
verdi e pompelmi.
Cono
Filtro
per usare lo spremiagrumi
1 Inserire l’alberino di rotazione e il recipiente sul blocco motore.
2 Inserire il filtro nel recipiente, accertandosi che il manico del filtro
sia bloccato in posizione direttamente sopra il manico del
recipiente.
3 Applicare il cono sull’alberino di rotazione, ruotando fino al
completo inserimento.
4 Tagliare il frutto a metà. Accendere e premere il frutto sul cono.
Lo spremiagrumi non funzionerà se il filtro non è
bloccato correttamente.
manutenzione e pulizia
Spegnere sempre e scollegare dalla rete prima di pulire.
Maneggiare le lame e i dischi affilati con cautela in quanto sono
estremamente taglienti.
Alcuni alimenti possono scolorire la plastica. Ciò rientra nella
noma e non danneggia la plastica pregiudica il gusto degli
alimenti. Sfregare con un panno imbevuto di olio vegetale per
eliminare la macchia.
gruppo motore
Pulire con un panno umido, quindi asciugare. Accertarsi che
nell’area del meccanismo di sicurezza non ci siano residui di alimenti.
Avvolgere la lunghezza in eccesso del cavo elettrico nell’apposito
vano sul retro dell’apparecchio .
frullatore
1 Svuotare la caraffa prima di svitarla dall’unità delle lame.
2 Lavare a mano la caraffa.
3 Rimuovere e lavare la guarnizione.
4 Non toccare le lame affilate, utilizzare una spugna con acqua
insaponata per pulirle e sciacquarle abbondantemente con
acqua corrente. Non immergere l’unità lame nell’acqua.
5 Lasciare asciugare capovolta.
recipiente/coperchio e accessori
Lavare a mano, quindi asciugare.
Alternativamente, è possibile lavarli in lavastoviglie, nel cestello
superiore. Si consiglia un ciclo di lavaggio breve e a bassa temperatura.
assistenza clienti
Se il cavo è danneggiato, per ragioni di sicurezza esso deve
essere sostituito da Kenwood o da un tecnico autorizzato
Kenwood.
In caso di bisogno di aiuto:
Durante l’uso dell’apparecchio
Per assistenza o parti di ricambio
Contattare il punto vendita in cui è stato acquistato l’apparecchio.
Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito.
Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA
EUROPEA 2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito
insieme ai rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta
differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure
presso i rivenditori che offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute
derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di
recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere notevoli
risparmi in termini di energia e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli
elettrodomestici, sul prodotto è riportato il simbolo del bidone a
rotelle barrato.
18
Use o comando do impulsor para impulsos curtos. O impulso
funciona enquanto se mantém o comando premido.
6 Efectue o procedimento acima pela ordem inversa para retirar a
tampa, os acessórios e a taça.
Desligue sempre o aparelho antes de retirar a tampa.
importante
O robô não foi concebido para esmagar ou moer grãos de café
nem transformar açúcar granulado em açúcar mais fino.
Quando adicionar essência ou aroma de amêndoa às misturas,
evite o contacto com as peças de plástico pois tal pode resultar
em manchas permanentes.
para usar a seu liquidificador
1 Coloque o anel vedante na unidade das lâminas -
certificando-se de que fica na posição correcta. Haverá fugas
se o vedante estiver danificado ou não estiver bem
colocado.
2 Segure a unidade de lâminas pela parte de baixo e insira a
lâmina no copo - gire na direcção contrária dos ponteiros do
relógio para prender.
3 Coloque os ingredientes no copo.
4 Coloque a tampa no copo e rode para a direita, para bloquear
. Coloque a tampa da zona de enchimento.
5 Coloque o liquidificador na unidade base e rode para a direita,
para bloquear .
6 Seleccione uma velocidade ou use o comando de impulsos.
sugestões
Quando fizer maionese, coloque todos os ingredientes no
liquidificador excepto o óleo. Com o aparelho em funcionamento,
