Graco DISCOVERY WALKER Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
2
Owners Manuel - Adult assembly required.
Parts List .................................................................... 3
Entertainer Use and Features ............................... 4-14
Warnings / Care & Maintenance ................. 15-18, 51
Manuel d’utilisation -
Le montage doit être effectué par un adulte.
Liste des pièces .......................................................... 3
Utilisation et caractéristiques de l’aire d’activité 4-14
Avertissements / Soins et entretien ............ 19-22, 51
Manuel del uso - Se requiere el montaje por un adulto.
Lista de las piezas ........................................................ 3
El uso y las características del Entertainer ............ 4-14
Advertencias / Cuidado y mantenimiento .....27-30, 51
Handleiding - Montage alleen door volwassenen.
Onderdelenlijst .......................................................... 3
Speelcentrum: gebruik en kenmerken ................. 4-14
Waarschuwingen /
Schoonmaken en Onderhoud ....................... 31-34, 51
Manule d’istruzioni - Assemblaggio richiede l'adulto.
Lista delle parti ......................................................... 3
Utilizzo e caratteristiche del Entertainer ............ 4-14
Avvertenze / Cura e Manutenzione ............. 35-38, 51
Gebrauchsanleitung - Montage muss eine
erwachsene Person durchgeführt werden.
Teile Liste ................................................................... 3
Verwendung und Eigenschaften des Entertainers 4-14
Warnhinweise / Instandhaltung und Pflege 23-26, 51
GB
Bruksanvisning - Skall monteras av vuxen.
Komponentlista ........................................................... 3
Aktiivikeskuksen käyttö ja ominaisuudet ............ 4-14
Underhållande användning och egenskaper
Varningar / Skötsel & Underhåll ....................43-46, 52
Käyttöopas - Kokoamisen täytyy tehdä aikuinen.
Osaluettelo .................................................................. 3
Puuhakeskuksen käyttö ja ominaisuudet .............. 4-14
Varoitukset / Hoito ja ylläpito ...................... 47-50, 52
F
D
E
NL
I
SF
F
Manual do proprietário -
É necessário a presença de um adulto.
Lista das peças .............................................................3
Características e instruções de uso do Entertainer 4-14
Advertências / Manutenção e Cuidados ........39-42, 52
P
5
3
Das Sitzpolster wie gezeigt über
der Kante anbringen.
HINWEIS: Die Bindung des Sitzpolsters
muss sich innerhalb des runden
Kunststoffschlitzes befinden, damit der
Sitzt leicht gedreht werden kann.
Recubrir el cerco con el asiento como se
ilustra en la imagen.
¡ATENCIÓN! La unión del asiento debe
realizarse por el interior de la ranura
redonda de plástico para garantizar que
el asiento gire con suavidad.
Breng de bekleding over de rand aan,
zoals aangegeven.
Let op! De rand van de bekleding moet
aan de binnenkant van de ronde plastic
rand vallen zodat het zitje gemakkelijk
kan draaien.
Täck kuddsätet över kanten
som visas.
OBSERVERA! Infästningen av kuddsätet
måste ske insidan av den runda
plastskåran för att säkerställa att sätet
roterar lätt.
Place the seat pad on rim as shown.
NOTA! A fixação da almofada do assento
deve ficar no interior da ranhura de
plástico, para garantir uma rotação suave.
Aseta istuinosa niin, että sen reunat
peittävät tukirenkaan.
HUOM.: Istuinosan kiinnikkeen on oltava
muovissa olevan pyöreän kolon sisässä,
jotta istuin kääntyisi joustavasti.
Placez le siège sur sa monture
circulaire conforment au schéma.
ATTENTION : afin de garantir une
parfaite rotation du siège, ses
fixations doivent impérativement être
insérées dans les encoches en plastique
prévues à cet effet.
Posizionare il seggiolino imbottito sul
bordo rotondo come mostrato
in figura.
NOTA! Per garantire una perfetta
rotazione del seggiolino, è necessario che
i perni siano inseriti negli appositi fori del
bordo in plastica.
Place the seat pad on rim as shown.
NOTE! The binding of seat pad must be
inside of round plastic slot to ensure
seat rotating smoothly.
2
Owners Manuel - Adult assembly required.
Parts List .................................................................... 3
Entertainer Use and Features ............................... 4-14
Warnings / Care & Maintenance ................. 15-18, 51
Manuel d’utilisation -
Le montage doit être effectué par un adulte.
Liste des pièces .......................................................... 3
Utilisation et caractéristiques de l’aire d’activité 4-14
Avertissements / Soins et entretien ............ 19-22, 51
Manuel del uso - Se requiere el montaje por un adulto.
Lista de las piezas ........................................................ 3
El uso y las características del Entertainer ............ 4-14
Advertencias / Cuidado y mantenimiento .....27-30, 51
Handleiding - Montage alleen door volwassenen.
Onderdelenlijst .......................................................... 3
Speelcentrum: gebruik en kenmerken ................. 4-14
Waarschuwingen /
Schoonmaken en Onderhoud ....................... 31-34, 51
Manule d’istruzioni - Assemblaggio richiede l'adulto.