adicione o óleo através da tampa de enchimento e deixe-o
misturar-se com os outros ingredientes.
As misturas espessas, como patés e massas, podem ter de ser
raspadas. Se tiver dificuldades em misturar os ingredientes,
adicione mais líquido.
Ao esmagar gelo utilize o botão de impulso para impulsos
curtos.
importante
Deixe que os líquidos arrefeçam até atingirem a
temperatura ambiente antes de os colocar no
liquidificador.
Para garantir um tempo de vida útil prolongado para o
liquidificador, não o accione durante mais de 60 segundos
seguidos. Desligue-o assim que obtiver a consistência
pretendida.
Não utilize especiarias - podem danificar o plástico.
O aparelho não funciona quando o liquidificador for colocado
incorrectamente.
Não introduza ingredientes secos no liquidificador antes de o
ligar. Se for necessário, corte-os em pedaços mais pequenos,
retire a tampa de enchimento e, em seguida, introduza-os um a
um com a máquina em funcionamento.
Não utilize o liquidificador como recipiente de armazenamento.
Mantenha-o vazio antes e depois de o utilizar.
Não misture mais de 1,2 litros - quantidade inferior para líquidos
cremosos como batidos.
escolher uma velocidade para todas as
funções
utenlio/
função
velocidade
acessório
lâmina Fazer bolos 1 - 2
Misturar a gordura 2
com farinha
Adicionar água para
misturar ingredientes
para bolos 1 - 2
Cortar/purés/patés 2
Misturas com massa fermentada 2
Misturas espessas para sopas 1
(500 ml de líquido para 500 g
de ingredientes secos)
Misturas mais líquidas para
sopas / leite (máx. 600 ml) 1 - 2
emulsificador / pinha Claras de ovos 2
Natas (máx. 250 ml) 1 - 2
discos - cortar às
ingredientes consistentes
rodelas/
picar como cenouras, queijos
duros 2
Alimentos moles como
pepinos, tomates 1
espremedor Citrinos 1
de citrinos
liquidificador Todos os tipos de
processamento 2
capacidades máximas
Peso da massa para biscoitos amanteigados 250 g
Peso da massa com fermento 340 g
Peso total para pão-de-ló 1 Kg
Picar carne magra; Peso total 400 g
Misturas espessas para sopas 1 litro
Misturas mais líquidas para sopas/leite 600 ml
Bater claras 6
Liquidificador 1,2 litro
utilizar os acessórios
consulte a tabela acima para obter as velocidades
adequadas a cada acessório.
lâmina
A lâmina é o acessório mais versátil. A duração do processamento
determina a textura obtida. Para texturas mais espessas utilize o boo
de impulso.
Utilize amina para bolos e biscoitos, picar carne crua e cozida,
vegetais, nozes, patés, pastas, sopas em pu e ralar biscoitos e pão.
Pode também ser usado para misturas de massa fermentada.
sugestões
lâmina
Corte alimentos como carne, pão e vegetais em cubos com
aproximadamente 2cm/3/4 pol antes de os processar.
Os biscoitos devem ser partidos em pedaços e adicionados
através do tubo de alimentação com o aparelho em
funcionamento.
Quando estiver a fazer biscoitos amanteigados, utilize gordura
retirada directamente do frigorífico e cortada em cubos de
2cm/3/4 pol.
Tome atenção para não cortar os alimentos em demasia.
20
hamur
Kuru malzemeleri kaseye yerlefltirin ve cihaz çal›fl›rken s›v›y›
g›da giriflinden dökün. Cihaz›, düz ve elastik k›vaml› bir hamur
topu oluflana kadar 60 saniye çal›flt›r›n.
Hamuru yeniden yo¤urmak için kaseyi kullanmay›n. Aksi halde
mutfak robotu karars›z hale gelebilir.
emülsiyon aracı / ç›rp›c›
Sadece yumurta akları ve krema için kullanılır.
ö
önneerriilleerr
En iyi sonucu elde etmek için oda s›cakl›¤›nda yumurta
kullan›n.
Kase ve ç›rp›c›, ç›rpma iflleminden önce temiz ve ya¤s›z
olmas›na dikkat edin.
dilimleme/rendeleme diskleri
Diskleri kullanın.
ÇÇiifftt ttaarraaffll ddiilliimmlleemmee//rreennddeelleemmee ddiisskklleerrii -- kkaallnn
Diskin rendeleme taraf›n› peynir, havuç, patates ve benzer
k›vaml› g›dalar için kullan›n.
Diskin kesme taraf›n› peynir, havuç, patates, lahana, salatal›k,
korjet, flalgam ve so¤an için kullan›n.
emniyet
KKaappaa¤¤,, kkeessmmee ddiisskkii ttaammaammeenn dduurrmmaaddaann kkeessiinnlliikkllee
aaççmmaayynn..
ÇÇookk kkeesskkiinn oollaann kkeessmmee ddiisskklleerriinnii ddiikkkkaattllee ttaayynn
kesme b›çaklar›n›n kullan›m›
1 Tahrik milini ve kaseyi motor k›sm›na tak›n.
2 Diski, ortas›ndaki tutma yerinden kavrayarak do¤ru yüzü
yukar›ya bakacak flekilde ahrik miline tak›n
3 fiimdi kapa¤› tak›n.
4 G›day›, g›da girifline yerlefltirin.
5 Cihaz› çal›flt›r›n ve g›dalar› düzenli bir flekilde itin -
kkeessiinnlliikkllee
ppaarrmmaakkllaarrnnzz ggddaa ggiirriiiinnddeenn iiççeerrii ssookkmmaayynn..
öönneerriilleerr
taze g›dalar kullan›n
Yiyecekleri çok küçük kesmeyin. Yiyecek borusunun genişliğini
oldukça dolu doldurun. Bu çalışırken yiyeceklerin yanlardan
kaymasını engeller.
Üst üste yerleştirilen yiyecek yatay yerleştirilen yiyecekten
daha kısa çıkar.
Çalıştırmadan sonra diskin üzerinde ya da çanağın içinde her
zaman küçük miktarda artık olacaktır.
narenciye s›kaca¤›
Narenciye s›kaca¤›n›, turunçgillerin (örn. portakal, limon ve
greyfruyt) suyunu s›kmak için kullan›l›r.
koni
süzgeç
narenciye s›kaca¤›n›n kullan›m›
1 Tahrik mili ve kaseyi motor k›sm›na tak›n.
2 Süzgeci kaseye yerlefltirin - Süzgeç kolunun, kase kolunun
hemen üstüne oturmas›na dikkat ediin.
3 Koniyi, tahrik milinin üstüne yerlefltirin ve oturana kadar çevirin.
4 Meyveyi iki parçaya kesin. fiimdi cihaz› çal›flt›r›p meyveyi koni
üzerine bast›r›n.
NNaarreenncciiyyee sskkaaccaa¤¤,, ssüüzzggeeçç ttaamm oollaarraakk yyeerriinnee oottuurrmmaaddaann
ççaallmmaayyaaccaakkttrr..
bak›m ve temizlik
Temizli¤e bafllamadan önce daima cihaz› kapat›p fiflini prizden
çekin.
B›çaklar çok keskindir. Tak›p ç›kart›rken çok dikkatli davran›n.
Baz› g›dalar, plasti¤in rengini de¤ifltirecektir. Bu durum
normaldir. Plasti¤e zarar gelmez ve yiyeceklerinizin tad›n›
etkilemez. Biraz s›v› bitkisel ya¤ sürülmüfl bir bez ile ovarak bu
durumu giderebilirsiniz.
mmoottoorr kkssmm
Nemli bir bez ile silerek kurutun. Kilit alan›nda g›da art›klar›
bulunmamas›na dikkat edin.
Elektrik kablosunun fazla gelen k›sm›n› cihaz›n arka taraf›ndaki
kablo muhafazas›na sar›n .
ssııvvııllaattıırrııccıı
1 Bıçak ağzı biriminden sökmeden önce hazneyi boşaltın.
2 Hazneyi elde yıkayın.
3 Conta halkas›n› ç›kart›p y›kay›n.
4 Çok keskin olan b›çaklara dokunmay›n. B›çaklar› bir f›rça ve
sabulu s›cak su ile temizleyin ve akan su ile iyice durulay›n.
BBççaakk bbiirriimmiinnii ssuuyyaa bbaattrrmmaayynn..
5 B›çak birimini ters çevirerek kurumaya b›rak›n.
çanak/kapak ve eklentiler
Elle y›kay›p kurutun.
Alternatif olarak, bulaşık makinesinin üst sepetinde yıkanabilir.
Kısa düşük ısılı program tavsiye edilir.
yetkili servis ve müflteri hizmetleri
Ar›zal› elektrik kablolar› güvenlik nedeniyle de¤ifltirilmelidir.
Bunun için Kenwood ya da yetkili bir Kenwood servisine
baflvurabilirsiniz.
Cihaz›n›z›n,
kullan›m›
bak›m› ya da onar›m› ile ilgili yard›m almak için
cihaz› sat›n ald›¤›n›z ma¤azaya baflvurun.
Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve
geliştirilmiştir.
Çin’de üretilmiştir.
41
Спроектировано и разработано компанией Kenwood,
Соединенное Королевство.
Сделано в Китае.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС
2002/96/EC.
По истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать
как бытовые (городские) отходы.
Изделие следует передать в специальный коммунальный
пункт раздельного сбора отходов местное учреждение
или в предприятие, оказывающее подобные услуги.
Отдельная утилизация бытовых приборов позволяет
предотвратить возможные негативные последствия для
окружающей среды и здоровья, которыми чревата
ненадлежащая утилизация, и позволяет восстановить
материалы, входящие в составе изделий, обеспечивая
значительную экономию энергии и ресурсов. В качестве
напоминания о необходимости отдельной утилизации
бытовых приборов на изделие нанесен знак в виде
перечеркнутого мусорного бака на колесах.
57
qim vqgrilopoires sg rtrjet Kenwood
iabrse pqorejsij atsy siy ogcey jai utknse siy cia
lekkomsij amauoq.
Auaiqrse sg rtrjetara jai siy esijsey.