Lista delle parti ......................................................... 3
Utilizzo e caratteristiche del Entertainer ............ 4-14
Avvertenze / Cura e Manutenzione ............. 35-38, 51
Gebrauchsanleitung - Montage muss eine
erwachsene Person durchgeführt werden.
Teile Liste ................................................................... 3
Verwendung und Eigenschaften des Entertainers 4-14
Warnhinweise / Instandhaltung und Pflege 23-26, 51
GB
Bruksanvisning - Skall monteras av vuxen.
Komponentlista ........................................................... 3
Aktiivikeskuksen käyttö ja ominaisuudet ............ 4-14
Underhållande användning och egenskaper
Varningar / Skötsel & Underhåll ....................43-46, 52
Käyttöopas - Kokoamisen täytyy tehdä aikuinen.
Osaluettelo .................................................................. 3
Puuhakeskuksen käyttö ja ominaisuudet .............. 4-14
Varoitukset / Hoito ja ylläpito ...................... 47-50, 52
F
D
E
NL
I
SF
F
Manual do proprietário -
É necessário a presença de um adulto.
Lista das peças .............................................................3
Características e instruções de uso do Entertainer 4-14
Advertências / Manutenção e Cuidados ........39-42, 52
P
7
VARNING: Försäkra dig om att sätet har fästs korrekt
stommen så att den inte kan dras ut.
Tryck ner sätet såsom visas tills det knäpps plats
automatiskt i stommen.
Frigör såsom visas genom att dra inåt sätets plast ''1'' och
ta ut hela sätet ur stommen ''2''.
VAROITUS: Varmista, että istuin on kiinnitetty
kunnolla runkoon niin että sitä ei voi vetää pois.
Paina istuinta alas kuvan mukaisesti, kunnes istuin napsahtaa
automaattisesti paikoilleen runkoon.
Irrota istuin kuvan mukaisesti vetämällä sisään
istuinmuovista (1) ja nostamalla koko istuin ulos (2).
AVISO: Assegure-se que o assento esteja preso à estrutura
de modo apropriado e que não possa ser arrancado.
Empurre o assento para baixo como mostrado até ele se
encaixar automaticamente em sua posição na
estrutura. Para separar o assento, como mostrado, puxe por
dentro do assento plástico "l" e retire o assento inteiro para
fora da estrutura "2".
Seat Siège Sitzes
Asiento Zitje Sedile
Assento Sätets
Istuimen
1
2
4
Insertar el respaldo por el lugar que indica la
flecha 1 y fijarlo con el movimiento que indi-
ca la flecha 2.
Inserire il rinforzo dorsale come
indicato dalla freccia 1 e fissarlo in posizione
come indicato dalla freccia 2.
Insira a parte de trás conforme
indicado pela seta 1 e fixe-a na respectiva
posição no local indicado pela seta 2.
Sätt in bakstycket som visas av pil 1 och
fäst i läge som visas av pil 2.
Das Rückenteil wie gezeigt (Pfeil 1) einsetzen
und wie in der Abbildung (Pfeil 2) befestigen.
Insert the back board at the point
indicated by arrow 1 as shown and slide it
into position as shown by arrow 2.
Insérez le renfort dorsal du siège tel
qu’indiqué par la flèche 1 et fixez-le
en effectuant le mouvement indiqué par la
flèche 2.
Breng het zwarte board aan, in de richting
van pijl 1, en schuif het vast
in de richting van pijl.
Aseta taustalevy nuolen 1 osoittamaan
paikkaan ja kiinnitä se paikoilleen nuolen 2
suuntaan työntäen.
Put the foam inside of back board.
2
Positionnez ensuite la mousse à
l’intérieur du renfort dorsal.
Den Schaumstoff auf der Innenseite des
Rückenteils befestigen.
Introducir la espuma en el respaldo.
Doe de schuimvulling in het zwarte bord.
Inserire la spugna nella scanalatura del
rinforzo dorsale.
Coloque a espuma no interior da parte de
trás, conforme indicado.
Sätt in skumgummit insidan av bakstycket.
Pane vaahtotyyny taustalevyn sisään.
1
7
VARNING: Försäkra dig om att sätet har fästs korrekt
stommen så att den inte kan dras ut.
Tryck ner sätet såsom visas tills det knäpps plats
automatiskt i stommen.
Frigör såsom visas genom att dra inåt sätets plast ''1'' och
ta ut hela sätet ur stommen ''2''.
VAROITUS: Varmista, että istuin on kiinnitetty
kunnolla runkoon niin että sitä ei voi vetää pois.
Paina istuinta alas kuvan mukaisesti, kunnes istuin napsahtaa
automaattisesti paikoilleen runkoon.
Irrota istuin kuvan mukaisesti vetämällä sisään
istuinmuovista (1) ja nostamalla koko istuin ulos (2).
AVISO: Assegure-se que o assento esteja preso à estrutura
de modo apropriado e que não possa ser arrancado.
Empurre o assento para baixo como mostrado até ele se
encaixar automaticamente em sua posição na
estrutura. Para separar o assento, como mostrado, puxe por
dentro do assento plástico "l" e retire o assento inteiro para
fora da estrutura "2".