      ,   
.         
      ,   
      .
        
  .
          
       
.
        :
   
  
  
         
   .   
/  .
         
  :-
  
      
/
        
    .
       
     .
      
 ,    
 on/off.
        
     
     .
      .
       .
       . 
    .  .
      ,     .
         
      .
        
(  )  
,     
  ,      
         
        
.
       , 
        .
vqgrilopoiese sg rtrjet lmo cia sgm oijiaj   
 . Kenwood de uqei opoiadpose ethmg
am g rtrjet  le kamharlmo sqpo  
      .
    /   
.
     
      
         .
        
2004/108/     
    ’  1935/2004  27/10/2004
          
.
      
1      
     
 .
       . 
        
         
  .
2   :  .
3        
    .


 
 


  
     
 
 
 

 
 

 

 
 
 / 
  

   
1       
.
2    .     
        .
3         
.
         
  .
4    -      
      .
58
   ,         
E
       
,    
 on/off.
5       .
        
    .
      
   .   
       
.
6        
,     .
       .

        
 ,     
 .
      ,
        
  .
   
1        
     . 
     
 ,   .
2          
    .    
      .
3      .
4         ,
   .     
.
5        ,
   .
6      
.

  ,       
  .      ,    
      .
  ,  ..     ,  
  .     ,
  .
      
       .

      
      .
        ,
         60
.      
.
   -     
.
         
 .
       
.       ,
   ,      
    -.
      . 
         .
     1.2  -  
   .
    

/  
    1 – 2
    2
   
   
 1 – 2
 /  /  2
   2
  (500 ml 1
  500   
 )
  / 
600 ml  ) 1 - 2
 /   2
  
(250 ml  ) 1 - 2
 -  /    ,
   2
   
,  1
  1
    2
 
       250 .
      340 .
    1 
     400 g
  1 
 / 600 ml
  6
 1.2 
  
       

 
        ' . 
      .  
    
" ".
       
,      ,
,  , , ,  
       .
       .

 
     ,  ,   
  2 .   .
          
      
.
59
      
     2 .
       
 '  .

         
       .
        
  .     
 60 .
    .     
      .
 / 
      .

       
 .
         
       .
  / 
   .
  / - 
     , , 
   .
     , , ,
, , ,   .

        
   .
      - 
 .
   
1         .
2      ,   
         .
3   .
4      .
5         
     -    
    .

  .
       .  
        
.    ,      
    .
      
        
.
         
    .

      ,
(.. , ,   ).


  
1         .
2      -   
       
     .
3         
  .
4     .      
  .
         
 .
 
          
 .
         -
  .
      .  
 .        
  .       
      .
 
      .   
     .
       
     .

1          
 .
2      .
3      .
4      -    
        
.       .
5       .
/  
         .
,        
 .     
 .
   
      ,   , 
   Kenwood   
  Kenwood.
   :
    
   
    '   
 .
60
     Kenwood  
.
  .
      
     2002/96/
    ,     
    .
      
     ,   
   .   
      
         
       
      
  .     
     