Seat Siège Sitzes
Asiento Zitje Sedile
Assento Sätets
Istuimen
1
2
4
Insertar el respaldo por el lugar que indica la
flecha 1 y fijarlo con el movimiento que indi-
ca la flecha 2.
Inserire il rinforzo dorsale come
indicato dalla freccia 1 e fissarlo in posizione
come indicato dalla freccia 2.
Insira a parte de trás conforme
indicado pela seta 1 e fixe-a na respectiva
posição no local indicado pela seta 2.
Sätt in bakstycket som visas av pil 1 och
fäst i läge som visas av pil 2.
Das Rückenteil wie gezeigt (Pfeil 1) einsetzen
und wie in der Abbildung (Pfeil 2) befestigen.
Insert the back board at the point
indicated by arrow 1 as shown and slide it
into position as shown by arrow 2.
Insérez le renfort dorsal du siège tel
qu’indiqué par la flèche 1 et fixez-le
en effectuant le mouvement indiqué par la
flèche 2.
Breng het zwarte board aan, in de richting
van pijl 1, en schuif het vast
in de richting van pijl.
Aseta taustalevy nuolen 1 osoittamaan
paikkaan ja kiinnitä se paikoilleen nuolen 2
suuntaan työntäen.
Put the foam inside of back board.
2
Positionnez ensuite la mousse à
l’intérieur du renfort dorsal.
Den Schaumstoff auf der Innenseite des
Rückenteils befestigen.
Introducir la espuma en el respaldo.
Doe de schuimvulling in het zwarte bord.
Inserire la spugna nella scanalatura del
rinforzo dorsale.
Coloque a espuma no interior da parte de
trás, conforme indicado.
Sätt in skumgummit insidan av bakstycket.
Pane vaahtotyyny taustalevyn sisään.
1
7
VARNING: Försäkra dig om att sätet har fästs korrekt
stommen så att den inte kan dras ut.
Tryck ner sätet såsom visas tills det knäpps plats
automatiskt i stommen.
Frigör såsom visas genom att dra inåt sätets plast ''1'' och
ta ut hela sätet ur stommen ''2''.
VAROITUS: Varmista, että istuin on kiinnitetty
kunnolla runkoon niin että sitä ei voi vetää pois.
Paina istuinta alas kuvan mukaisesti, kunnes istuin napsahtaa
automaattisesti paikoilleen runkoon.
Irrota istuin kuvan mukaisesti vetämällä sisään
istuinmuovista (1) ja nostamalla koko istuin ulos (2).
AVISO: Assegure-se que o assento esteja preso à estrutura
de modo apropriado e que não possa ser arrancado.
Empurre o assento para baixo como mostrado até ele se
encaixar automaticamente em sua posição na
estrutura. Para separar o assento, como mostrado, puxe por
dentro do assento plástico "l" e retire o assento inteiro para
fora da estrutura "2".
Push the seat down as shown until it
snaps automatically into position in
the frame.
To remove seat pull inwards on seat
at position
1
and take seat out of
frame
2
.
7
VARNING: Försäkra dig om att sätet har fästs korrekt
stommen så att den inte kan dras ut.
Tryck ner sätet såsom visas tills det knäpps plats
automatiskt i stommen.
Frigör såsom visas genom att dra inåt sätets plast ''1'' och
ta ut hela sätet ur stommen ''2''.
VAROITUS: Varmista, että istuin on kiinnitetty
kunnolla runkoon niin että sitä ei voi vetää pois.
Paina istuinta alas kuvan mukaisesti, kunnes istuin napsahtaa
automaattisesti paikoilleen runkoon.
Irrota istuin kuvan mukaisesti vetämällä sisään
istuinmuovista (1) ja nostamalla koko istuin ulos (2).
AVISO: Assegure-se que o assento esteja preso à estrutura
de modo apropriado e que não possa ser arrancado.
Empurre o assento para baixo como mostrado até ele se
encaixar automaticamente em sua posição na
estrutura. Para separar o assento, como mostrado, puxe por
dentro do assento plástico "l" e retire o assento inteiro para
fora da estrutura "2".
12
AVVERTENZA Prima di effettuare
qualsiasi regolazione, far uscire il
bambino dal centro attività del girello.
Per ripiegare e riporre il girello, seguire
le istruzioni sul regolamento dell'altezza
ma procedere spingendo verso il basso
fino a quando risulta completamente
ripiegato. Assicurarsi che tutti i pericoli
potenziali (compresi corpo, mani e
piedi del bambino) siano lontani dai
punti di regolazione o di ripiegamento
del girello.
AVISO: Remova a criança do andador
antes de fazer qualquer ajuste.
Para dobrar para guardar, siga as
orientações de como ajustar a altura,
mas continue para baixo até não mais
ser possível dobrar. Assegure-se que
todos os perigos potenciais incluindo o
corpo, mãos e pés da criança não
estejam no caminho quando for
ajustar ou dobrar o andador.
VARNING: Avlägsna barnet från
gåstolens aktivitetscenter innan
justeringar utförs.
För hopvikning vid förvaring följ
anvisningarna om hur höjden justeras
men fortsätt neråt tills det ej längre
går att vika. Se till att alla potentiella
faror inklusive barnets kropp, händer
och fötter ej befinner sig inom
gåstolens justerings- eller
hopvikningsområde.
VAROITUS: Poista lapsi kävelytuolin
puuhakeskuksesta ennen säätöjen
tekemistä.
Kun haluat taittaa tuotteen kasaan
säilytystä varten, noudata
korkeudensäätöohjetta, mutta jatka
alastaittamista loppuun asti. Varmista,
että lapsen keho, kädet tai jalat eivät
jää säädettävän tai taittuvan
kävelytuolin väliin.
WAARSCHUWINGEN
GEVAAR VOOR TRAPPEN:
Lees vóór gebruik de voorschriften nauwkeurig na en bewaar deze voor toekom
stige naslag. Het kind kan zich bezeren als u deze voorschriften niet opvolgt.
Bewaar de voorschriften voor toekomstige naslag.
Vermijd ernstig letsel of dodelijk ongeluk. Blokkeer trappen / afstappen alvorens
het loopstoeltje te gebruiken
WAARSCHUWING: het kind is in staat sneller iets te pakken en zich sneller te
bewegen dan vroeger. Wanneer het kind zich in het loopstoeltje bevindt, is er een
groter risico voor botsingen met glazen deuren, ramen en meubilair.
WAARSCHUWING: LAAT HET KIND NOOIT ZONDER TOEZICHT. HOUD HET
KIND ALTIJD BINNEN ZICHT ALS HET ZICH IN HET LOOPSTOELTJE BEVINDT.
Voorkom toegang tot trappen. Alleen op vlakke oppervlakken gebruiken zonder
voorwerpen die het loopstoeltje zouden kunnen doen kantelen.
•Houd uw kind ter voorkoming van brandwonden weg van hete vloeistoffen, elek
trische bedradingen, ovens, radiatoren, elektrische en andere kleinere kacheltjes of
verwarmingsapparaten, open haarden en andere mogelijke gevaren.
Controleer of de voeten van uw kind de grond raken, om de kans te verkleinen
dat uw kind uit het zitje glijdt.
Draag het product nooit terwijl het kind er in zit.
Stop het gebruik van het loopstoeltje als het beschadigd is, of als er gebroken
onderdelen zijn of missende onderdelen.
Uw loopstoeltje mag alleen onder toezicht worden gebruikt en voor beperkte tijds
duur, bv. 20 minuten per keer. Het is geen trainingsmiddel en buitensporig
gebruik kan de natuurlijke loopontwikkeling van het kind benadelen.
•Open vuren, verwarmings- en kooktoestellen moeten worden beschermd met een
vuurscherm zoals deze in een kinderkamer worden gebruikt. Beschermers tegen
vonken en roosters zijn waarschijnlijk onvoldoende.
Dit loopframe voor baby's is bedoeld om door kinderen te worden gebruikt die
zonder hulp kunnen zitten, ongeveer: 6 maanden. Het is niet bedoeld voor
kinderen die alleen kunnen lopen of voor kinderen die zwaarder dan 12 kg zijn.
Er dienen geen kleine voorwerpen op het vloergebied te liggen die het voortbe
wegen van het loopstoeltje zouden kunnen doen stoppen, bv. elektrische draden
of kabels.
Alle gevaren zoals messen of hete dranken dienen buiten het bereik van de baby
te worden gehouden.
Het loopstoeltje dient alleen te worden gebruikt voor baby's die rechtop kunnen
zitten, maar die nog niet kunnen lopen en die nog geen 80 cm lang zijn.
Ben u bewust van voorwerpen die zich op tafelkleden bevinden.
Controleer het loopstoeltje af en toe op losse moeren en schroeven, versleten
onderdelen, gescheurde stoffen en naden. Vervang of repareer de onderdelen
naar behoefte.
Gebruik alleen vervangingsonderdelen van de fabrikant of distributeur.
Voldoet aan BS EN 1273 : 2005.
Het loopstoeltje is ontworpen met het plezier van uw kind in gedachten. Het
is uw verantwoordelijkheid om de veiligheid van uw kind te verzekeren door
deze voorschriften op te volgen en gezond verstand te gebruiken. Laten we
samenwerken uw baby veilig en blij te houden.
31
AVVERTENZE
PERICOLO SCALE
Leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso e tenerle a portata di mano. Il
mancato rispetto delle istruzioni può provocare lesioni al bambino.
Tenere le istruzioni a portata di mano.
Pericolo di lesioni gravi o mortali. Prima di utilizzare il girello, bloccare l'accesso a
scale o gradini.
ATTENZIONE: il bambino potrebbe essere in grado di spostarsi più velocemente di
prima. All'interno del girello aumenta il rischio di collisione con porte a vetri,
finestre e mobili.
AVVERTENZA: NON LASCIARE MAI IL BAMBINO INCUSTODITO. NON PERDERE
MAI DI VISTA IL BAMBINO QUANDO SI TROVA NEL GIRELLO.