      
.
61
Обслуговування та ремонт
Пошкоджений шнур живлення із метою безпеки підлягає
заміні на підприємствах фірми KENWOOD або в
авторизованому сервісному центрі KENWOOD.
Якщо вам необхідна консультація з приводу:
використання приладу або
обслуговування, придбання запасних деталей або ремонту
Зверніться до магазину, в якому ви придбали цей прилад.
Спроектовано та розроблено компанією Kenwood,
Об’єднане Королівство.
Зроблено в Китаї.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ
УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС
2002/96/EC.
Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей
прилад з іншими побутовими відходами.
Віднесіть прилад до місцевого спеціального авторизованого
центру збирання відходів або до дилера, який може надати
такі послуги.
Відокремлена утилізація побутових приладів дозволяє
уникнути можливих негативних наслідків для навколишнього
середовища та здоров’я людини, які виникають у разі
неправильної утилізації, а також надає можливість
переробити матеріали, з яких було виготовлено даний
прилад, що, в свою чергу, зберігає енергію та інші важливі
ресурси. Про необхідність відокремленої утилізації побутових
приладів наraдyє спеціальна позначка на продукті у вигляді
перекресленого смітнику на колесах.
69
√œ«… «ôß∑∫ö» / îHUÆW
¢º∑ªb ∞∂OU÷ «∞∂Oi Ë«∞IAb… ≠Ij.
¢KLO∫U‹
¥∑r «∞∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ ´Mb±U ¥JuÊ «∞∂Oi °MHf œ¸§W •d«¸…
«∞Gd≠W.
¢QØb √Ê Øq ±s «∞u´U¡ Ë«∞ªHUÆW ≤EOHOs ËîU∞OOs ±s «∞A∫u Æ∂q «∞ªHo.
√Æd«’ «∞∑IDOl ≈∞v ®d«z`/ÆDl ÅGOd…
ôß∑ªb«Â «_Æd«’.
√Æd«’ «∞∑IDOl ≈∞v ®d«z` / ÆDl ÅGOd… «∞IU°KW ∞KFJf - ßLOp
«ß∑ªb §U≤V «∞∑IDOl ≈∞v ÆDl ÅGOd… ∞Kπ∂MW Ë«∞πe¸ Ë«∞∂DU©f Ë«_©FLW
–«‹ «∞MºOZ «∞LLU£q.
«ß∑ªb §U≤V «∞∑IDOl ≈∞v ®d«z` ∞Kπ∂MW Ë«∞πe¸ Ë«∞∂DU©f Ë«∞Jd≤V
Ë«∞ªOU¸ Ë«∞IdŸ «∞BOHw Ë«∞Hπq Ë«∞∂Bq.
«∞ºö±W
ô ¢e‰ «∞GDU¡ •∑v ¥∑uÆn Æd’ «∞∑IDOl ¢LU±UÎ.
¢FU±q ±l √Æd«’ «∞∑IDOl °∫d’ - Ë–∞p _≤NU •Uœ… ∞KGU¥W
ôß∑ªb«Â √Æd«’ «∞∑IDOl
1 £∂ÒX ´Luœ «∞L∫d„ Ë«∞u´U¡ ≠w Ë•b… «∞∑OU¸.
2 ±l ≈±ºU„ «∞LI∂i «_Ëßj, {l «∞Id’ ≠w ´Luœ «∞L∫d„ ±l Ë{l «∞πU≤V
«∞LMUßV ≈∞v «_´Kv.
3 £∂ÒX «∞GDU¡.
4 {l «∞DFU ≠w √≤∂u» «∞∑Gc¥W.
5 ®GÒq «∞πNU“ Ë«{Gj ≈∞v «_ßHq °U∞∑ºUËÍ °Uß∑ªb«Â √œ«… «∞b≠l - ô ¢Cl
√ÅU°Fp ≠w √≤∂u» «∞∑Gc¥W.
¢KLO∫U‹
«ß∑ªb ±∫∑u¥U‹ ©U“§W
ô ¢IDÒl «∞DFU ≈∞v ÆDl ÅGOd… §b«Î. «±ú °Fd÷ √≤∂u» «∞∑Gc¥W °AJq ¢UÂ.
¥LMl –∞p «≤eô‚ «∞DFUÂ ±s «∞πMV √£MU¡ «∞LFU∞πW.
¥ªdà «∞DFU «∞Lu{uŸ °AJq ±º∑IOr √Æq ±s «∞DFU «∞Lu{uŸ °AJq
íIw.
ßOJuÊ ≥MU∞p œ«zLUÎ ØLOW ÅGOd… ±s «∞MHU¥U‹ ´Kv «∞Id’ √Ë ≠w «∞u´U¡ °Fb
«∞LFU∞πW.
´BÒU¸… «∞KOLuÊ
«ß∑ªb ´BÒU¸… «∞KOLuÊ ôß∑ªd«Ã «∞FBOd ±s «∞∫LCOU‹ °FBd≥U (´Kv
ß∂Oq «∞L∏U‰ «∞∂d¢IU‰ Ë«∞KOLuÊ Ë«∞KOLuÊ «∞∫U±i Ë«∞πd¥V ≠dË‹).
±ªdË◊
±Mªq
ôß∑ªb«Â ´BU¸… «∞KOLuÊ
1 £∂ÒX ´Luœ «∞L∫d„ Ë«∞u´U¡ ≠w Ë•b… «∞∑OU¸.
2 £∂ÒX «∞LMªq ≠w «∞u´U¡ - Ë¢QØb ±s ÆHq ±I∂i «∞LMªq ≠w ±u{Ft ±∂U®d…
≠u‚ ±I∂i «∞u´U¡.
3 {l «∞LªdË◊ ≠u‚ ´Luœ «∞L∫d„ ±l ¢∫d¥Jt •∑v ¥N∂j ≈∞v «_ßHq.
4 «ÆDl «∞HUØNW ≈∞v ≤BHOs. £r ®GÒq «∞πNU“ Ë«{Gj ´Kv «∞HUØNW ≠u‚
«∞LªdË◊.
∞s ¢FLq ´BÒU¸… «∞KOLuÊ ≈–« ∞r ¥∑r ÆHq «∞LMªq °AJq Å∫O`.
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn
√ËÆn «∞∑AGOq œ«zLUÎ Ë«≠Bq ´s «∞JNd°U¡ Æ∂q «∞∑MEOn.
¢FU±q ±l «∞AHd«‹ Ë√Æd«’ «∞∑IDOl °∫d’ - _≤NU •Uœ… ∞KGU¥W.
Æb ¢FLq °Fi «_©FLW ´Kv §Fq «∞∂öß∑Op ¥HIb ∞u≤t. ≥c« √±d ´UœÍ §b«Î
Ë∞s ¥∑º∂V –∞p ≠w ≈∞∫U‚ «∞Cd¸ °U∞∂öß∑Op √Ë ¥R£d ´Kv ≤JNW «∞DFUÂ. «≠d„
°Uß∑ªb«Â ÆDFW ÆLU‘ ¢r ¨LºNU ≠w “¥X ≤∂U¢w ù“«∞W «∞∑GOd ≠w «∞KuÊ.
Ë•b… «∞∑OU¸
«±º` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W, £r °QîdÈ §U≠W. ¢QØb °QÊ ±MDIW ¢FAOo «∞∑dË”
îU∞OW ±s ±ªKHU‹ «∞DFUÂ.
îeÊ «∞ºKp «ù{U≠w ≠w ±MDIW «∞∑ªe¥s îKn «∞πNU“ .
«∞ªöÒ
1 √≠d⁄ «∞JQ” Æ∂q ≠Jt ±s Ë•b… «∞AHd«‹.
2 «¨ºq «ù°d¥o ¥bË¥UÎ.
3 ≠p •KIW ≈•JU «ù¨ö‚ Ë«¨ºKNU.
4 ô ¢KLf «∞AHd«‹ «∞∫Uœ… - «ß∑ªb ≠d®U… ≠w ¢MEOHNU ±l ±U¡ ßUîs
ËÅU°uÊ, £r «®Dn °AJq ¢UÂ ¢∫X «∞BM∂u¸. ô ¢GLd Ë•b… «∞AHd«‹ ≠w
«∞LU¡.
5 «¢dØt ¸√ßUÎ ´Kv ´IV ∞Oπn.
«∞u´U¡/«∞GDU¡ Ë«∞Ld≠IU‹
«¨ºKNU °U∞Ob £r §HHNU.
Ë°bôÎ ±s –∞p ¥LJs ¨ºKNU ≠w «∞∫U±q «∞FKuÍ ±s ¨ºU∞W «∞B∫uÊ. ¥MB`