Bloccare l'accesso alle scale. Utilizzare il girello solamente su superfici in piano e
senza oggetti che potrebbero causarne il ribaltamento.
Per evitare ustioni, tenere il bambino lontano da liquidi caldi, fili elettrici, fornelli,
termosifoni, convettori termici, caminetti e altri potenziali pericoli.
Per ridurre al minimo il rischio che il bambino possa scivolare fuori dal sedile,
verificare che entrambi i piedi del bambino tocchino a terra.
Non spostare mai il prodotto con dentro il bambino.
Non utilizzare più il girello qualora presenti danni o componenti rotti o mancanti.
Il girello deve essere utilizzato esclusivamente sotto sorveglianza e per periodi di
tempo limitati, ad esempio 20 minuti per volta. Il girello non è un supporto di
allenamento: l'uso eccessivo può compromettere il naturale sviluppo della capacità
del bambino di camminare.
I fuochi liberi, i sistemi di riscaldamento e i fornelli devono essere protetti con un
apposita protezione per bambini. Le protezioni e le griglie parascintille non
possono considerarsi adeguate.
Questo girello è adatto ai bambini che sono in grado di stare seduti
autonomamente, quindi a partire dai 6 mesi. Non è indicato per bambini che
sono già in grado di camminare da soli o che pesano più di 12 chili.
Sul pavimento non devono essere presenti piccoli oggetti che possano ostacolare
la marcia del girello, ad esempio fili elettrici.
Tenere lontano dalla portata dei bambini oggetti pericolosi, come coltelli o
bevande calde.
Il girello deve essere utilizzato esclusivamente per bambini che sono in grado di
stare seduti ma che non sanno ancora camminare e che sono più bassi di 80 cm.
Fare attenzione agli eventuali oggetti sulle tovaglie.
Verificare con regolarità l'eventuale presenza di dadi e viti allentati, parti usurate e
materiale o cuciture strappati. Se necessario, sostituire o riparare tali parti.
Non utilizzare parti di ricambio diverse da quelle del produttore o del distributore.
Il prodotto è conforme alla norma BS EN 1273 : 2005.
Il girello è stato ideato nell'ottica di far divertire il bambino. Spetta
all'adulto la responsabilità di garantire la sua sicurezza rispettando le linee
guida e affidandosi al buon senso. Collaboriamo per fare in modo che il
vostro bambino sia sicuro e felice.
35
No deseche nin
g
una parte de este producto o sus pilas junto con
residuos municipales sin clasificar.
Deposite el producto y las pilas usadas en su centro de reciclaje más
cercano. Su ayuntamiento le informará de la ubicación del centro de
reciclaje más cercano.
62115 : 2005
WAARSCHUWINGEN
GEVAAR VOOR TRAPPEN:
Lees vóór gebruik de voorschriften nauwkeurig na en bewaar deze voor toekom
stige naslag. Het kind kan zich bezeren als u deze voorschriften niet opvolgt.
Bewaar de voorschriften voor toekomstige naslag.
Vermijd ernstig letsel of dodelijk ongeluk. Blokkeer trappen / afstappen alvorens
het loopstoeltje te gebruiken
WAARSCHUWING: het kind is in staat sneller iets te pakken en zich sneller te
bewegen dan vroeger. Wanneer het kind zich in het loopstoeltje bevindt, is er een
groter risico voor botsingen met glazen deuren, ramen en meubilair.
WAARSCHUWING: LAAT HET KIND NOOIT ZONDER TOEZICHT. HOUD HET
KIND ALTIJD BINNEN ZICHT ALS HET ZICH IN HET LOOPSTOELTJE BEVINDT.
Voorkom toegang tot trappen. Alleen op vlakke oppervlakken gebruiken zonder
voorwerpen die het loopstoeltje zouden kunnen doen kantelen.
•Houd uw kind ter voorkoming van brandwonden weg van hete vloeistoffen, elek
trische bedradingen, ovens, radiatoren, elektrische en andere kleinere kacheltjes of
verwarmingsapparaten, open haarden en andere mogelijke gevaren.
Controleer of de voeten van uw kind de grond raken, om de kans te verkleinen
dat uw kind uit het zitje glijdt.
Draag het product nooit terwijl het kind er in zit.
Stop het gebruik van het loopstoeltje als het beschadigd is, of als er gebroken
onderdelen zijn of missende onderdelen.
Uw loopstoeltje mag alleen onder toezicht worden gebruikt en voor beperkte tijds
duur, bv. 20 minuten per keer. Het is geen trainingsmiddel en buitensporig
gebruik kan de natuurlijke loopontwikkeling van het kind benadelen.
•Open vuren, verwarmings- en kooktoestellen moeten worden beschermd met een
vuurscherm zoals deze in een kinderkamer worden gebruikt. Beschermers tegen
vonken en roosters zijn waarschijnlijk onvoldoende.
Dit loopframe voor baby's is bedoeld om door kinderen te worden gebruikt die
zonder hulp kunnen zitten, ongeveer: 6 maanden. Het is niet bedoeld voor
kinderen die alleen kunnen lopen of voor kinderen die zwaarder dan 12 kg zijn.