°Uß∑ªb«Â °d≤U±Z °b¸§W •d«¸… ±MªHCW.
«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡
≈–« ¢Fd÷ «∞ºKp ∞K∑Kn ≠OπV «ß∑∂b«∞t, ∞bË«´w «∞ºö±W °u«ßDW
doowneK √Ë ´U±q «ùÅöÕ «∞LF∑Lb ±s doowneK.
≈–« √¸œ‹ «∞∫Bu‰ ´Kv «∞LºU´b… ≠w √Í ±LU ¥Kw:
«ß∑ªb«Â «∞πNU“
îb±U‹ «∞BOU≤W √Ë «ùÅöÕ (œ«îq «∞CLUÊ √Ë îU¸§t)
«¢Bq °U∞L∫q «∞cÍ «®∑d¥X ±Mt «∞πNU“.
¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK ≠w «∞LLKJW «∞L∑∫b….
ÅMl ≠w «∞BOs.
27
ôß∑ªb«Â «∞ªöÒ
1 £∂ÒX •KIW ≈•JU «ù¨ö‚ ≠w Ë•b… «∞AHd«‹ - Ë«∞∑QØb ±s ˧uœ
«ù¨ö‚ °AJq Å∫O`. ßO∫bÀ ¸®` ≈–« ¢Cd¸ «ù¨ö‚ √Ë ∞r ¥∑r
«ù¨ö‚ °AJq Å∫O`.
2 √±ºJw «∞πU≤V «∞ºHKw ∞u•b… «∞AHd«‹ ˸Ø∂w «∞AHd«‹ œ«îq «∞b˸‚ -
£r √œ¥d¥NU ≠w «¢πUÁ ´Jf ´IU¸» «∞ºU´W ù•JU «∞IHq.
3 {l «∞L∫∑u¥U‹ ≠w «ù°d¥o.
4 £∂ÒX «∞GDU¡ ´Kv «ù°d¥o Ë√œ¸Á ≠w «¢πUÁ ´IU¸» «∞ºU´W ùÆHU∞t . £∂ÒX ¨DU¡
«∞∫Au.
5 {l «∞ªöÒ≠w Ë•b… «∞∑OU¸ Ë√œ¸Á ùÆHU∞t .
4 •bœ ßd´W √Ë «ß∑ªb “¸ «∞∑∫Jr ≠w «∞CGj.
¢KLO∫U‹
´Mb ´Lq «∞LU¥u≤Oe, {l Øq «∞L∫∑u¥U‹, ≠OLU ´b« «∞e¥X ≠w «∞ªöÒ◊. °Fb –∞p,
´Mb±U ¥JuÊ «∞πNU“ ÆOb «∞∑AGOq, «ßJV «∞e¥X ±s îö‰ ¨DU¡ «∞∫Au Ëœ´t
¥FLq.
Æb ¥∫∑Uà «∞Le¥Z «∞ºLOp ±∏q «∞∂U¢Ot Ëßu«zq «∞GLf ≈∞v «∞JAj. ≈–« ØUÊ
«∞πNU“ ¥FLq °BFu°W, ≠Q{n «∞Le¥b ±s «∞ºu«zq.
´Mb ß∫o «∞∏KZ «ß∑ªb «∞CGDW (eslup) ´Kv ≠∑d«‹ ÆBOd….
≥UÂ
¥πV «∞ºLUÕ °∑∂d¥b Øq «∞ºu«zq ≈∞v œ¸§W •d«¸… «∞Gd≠W Æ∂q
Ë{FNU ≠w «∞ªö◊.
∞CLUÊ ©u‰ ≠∑d… Åö•OW «∞ªöÒ◊, ô ¢πFKt ¥FLq √Ø∏d ±s 06 £U≤OW. √ËÆn
¢AGOq «∞πNU“ °Lπdœ «∞∫Bu‰ ´Kv «∞Iu«Â «∞LDKu».
ô ¢º∑ªb «∞πNU“ ≠w ±FU∞πW «∞∑u«°q «∞∑w ¥LJs √Ê ¢∑Kn «∞∂öß∑Op.
∞s ¥FLq «∞πNU“ ≈–« ¢r ¢∏∂OX «∞ªöÒÒ◊ °AJq ¨Od Å∫O`.
ô ¢Cl ±∫∑u¥U‹ §U≠W ≠w «∞ªöÒÆ∂q ¢AGOKt. ≈–« ¢DKV «_±d, ÆDÒl
«∞L∫∑u¥U‹ ≈∞v ÆDl, Ë«≤eŸ «∞GDU¡ £r √£MU¡ ´Lq «∞πNU“, √ßIj «∞L∫∑u¥U‹
«∞u«•b… ¢Ku «_îdÈ.
ô ¢º∑ªb «∞ªöÒ◊ Øu´U¡ ∞K∑ªe¥s. «•∑Hk °t ≠U¸¨UÎ Æ∂q «ôß∑ªb«Â Ë°FbÁ.
ô ¢º∑ªb±t ≠w îKj √Ø∏d ±s 2\1 ∞∑d - Ë√Æq ±s –∞p ∞Kºu«zq –«‹ «∞d¨u…
±∏q «∞∫KOV «∞LªHu‚.
«î∑OU¸ ßd´W ∞Jq «∞u™Uzn
√œ«…/±d≠o «∞u™OHW «∞ºd´W
®Hd… «∞ºJOs ´Lq «∞JOp 1 - 2
≠d„ «∞ºLs ±l «∞bÆOo 2
≈{U≠W «∞LU¡ ∞LeÃ
±∫∑u¥U‹ «∞LFπMU‹ 1 - 2
«∞∑IDOl/«∞Nd”/«∞Fπs
îKOj ´πOs °U∞ªLOd… 2
îKOj «∞∫ºU¡ «∞J∏On (ßUzq 005 1
±KKw ≈∞v 005 §d«Â ±∫∑u¥U‹ §U≠W)
îKOj •ºU¡ îHOn / •KOV
(006 ±KKw °∫b √ÆBv) 1 - 2
¬∞W «ß∑∫ö» / îHUÆW °OU÷ «∞∂Oi 2
ÆAb… (052 ±KKw °∫b √ÆBv) 1 - 2
«_Æd«’ - «∞∑IDOl/ ´MUÅd «∞DFUÂ «∞BK∂W ±∏q «∞πe¸,
«∞∑IDOl «∞π∂MW «∞BK∂W 2
«∞FMUÅd «∞KOÒMW ±∏q
«∞ªOU¸, «∞DLU©r 1
´BÒU¸… «∞KOLuÊ «∞∫LCOU‹ 1
«∞ªöÒ Øq «∞FLKOU‹ 2
«∞ºFW «∞IBuÈ
Ë“Ê ©∫Os «∞LFπMU‹ «∞bßLW 052 §d«Â/9 √Ë≤BW
Ë“Ê ´πOs «∞ªLOd… 043 §d«Â/21 √Ë≤BW
≈§LU∞w Ë“Ê ØFp «∞ªDu… «∞u«•b… 1 ØOKu§d«Â / ¸©KOs 4
√Ë≤BW
≈§LU∞w Ë“Ê «∞K∫u «∞LIDFW ÆKOKW «∞b≥uÊ 004 §d«Â/41 √Ë≤BW
îKOj «∞∫ºU¡ «∞J∏On ∞∑d Ë«•b
îKOj •ºU¡ îHOn/•KOV 006 ±KKw
îHo °OU÷ «∞∂Oi 6
«∞ªöÒ 2\1 ∞∑d
«ß∑ªb«Â «∞Ld≠IU‹
«≤Ed «∞LªDj °U_´Kv ∞ºd´W Øq ±d≠o.
®Hd… «∞ºJOs
®Hd… «∞ºJOs ≥w √Ø∏d «∞Ld≠IU‹ ¢Fbœ«Î ≠w «ôß∑ªb«Â. ßO∫bœ ©u‰ ËÆX
«∞LFU∞πW ≤uŸ «∞MºOZ «∞MU¢Z.
∞K∫Bu‰ ´Kv «_≤ºπW «∞ªAMW «ß∑ªb “¸ «∞∑∫Jr ≠w «∞CGj.
«ß∑ªb ®Hd… «∞ºJOs ∞FLq «∞JFp Ë«∞LFπMU‹, Ë¢IDOl «∞K∫r «∞MOT
Ë«∞LDNu, Ë«∞ªCd«Ë«‹, Ë•∂u» «∞πu“ √Ë «∞∂Mb‚, Ë«∞FπOs, Ëßu«zq «∞GLf,
Ë√≤u«Ÿ •ºU¡ «∞ªCd«Ë«‹ «∞LNdËßW ËØc∞p ∞FLq ≠∑U‹ ±s «∞∂ºJu¥X
Ë«∞ª∂e.
ØLU ¥LJs «ß∑ªb«±NU ≠w ´Lq îKOj «∞FπOs °U∞ªLOd….
¢KLO∫U‹
®Hd… «∞ºJOs
ÆDÒl «∞DFU ØU∞K∫r Ë«∞ª∂e Ë«∞ªCd«Ë«‹ ≈∞v ±JF∂U‹ ¢Id¥∂UÎ ≈∞v 2 ßr/3/4
°uÅW Æ∂q «∞LFU∞πW.
¥πV ¢JºOd «∞∂ºJu¥X ≈∞v ÆDl Ë≈{U≠∑t °u«ßDW √≤∂u» «∞∑Gc¥W √£MU¡ ´Lq
«∞πNU“.
´Mb ´Lq «∞FπOs «ß∑ªb «∞ºLs ±∂U®d… ±s «∞∏ö§W Ë¢IDOFt ≈∞v ±JF∂U‹
°∫πr 2 ßr/3/4 °uÅW.
¥πV ¢uîw «∞∫c¸ Ë´b «ù≠d«◊ ≠w «∞LFU∞πW.
´πOs
{l «∞L∫∑u¥U‹ «∞πU≠W ≠w «∞u´U¡ Ë√{n «∞ºUzq ±s îö‰ √≤∂u» «∞∑Gc¥W
√£MU¡ ´Lq «∞πNU“. √ØLq «∞LFU∞πW •∑v ¢∑JuÊ Ød… ÆU°KW ∞K∑LbÒœ ±s «∞FπOs
ËßOº∑Gd‚ –∞p ±s 06 £U≤OW.
√´b «∞Fπs °U∞Ob ≠Ij. ô ¥MB` °S´Uœ… «∞Fπs ≠w «∞u´U¡ •OY Æb ¥∑º∂V –∞p
≠w √Ê ¥B∂` «∞πNU“ ¨Od ±º∑Id.
17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Kenwood FPP225 Multipro Food Processor Manuale del proprietario

Categoria
Accessori per mixer / robot da cucina
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per