Er dienen geen kleine voorwerpen op het vloergebied te liggen die het voortbe
wegen van het loopstoeltje zouden kunnen doen stoppen, bv. elektrische draden
of kabels.
Alle gevaren zoals messen of hete dranken dienen buiten het bereik van de baby
te worden gehouden.
Het loopstoeltje dient alleen te worden gebruikt voor baby's die rechtop kunnen
zitten, maar die nog niet kunnen lopen en die nog geen 80 cm lang zijn.
Ben u bewust van voorwerpen die zich op tafelkleden bevinden.
Controleer het loopstoeltje af en toe op losse moeren en schroeven, versleten
onderdelen, gescheurde stoffen en naden. Vervang of repareer de onderdelen
naar behoefte.
Gebruik alleen vervangingsonderdelen van de fabrikant of distributeur.
Voldoet aan BS EN 1273 : 2005.
Het loopstoeltje is ontworpen met het plezier van uw kind in gedachten. Het
is uw verantwoordelijkheid om de veiligheid van uw kind te verzekeren door
deze voorschriften op te volgen en gezond verstand te gebruiken. Laten we
samenwerken uw baby veilig en blij te houden.
31
32
WAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING: We weten dat ouders en andere verzorgers bezorgd zijn over de
veiligheid van hun kinderen. Er zijn bepaalde veiligheid voorzorgsmaatregelen die u
altijd moet treffen om het gevaar dat uw baby die één van onze mobiele
loop-/speelstoeltjes gebruikt letsel zou oplopen. Speciaal de ouder of verzorger met
toezicht op de baby dient altijd deze regels op te volgen.
1. Laat uw baby nooit zonder toezicht.
Kinderen hebben de meeste ongelukken als er geen toezicht is. Minimaal dient de
verzorger te allen tijde in dezelfde kamer te zijn als de baby en de baby voortdurend te
observeren. Omdat een baby een mobiel loop-/speelstoeltje met verbazende snelheid
kan voortbewegen en graag allerlei soorten mogelijke gevaren wil onderzoeken, is
rechtstreeks en toegewijd toezicht te allen tijde door de verzorger vereist. Mocht u van
mening zijn dat het juiste toezicht voor uw baby niet kan worden gegarandeerd, of dat
uw huis bijzondere gevaren heeft waartegen de baby niet voldoende kan worden
geschermd wanneer ons mobiele loop-/speelstoeltje wordt gebruikt, dan suggereren we
dat u dit product niet gebruikt en dat u een loop-/speelstoeltje zonder wielen, een
schommel, kinderbox, of andere goede producten voor uw baby in overweging neemt.
2. Bereidt uw baby's speelruimte juist voor - neutraliseer mogelijke gevaren.
Mogelijke gevaren in de kamer moeten worden verwijderd of er moet tegen worden
beschermd alvorens een baby in een mobiel loop-/speelstoeltje te plaatsen. Denk er aan
dat het mobiele loop-/speelstoeltje uw baby de mogelijkheid geeft om zich snel over het
speelgebied te verplaatsen, veel sneller dan anders mogelijk zou zijn. Dit betekent dat het
belangrijk is om de speelruimte voor te bereiden door hekken te plaatsen, voorwerpen te
verplaatsen zodat deze zich buiten bereik bevinden, en deuren te sluiten om de baby weg
te houden van mogelijke gevaren, zoals:
Trappen
Opstappen
Verhoogde drempels
Oprijlanen en trottoirs
Hellende vlakken of glooiingen
Plankieren terrassen
Ovens, verwarmers, open haarden,
hete vloeistoffen en andere
verwarmingsbronnen
Koorden van rolgordijnen / jaloezieën
of gordijnen
Voorwerpen op tafels
Bengelende elektrische draden of
kleine elektrische toestellen
Potten en pannen op ovens en
gastoestellen
Boeken op planken
Badkuipen en open toiletten
Zwembaden en andere met
vloeistof gevulde containers
Alle andere gevaren die uniek voor
uw omgeving zijn
Alleen uw inzet voor veiligheid kan uw kind de veilige en blije speeltijd geven
die u wenst.
AVVERTENZE
PERICOLO SCALE
Leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso e tenerle a portata di mano. Il
mancato rispetto delle istruzioni può provocare lesioni al bambino.
Tenere le istruzioni a portata di mano.
Pericolo di lesioni gravi o mortali. Prima di utilizzare il girello, bloccare l'accesso a
scale o gradini.
ATTENZIONE: il bambino potrebbe essere in grado di spostarsi più velocemente di
prima. All'interno del girello aumenta il rischio di collisione con porte a vetri,
finestre e mobili.
AVVERTENZA: NON LASCIARE MAI IL BAMBINO INCUSTODITO. NON PERDERE
MAI DI VISTA IL BAMBINO QUANDO SI TROVA NEL GIRELLO.
Bloccare l'accesso alle scale. Utilizzare il girello solamente su superfici in piano e
senza oggetti che potrebbero causarne il ribaltamento.
Per evitare ustioni, tenere il bambino lontano da liquidi caldi, fili elettrici, fornelli,
termosifoni, convettori termici, caminetti e altri potenziali pericoli.
Per ridurre al minimo il rischio che il bambino possa scivolare fuori dal sedile,
verificare che entrambi i piedi del bambino tocchino a terra.
Non spostare mai il prodotto con dentro il bambino.
Non utilizzare più il girello qualora presenti danni o componenti rotti o mancanti.
Il girello deve essere utilizzato esclusivamente sotto sorveglianza e per periodi di
tempo limitati, ad esempio 20 minuti per volta. Il girello non è un supporto di
allenamento: l'uso eccessivo può compromettere il naturale sviluppo della capacità
del bambino di camminare.
I fuochi liberi, i sistemi di riscaldamento e i fornelli devono essere protetti con un
apposita protezione per bambini. Le protezioni e le griglie parascintille non
possono considerarsi adeguate.
Questo girello è adatto ai bambini che sono in grado di stare seduti
autonomamente, quindi a partire dai 6 mesi. Non è indicato per bambini che
sono già in grado di camminare da soli o che pesano più di 12 chili.
Sul pavimento non devono essere presenti piccoli oggetti che possano ostacolare
la marcia del girello, ad esempio fili elettrici.
Tenere lontano dalla portata dei bambini oggetti pericolosi, come coltelli o
bevande calde.
Il girello deve essere utilizzato esclusivamente per bambini che sono in grado di
stare seduti ma che non sanno ancora camminare e che sono più bassi di 80 cm.
Fare attenzione agli eventuali oggetti sulle tovaglie.
Verificare con regolarità l'eventuale presenza di dadi e viti allentati, parti usurate e
materiale o cuciture strappati. Se necessario, sostituire o riparare tali parti.
Non utilizzare parti di ricambio diverse da quelle del produttore o del distributore.
Il prodotto è conforme alla norma BS EN 1273 : 2005.
Il girello è stato ideato nell'ottica di far divertire il bambino. Spetta
all'adulto la responsabilità di garantire la sua sicurezza rispettando le linee
guida e affidandosi al buon senso. Collaboriamo per fare in modo che il
vostro bambino sia sicuro e felice.
35
36
AVVERTENZE
AVVERTENZA I genitori e coloro che si occupano di bambini hanno a cuore la sicurezza
dei bambini. Per ridurre al minimo il rischio che il bambino si faccia male utilizzando uno
dei nostri centri attività mobile, occorre sempre rispettare alcune precauzioni di sicurezza.
In particolare, il genitore o la persona responsabile del bambino deve sempre rispettare le
regole riportate di seguito.
1. Non lasciare mai il bambino incustodito.
La maggior parte degli incidenti si verifica perché il bambino non è sorvegliato. La
persona che se ne occupa deve essere per lo meno nella stessa stanza in cui si trova il
bambino e avere sempre lo sguardo vigile. Il bambino può essere in grado di spingere il
centro attività mobile a una velocità sorprendente ed è impaziente di esplorare ogni tipo
di rischio potenziale; per questo motivo è sempre necessario un controllo diretto e
attento da parte dell'adulto. Se si ritiene di non poter garantire un adeguato controllo
o se la propria casa presenta pericoli particolari dai quali non è possibile proteggere
adeguatamente il bambino che utilizza il nostro centro attività mobile, si sconsiglia
vivamente di utilizzare questo prodotto e di preferire invece un centro attività fisso,
sdraiette, box o altri prodotti adatti al vostro bambino.
2. Predisposizione adeguata dello spazio di gioco del bambino:
eliminazione dei potenziali pericoli
Prima di posizionare il bambino in un centro attività mobile, occorre rimuovere i
potenziali pericoli dalla stanza o proteggerli adeguatamente. È importante tenere
presente che grazie al centro attività mobile il bambino è in grado di spostarsi molto più
rapidamente nell'area di gioco rispetto al normale. Questo implica che è importante
predisporre gli spazi di gioco installando appositi cancelli, allontanando gli oggetti dalla
portata del bambino e chiudendo le porte per tenere lontano il bambino da potenziali
pericoli quali:
scale
gradini
soglie rialzate
vialetti e marciapiedi
rampe o scivoli
ponti
fornelli, termosifoni, caminetti, liquidi
aldi e altre fonti di calore
corde di avvolgibili o tende
oggetti sui tavoli
cavi elettrici penzolanti o piccoli
elettrodomestici
pentole o padelle sui fornelli
libri sulle mensole
vasche da bagno o water aperti
piscine o altri contenitori pieni di
liquido
eventuali altri pericoli tipici della
propria casa
Soltanto l'impegno personale nei confronti della sicurezza garantisce al
vostro bambino il gioco spensierato e sicuro che desiderate.
AVVERTENZE
Utilizzare il girello nei seguenti casi :
Il bambino è capace di stare seduto autonomamente e di reggere sulle proprie
gambe la maggior parte del peso corporeo (circa 6 mesi di età).
Entrambi i piedi toccano per terra.
È possibile sorvegliare il bambino per tutto il periodo in cui gioca con il centro attività.
Lo spazio di gioco del bambino è stato predisposto in base alle indicazioni qui for nite.
NON utilizzare il girello nei seguenti casi :
Fino a quando il bambino è in grado di stare seduto da solo.
Se il bambino è già capace di camminare da solo.
Se il bambino ha raggiunto i 12 kg di peso.
Se il bambino ha superato gli 80 cm di altezza.
Se il centro attività è rotto o danneggiato.
Se non è stato predisposto uno spazio di gioco sicuro per il bambino.
Se il vassoio del centro attività si trova a un'altezza inferiore rispetto alla vita del
ambino in piedi nel centro attività.
Se non è stato bloccato l'accesso a scale e gradini.
Se il centro attività non è stato montato rispettando le istruzioni.
Altre cose da evitare :
Non sollevare o spostare il centro attività con dentro il bambino.
Non regolare l'altezza del centro attività con dentro il bambino.
Non utilizzare il centro attività se risulta rotto o danneggiato.
Non utilizzare il centro attività su un tavolo o un bancone.
37
AVISOS
Quando usar seu Andador:
Seu bebê deverá ser capaz de sentar sem ajuda e de suportar quase todo seu peso
com suas pernas (com cerca de 6 meses).
Ambos os pés devem conseguir tocar o chão.
Quando você puder observar seu bebê todo o tempo que estiver brincando no
centro de atividades.
Quando tiver preparado o espaço para o bebê brincar de acordo com estas orien
tações.
Quando NÃO usar seu Andador:
Não use até que seu filho consiga sentar sozinho.
Quando seu filho souber andar sem ajuda.
Quando seu filho atingir o peso de 12 kg.
Quando seu filho atingir a altura de 80 cm.
Se o seu centro de atividades quebrar ou for danificado.
Se não preparou um local seguro para seu bebê.
Se a bandeja de seu centro de atividades for mais baixa do que o nível da cintura
do bebê quando o bebê estiver em no andador.
Se você não bloqueou o acesso a escadas e degraus.
Se você não montou o centro de atividades de acordo com as presentes
instruções.
Outros itens a evitar:
Não levante ou carregue seu bebê no andador.
Não ajuste o seu centro de atividades com o bebê em seu interior.
Não use o centro de atividades se estiver danificado ou quebrado.
Não use o seu centro de atividades com o bebê em seu interior sobre uma mesa
ou balcão.
Mantenha os fios elétricos pendurados longe do alcance do bebê, como por
exemplo o ferro sobre a tábua de passar, fios de abajures, etc.
41
ll simbolo del cassonetto dei rifiuti con una croce sopra indica che
il prodotto deve essere riciclato.
Care and Maintenance
Wipe with a damp cloth using mild soap. Do not use harsh detergents or bleach.
Air or line dry. Do not dry clean.
Atención y mantenimiento
Límpielo con un trapo húmedo usando un jabón suave. No use detergentes
potentes ni blanqueador. Séquelo al aire o colgándolo en una línea. No limpiar
en seco.
Essuyer avec un chiffon humide et du savon doux. N'utiliser ni détergent fort ni
eau de Javel. Séchage naturel. Ne pas faire nettoyer à sec.
Soins et entretien
Pflege und Wartung
Das Lauflerngerät kann mit einem feuchten Tuch und milder Seife gereinigt weden.
Keine scharfen Reinigungsmittel oder Bleichmittel verwenden. An der Luft bzw. auf
der Wäscheleine trocknen lassen. Nicht in die Reinigung geben.
Zorg en Onderhoud
Met een vochtige doek en zachte zeep afvegen. Gebruik geen ruwe
reinigingsmiddelen. In de lucht of aan de lijn laten drogen. Niet chemisch laten
reinigen.
Pulire con un panno umido e sapone delicato. Non utilizzare detergenti aggressivi
o candeggina. Lasciare asciugare all'aria o appendere al filo da stendere. Non
lavare a secco.
Cura e manutenzione
51
52
Skötsel och underhåll
Torka av med en fuktig trasa med mild tvållösning. Använd ej skarpa tvättmedel
eller blekmedel. Lufttorka eller häng tork.
Hoito ja ylläpito
Pyyhi kostealla rievulla ja käytä mietoa saippuaa. Älä käytä voimakkaita pesu- tai
valkaisuaineita. Kuivata ilmassa. Älä pese kuivapesussa.
Cuidados e Manutenção:
Limpe com um pano úmido usando detergente suave. Não use detergentes fortes
ou água sanitária. Deixe secar naturalmente. Não lave a seco.
52
Skötsel och underhåll
Torka av med en fuktig trasa med mild tvållösning. Använd ej skarpa tvättmedel
eller blekmedel. Lufttorka eller häng tork.
Hoito ja ylläpito
Pyyhi kostealla rievulla ja käytä mietoa saippuaa. Älä käytä voimakkaita pesu- tai
valkaisuaineita. Kuivata ilmassa. Älä pese kuivapesussa.
Cuidados e Manutenção:
Limpe com um pano úmido usando detergente suave. Não use detergentes fortes
ou água sanitária. Deixe secar naturalmente. Não lave a seco.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Graco DISCOVERY WALKER Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario