Gossen MetraWatt METRAHit 28C Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Istruzioni per l’uso
METRA HIT28C
Multimetro, milliohmmetro e calibratore
3-349-099-10
7/2.07
2 GMC-I Gossen-Metrawatt GmbH
1Display (LCD)
2Tasto ON|OFF, funzioni menu
Modalità menu: selezione del sottomenu / tasto di conferma
3Tasto DATA|CLEAR per memorizzazione/cancellazione dei valori di
misura e per la funzione MIN/MAX
Modalità menu: selezione delle voci di menu
contro il senso di flusso,
incremento numerico
4Tasto MAN|AUTO per selezione manuale del campo di misura
Modalità menu: selezione delle voci di menu
nel senso di flusso, decremento numerico
5Tasto ESC|FUNC per selezione di campi o funzioni
Modalità menu: per uscire dal menu attuale e
ritornare al livello superiore,
interrompere l’introduzione di parametri
senza memorizzare
6 Manopola per funzioni di misura e calibrazione
7 Uscite di calibrazione
8 Connessione per alimentatore NA5/600
9 Ingressi di misura e „sense“
10 Marchio di taratura DKD, vedi pag. 5
Simboli del display digitale
1 Indicazione principale con virgola e polarità
2 Indicazioni ausiliarie con virgola e polarità
3 : multimetro impostato sul funzionamento continuo, durante la
trasmissione lampeggia ON con frequenza di memorizzazione
4 REM: memorizzazione, si spegne quando la comunicazione
via interfaccia è stata terminata tramite tasto o manopola
5 ZERO: azzeramento
6 MAN: selezione manuale del campo
7 NUM: impostazione numerica del segnale d’uscita
8 INT: segnale di calibrazione ad intervalli
9 RAMP:segnale di calibrazione a rampa
10 AC: corrente/tensione alternata
11 ON: uscita di calibrazione attiva
12 Unità di misura (se lampeggia: vedi cap. 23 a pag. 39)
13 SOURCE: funzionamento source
14 SINK: funzionamento sink
15 MIN/MAX: indicazione del minimo/massimo memorizzato
16 Indicazione dell’ora per funzione MIN/MAX
17 Ni/Pt1000: sensore di temperatura scelto
18 TC: termocoppia
19 MEM: modalità „Memorizzazione“ attiva
20 : segnale acustico on,
la cicalina verrà attivata alla condizione prevista
21 : tensione di batteria insufficiente (<3,5 V), sostituire le batterie
1
2
3
4
5
6
8
9
7
max.
250 V !
!
10
cap. 4
cap. 2
cap. 5
cap. 3
cap. 7
e seguenti
cap. 3
cap. 12
e seguenti
cap. 2
cap. 1
cap. 7
Non è un ingresso di misura!
Non applicare tensione esterna
(eccetto per la funzione sink).
1
2
21
10
20
9
64 53
12
7 811
19 18 17 17 14 13
15 16 15
12
GMC-I Gossen-Metrawatt GmbH 3
Indice
Pagina Pagina
1 Caratteristiche di sicurezza e precauzioni .................4
2 Messa in servizio ........................................................5
3 Selezione delle funzioni e dei campi di misura ..........6
3.1 Selezione automatica del campo di misura (autorange) .............. 6
3.2 Selezione manuale del campo di misura ................................... 6
4 Triplice indicazione digitale .......................................7
5 Funzione DATA (HOLD / COMPARE) ............................7
6 Memorizzazione di minimi e massimi „MIN/MAX“
con registrazione dell’ora ...........................................8
7 Misure di tensione e di frequenza ..............................9
7.1 Misura di tensione .................................................................. 9
7.1.1 Sovratensioni transitorie .......................................................... 9
7.1.2 Misure di tensioni superiori a 250 V ....................................... 10
7.2 Misure di frequenza .............................................................. 10
8 Misure di corrente ....................................................10
9 Misure di resistenza, capacità e diodi ......................11
9.1 Misure di resistenza .............................................................. 11
9.2 Misure di capacità ................................................................ 11
9.3 Misura di diodi ...................................................................... 12
10 Misura di milliohm a 4 fili .........................................12
10.1 Prova di continuità nella misura di resistenza .......................... 12
11 Misure di temperatura ..............................................13
11.1 Misure di temperatura con Pt100, Pt1000, Ni100 o Ni1000 .... 13
11.2 Misure di temperatura con termocoppie e giunto freddo .......... 14
12 Simulazione di tensioni, generatore di impulsi e
frequenze .................................................................15
12.1 Simulazione di tensioni .......................................................... 15
12.2 Generatore di impulsi e frequenze (impulso rettangolare
positivo) ............................................................................... 15
13 Simulazione di resistenze [Ω] ..................................16
14 Simulazione di temperatura [°C] ..............................17
14.1 Simulazione di temperatura delle termoresistenze
(collegamento a 2 o 4 fili) ...................................................... 17
14.2 Simulazione di temperatura delle termocoppie ........................ 17
15 Funzionamento source e sink ..................................19
15.1 Funzionamento sink – simulazione di un trasmettitore a 2 fili .. 19
15.2 Funzionamento source ......................................................... 19
16 Dual mode
(calibrare e misurare contemporaneamente) .......... 20
17 Misurazione e simulazione percentuale .................. 20
18 Funzioni a gradini o rampa, procedure .................... 21
18.1 Funzione a gradini (INT) ......................................................... 21
18.2 Funzione a rampa periodica (RAMP) ....................................... 24
19 Navigazione tra menu, sottomenu e parametri ....... 26
19.1 Frequenza di campionamento (parametro rAtE) ..................... 29
19.2 Memorizzazione dei valori di misura ....................................... 29
19.2.1rAM OCCUP – Informazione sull’occupazione di memoria ........ 30
19.2.2rAM
CLEAr
– Cancellazione della memoria ................................ 30
19.2.3tESt
rAM
– Test della memoria di lavoro ................................... 30
19.3 Impostazioni standard (ripristino dei valori di default) ............... 30
19.4 Trasmissione attraverso interfaccia RS232 ............................. 30
20 Accessori ................................................................. 31
21 Dati tecnici ............................................................... 32
21.1 Calibratore ........................................................................... 32
21.2 Multimetro ........................................................................... 34
22 Manutenzione .......................................................... 38
22.1 Batterie ................................................................................ 38
22.2 Alimentatore ......................................................................... 38
22.3 Fusibile ................................................................................ 39
22.4 Involucro .............................................................................. 39
23 Messaggi del calibratore/multimetro ...................... 39
24 Servizio riparazioni e ricambi,
laboratorio di taratura DKD,
locazione di strumenti ............................................. 40
25 Garanzia ................................................................... 40
26 Product Support ....................................................... 40
27 Servizio di ritaratura ................................................ 40
4 GMC-I Gossen-Metrawatt GmbH
1 Caratteristiche di sicurezza e precauzioni
Avete scelto uno strumento che vi garantisce un alto livello di
sicurezza.
Il presente strumento è conforme ai requisiti previsti dalle
vigenti direttive comunitarie e dalle relative norme nazionali.
La conformità è attestata dal marchio CE. La relativa dichiara-
zione di conformità può essere richiesta presso la GMC-I
Gossen-Metrawatt GmbH.
Il calibratore è costruito e collaudato in conformità alle
normative di sicurezza IEC 61010–1:2001/DIN EN 61010–
1:2001/VDE 0411–1:2002. Se lo strumento viene impiegato
in conformità alla destinazione d’uso è garantita la sicurezza
dell’operatore e dello strumento stesso. La sicurezza però
non è garantita se lo strumento viene utilizzato in modo non
appropriato o senza la necessaria cura.
Al fine di mantenere lo strumento in condizioni di sicurezza tecnica
perfetta e di garantire che l’impiego non comporti alcun pericolo,
prima di utilizzarlo è indispensabile leggere attentamente e integral-
mente le presenti istruzioni per l’uso e seguirle in tutti i punti.
Osservare le seguenti precauzioni
Lo strumento dev’essere usato solo da persone in grado
di riconoscere i pericoli di contatto e di prendere precau-
zioni idonee. Il pericolo di contatto sussiste in qualsiasi
situazione dove possono verificarsi tensioni superiori a
33 V (valore efficace).
Quando si effettuano delle misurazioni che implicano
pericoli di contatto, non lavorare da soli, ma farsi assister
da una seconda persona.
Attenzione!
!
La tensione massima ammessa tra i terminali (9) e terra è
250 V (categoria di misura II).
Attenzione!
!
Il modulo calibratore è stato progettato per essere
collegato con circuiti di segnale.
La tensione massima ammessa tra i due terminali (7), tra
(7) e (9) nonché tra (7) e terra è 15 V.
Al superamento di U
max
o I
max
interviene un fusibile 250 V
integrato.
Tener presente che sugli oggetti in prova (p. es. appa-
recchi difettosi) possono verificarsi tensioni non previste.
I condensatori, ad esempio, possono essere caricati in
modo pericoloso.
Assicurarsi che i cavetti di misura siano in condizioni
ineccepibili (isolamento intatto, conduttori e connettori
non danneggiati, ecc.).
Lo strumento non deve essere usato per misure su cir-
cuiti con scariche a bagliore (alta tensione).
Procedere con particolare cautela quando si effettuano
misure nei circuiti HF, dove possono essere presenti ten-
sioni miste pericolose.
Non sono ammesse misure in ambienti umidi.
•Non sovraccaricare i campi di misura oltre i limiti
ammessi. I valori limite sono riportati nella tabella
„Campi di misura“ del cap. 21.2 „Multimetro“.
Le portate mA sono protette da due fusibili F1 e F2.
Negli impianti di potenza, lo strumento dev’essere usato solo se
il circuito è protetto fino a 20 A da un interruttore automatico o
da un sezionatore di potenza e se la tensione nominale
dell’impianto non supera 250 V.
Non scambiare mai il modulo calibratore con il modulo
multimetro.
Le boccole contrassegnate in "rosso" identificano l’uscita
del calibratore. I cavetti per le funzioni calibratore sono di
colore giallo/nero, quelli di misura rosso/nero.
Se necessario, verificare con un multimetro l’assenza di
tensioni pericolose nei circuiti di segnale da collegare.
Rispettare sempre le tensioni e correnti massime
ammesse indicate sui terminali.
Ad eccezione della simulazione di resistenza e della
modalità mA-SINK, i circuiti di segnale collegati non
dovrebbero ritornare tensioni o correnti al calibratore.
Per prevenire il danneggiamento dello strumento in caso
di tensione esterna applicata (entro i limiti ammessi), il cir-
cuito mA-SINK e mA-SOURCE è dotato di un fusibile F3
che ne aumenta la resistenza per la durata del sovracca-
rico in presenza di correnti più elevate causate da ano-
malie.
Pericolo!
Lo strumento non dev’essere usato né in zone sog-
gette a pericolo di esplosione né in circuiti a sicu-
rezza intrinseca.
GMC-I Gossen-Metrawatt GmbH 5
Significato dei simboli sullo strumento
Segnalazione di un pericolo
(Attenzione, consultare la documentazione!)
Terra
Isolamento continuo doppio o rinforzato
CAT II Categoria di sovratensione II
Marcatura di conformità CE
Questo apparecchio non deve essere smaltito
con i rifiuti domestici. Per ulteriori informazioni sul
marchio WEEE potete consultare il nostro sito
www.gossenmetrawatt.com in “Cerca” WEEE.
Marchio di taratura DKD (sigillo rosso):
Riparazione, sostituzione di pezzi e taratura
Aprendo lo strumento, è possibile che vengano scoperte
delle parti sotto tensione. Per questo motivo, prima di proce-
dere alla riparazione, alla sostituzione di pezzi o alla taratura,
staccare lo strumento dal circuito di misura. Se poi fosse ine-
vitabile effettuare la riparazione o la taratura con lo strumento
aperto e sotto tensione, questo intervento deve essere ese-
guito solo da una persona esperta, a conoscenza dei relativi
pericoli.
Difetti e sollecitazioni straordinarie
Quando si deve presumere che il funzionamento sicuro non
sia più garantito, lo strumento deve essere messo fuori servi-
zio e assicurato contro l’uso accidentale.
La sicurezza di funzionamento non è più garantita:
quando lo strumento o i puntali di prova sono danneg-
giati;
quando lo strumento non lavora più;
dopo l’immagazzinaggio prolungato in condizioni
avverse.
2 Messa in servizio
Alimentazione con batterie
Per l’introduzione della batteria vedi cap. 22.1.
Attenzione!
!
Se la carica della batteria è molto bassa, è possibile
che lo strumento, a causa del controllo di batteria in-
terno,
– non si accenda affatto;
– si accenda e si rispenga subito;
– si spenga non appena viene caricata l’uscita.
In tal caso occorre sostituire le batterie (v cap. 22.1)
oppure lavorare con l’alimentatore, se possibile.
Alimentazione con adattatore di rete (accessorio opzionale )
Quando lo strumento viene alimentato dall’adattatore di rete,
le batterie vengono scollegate automaticamente e dunque
possono rimanere nello strumento, vedi anche cap. 22.2. Le
batterie ricaricabili devono essere ricaricate esternamente.
Accendere lo strumento manualmente
Premere il tasto ON|OFF.
Lo strumento emette un breve segnale acustico di con-
ferma. Finché si tiene premuto il tasto, vengono visualiz-
zati tutti i segmenti del display a cristalli liquidi (LCD).
L’LCD è rappresentato a pagina 3.
Dopo aver rilasciato il tasto, lo strumento è pronto per la
misura.
Accendere lo strumento via PC
Il multimetro si accende quando dal PC viene trasferito un
blocco di dati. Vedi anche cap. 19.4.
Accensione automatica
Nelle modalità „Trasmissione“ e „Memorizzazione“, lo stru-
mento si accende automaticamente.
Nota!
Scariche elettriche e disturbi a radiofrequenza pos-
sono causare indicazioni errate e bloccare lo svolgi-
mento della misura. In tal caso si consiglia di spe-
gnere e riaccendere lo strumento, in modo da effet-
tuare un reset totale. Se questa operazione non porta
al risultato desiderato, staccare brevemente le batte-
rie dai relativi contatti.
Regolazione di data e ora
Vedi cap. 19 a pag. 26.
!
Numero di conteggio
Numero di registrazione
Data della taratura (anno - mese)
Deutscher Kalibrierdienst – Laboratorio di taratura
B0730
01-08
DKD-K-
19701
6 GMC-I Gossen-Metrawatt GmbH
Spegnere lo strumento manualmente
Premere il tasto ON|OFF finché sul display appare OFF.
Lo spegnimento viene confermato da due brevi segnali acu-
stici.
Spegnimento automatico di multimetro e calibratore
– „SLEEP MODE“
Lo strumento si spegne automaticamente quando per 10 min
ca. non viene azionato nessun comando (tasto o manopola).
Lo spegnimento viene confermato da un breve segnale acu-
stico.
Modalità di memorizzazione o trasmissione: prima di spegnersi, lo
strumento controlla se l’intervallo di memorizzazione è impo-
stato ad un valore maggiore di 10 s. Lo spegnimento avverrà
dopo 10 minuti, però lo strumento (sia il multimetro sia il cali-
bratore) ridiventa attivo 10 s prima della prossima memorizza-
zione, dopodiché si spegnerà di nuovo.
Nelle modalità memorizzazione o trasmissione, lo strumento
si può attivare manualmente con il tasto ON|OFF. Succcesiva-
mente passa di nuovo allo „SLEEP MODE“.
Per spegnere lo strumento definitivamente è necessario atti-
varlo e spegnerlo tramite il tasto ON|OFF. Con questa opera-
zione termina anche la modalità memorizzazione o trasmis-
sione.
Per la modalità di trasmissione si consiglia di impostare il funzio-
namento continuo.
Nel funzionamento continuo, lo spegnimento automatico è
disattivato.
Spegnimento automatico del calibratore
L’emissione del segnale cessa dopo ca. 5 min. Dopo altri
5 min lo strumento si spegne, vedi „SLEEP MODE“.
Soppressione dello spegnimento automatico
Per sopprimere lo spegnimento automatico e impostare il
„funzionamento continuo“, procedere nel modo seguente:
Al momento di accendere lo strumento con ON|OFF,
premere contemporaneamente il tasto ESC|FUNC. Il fun-
zionamento continuo viene segnalato dal simbolo sul
display.
3 Selezione delle funzioni e dei campi di misura
3.1 Selezione automatica del campo di misura (autorange)
Lo strumento è dotato di una funzione autorange per tutti i
campi di misura, ad eccezione della misura di temperatura,
del test diodi e delle prove di continuità. L’automatismo viene
attivato all’accensione dello strumento. In base al segnale di
di misura applicato, lo strumento sceglierà automaticamente
il campo che fornisce la risoluzione migliore.
Quando si passa alla misura della frequenza, rimane attivo il
campo voltmetrico impostato in precedenza.
Lo strumento seleziona automaticamente il campo superiore
(o inferiore) per le seguenti grandezze di misura:
1)
Per la commutazione da 300 kHz a 3 kHz valgono 280 digit.
3.2 Selezione manuale del campo di misura
L’operatore può disattivare la funzione autorange, in modo da
selezionare e fissare manualmente i campi, secondo i dati
riportati nella tabella seguente.
Il funzionamento manuale viene disattivato premendo „a
lungo“ (ca. 1 s) il tasto MAN|AUTO o azionando la manopola o
spegnendo e riaccendendo lo strumento.
* vedi cap. 7.1.2 „Misure di tensioni superiori a 250 V“
Nella funzione MIN/MAX, la selezione automatica del campo
non è attiva.
Campi di misura
Risolu-
zione
Commutazione al
campo superiore
a ±(... d + 1 d)
Commutazione al
campo inferiore
a ±(... d –1 d)
V , mA , Ω
2
5 ¾ 310 000 28 000
V~, mA~, Hz
1)
4 ¾ 31 000 2 800
Ω
4
, 3 nF ... 30 μF 3 ¾ 3 100 280
MAN|
AUTO
Funzione
Conferma
Display
Segn.
acust.
breve
funzionamento manuale ON:
il campo di misura selezionato viene fissato
MAN 1 x
breve
ciclo di commutazione per:
V: 300 mV 3V 30 V 300 V 600 V
300 mV ...
Hz: 300 Hz 3kHz 300 kHz 300 Hz ...
mA : 3 mA 30 mA 300 mA 3mA...
Ω
2
:30MΩ→ 300 Ω→ 3kΩ→ 30 kΩ→ 300kΩ→
3MΩ→ 30 MΩ ...
F: 3nF 30 nF 300 nF 3 μF 30 μF 3nF...
3V 15 V 3V ...
Ω
4
:30mΩ→ 300 mΩ→ 3 Ω→ 30 Ω→ 30 mΩ→...
MAN 1 x
lungo ritorno alla selezione automatica del campo
2 x
GMC-I Gossen-Metrawatt GmbH 7
4 Triplice indicazione digitale
Le tre indicazioni digitali, una principale e due ausiliarie, visua-
lizzano i valori di misura con virgola e segno corretto. Inoltre
appaiono l’unità di misura selezionata e il tipo di corrente.
Misurando delle grandezze continue, il valore numerico è pre-
ceduto dal segno meno, se il polo positivo della grandezza di
misura è applicato all’ingresso „“.
Il superamento del campo di misura per le seguenti gran-
dezze viene segnalato dalla scritta „OL“ (OverLoad) :
V DC, I DC, Ω
2
: 309999
V (AC), I (AC), , Hz: 30999
3 nF 30 μF, Ω
4
, breve 3099
I tempi di aggiornamento dell’indicazione digitale variano a
seconda della grandezza da misurare.
Mentre l’indicazione principale appare subito dopo
l’accensione del multimetro, le due indicazioni ausiliarie
devono essere attivate manualmente, premendo il tasto
DATA|CLEAR. In questo modo si impedisce che lo stato
(non definito) all’inizio della misurazione, p. es. una tensione a
vuoto, continui a figurare come valore massimo.
Nei seguenti diagrammi di flusso, l’indicazione iniziale è sem-
pre evidenziata da una cornice con il contorno più spesso.
5 Funzione DATA (HOLD / COMPARE)
Con la funzione DATA (Hold) è possibile „congelare“ automa-
ticamente un valore rilevato, p. es. in situazioni dove la mani-
polazione dei puntali di prova richiede tutta l’attenzione
dell’operatore.
Quando è applicato il segnale di misura e risulta soddisfatta la
„condizione“ di cui nella seguente tabella, lo strumento visua-
lizza il valore nell’indicazione ausiliaria sinistra ed emette due
segnali acustici. Contemporaneamente appare la scritta
„MAN“ per segnalare che il campo di misura adesso è fisso.
A questo punto l’operatore può togliere i puntali di prova
dall’oggetto in esame e leggere il valore sull’indicazione ausi-
liaria. Se il valore risulta inferiore al valore limite riportato in
tabella, lo strumento verrà riattivato per una nuova memoriz-
zazione, la scritta „data “ lampeggia.
Comparazione dei valori di misura (DATA Compare)
Se lo scostamento tra il nuovo valore memorizzato ed il primo
valore risulta inferiore allo 0,33% del campo di misura, lo stru-
mento emette un doppio segnale acustico (DATA COM-
PARE). Se lo scostamento è superiore allo 0,33% del campo
di misura, verrà emesso un breve segnale acustico.
1)
riattivazione a seguito del superamento in difetto dei limiti dei valori di misura ri-
portati
2)
vale anche per la prova di continuità
3)
alla prima memorizzazione di un valore di misura come valore di riferimento:
doppio segnale acustico; successivamente il doppio segnale acustico viene
emesso solo se lo scostamento tra il valore attuale ed il primo valore memoriz-
zato è inferiore allo 0,33% del campo di misura, a seconda della risoluzione.
4)
eccezione: 10% per 300 Ω o 3 nF
Leggenda
d.c. = del campo di misura
Si raccomanda di non cambiare i campi di misura finché la
funzione DATA è attiva.
La funzione DATA viene disabilitata quando si preme di nuovo
il tasto DATA|CLEAR (ca. 1 s), quando viene azionata la mano-
pola o quando si spegne e riaccende lo strumento.
123.000
MIN MAX
110.000 180.000
mV
Indicazione ausil. MIN
Indicazione principale
Indicazione ausil. MAX
Funzione
DATA
DATA
Condizione Reazione dello strumento
Funzione
di misura
Valore di misura
Indicaz. ausiliaria
Segn.
acust.
Val.mis.
DATA
Abilitare breve
appare
breve
Memorizzare
(lettura
stabilizzata)
V, mA, F,
Hz
> 10%
4)
d.c.
viene
indicato
breve
2x
3)
Ω
2)
,
2
OL
4)
Riattivare
1)
V, mA, F,
Hz
< 10%
4)
d.c.
val.mis.
memo-
rizzato
lam-
peggia
Ω
2),
2)
OL
4)
Cambiare a
MIN/MAX
breve vedi tabella cap. 6
Uscire lungo
viene
cancel-
lato
viene
cancel-
lato
2x
Segnale acustico
150.000
130.000 data
mV
150.000
MIN MAX
130.000 180.000
mV
DATA
DATA
MAN
8 GMC-I Gossen-Metrawatt GmbH
6 Memorizzazione di minimi e massimi „MIN/MAX“
con registrazione dell’ora
Per il monitoraggio a lungo termine è possibile visualizzare
nelle indicazioni ausiliarie i valori minimi e massimi rilevati.
Premere due volte DATA|CLEAR: le indicazioni ausiliarie vi-
sualizzano i valori MIN e MAX attuali.
Nella la funzione MIN/MAX non è attiva la selezione automa-
tica del campo.
Per visualizzare il valore MIN e l’ora in cui si è verificato,
premere di nuovo DATA|CLEAR.
Per visualizzare il valore MAX e l’ora in cui si è verificato,
premere ripetutamente DATA|CLEAR.
I valori MIN e MAX vengono cancellati, quando si preme „a
lungo“ (ca. 1 s) il tasto DATA|CLEAR, quando viene azionata la
manopola o quando si spegne e riaccende lo strumento.
Nota!
Nei primi 2 4 s (a seconda della funzione) dopo il
passaggio da un campo di misura all’altro non si cal-
colano nuovi valori MIN/MAX (tempo di attesa per la
stabilizzazione dei valori).
Funzione
MIN/MAX
DATA
Valori MIN/MAX
ora della
registrazione
Reazione dello strumento
Indicazione
Segnale
acustico
principale ausiliaria
1.
Memorizzare
2x breve vengono
memorizzati
valore
attuale
MIN e
MAX
1 x
2.
Memorizzare e
visualizzare
breve
vengono
memorizzati
t e MIN 1 x
breve
t e MAX 1 x
3.
Ritorno a 1. breve
vengono
memorizzati
come 1. come 1. 1 x
Cancellare
lungo vengono
cancellati
viene
cancellata
viene
cancel-
lata
2 x
CLEAR
lungo
MIN
MAX
tMIN
MIN
tMAX
MAX
valore attuale
valore attuale
valore attuale
valore attuale
DATA
breve
150.000
mV
150.000
110.000 data
mV
150.000
MIN MAX
110.000 180.000
mV
150.000
MIN
09:20:05 110.000
mV
150.000
MAX
09:20:05 180.000
mV
DATA
DATA
DATA
DATA
DATA
MAN
MAN
MAN
GMC-I Gossen-Metrawatt GmbH 9
7 Misure di tensione e di frequenza
7.1 Misura di tensione
Attenzione!
!
Durante la misura di tensione, i cavetti di misura non
devono essere collegati all’uscita del calibratore,
altrimenti lo strumento verrà danneggiato!
Tale errore e le sue conseguenze (riparazione) non
sono coperte dalla garanzia!
Portare la manopola su V/Hz.
Effettuare i collegamenti secondo lo schema riportato.
L’ingresso „Sense –“ dovrebbe essere collegato possibil-
mente con il potenziale vicino a quello di terra.
Con il tasto ESC|FUNC, selezionare il tipo di tensione ap-
propriato. Ogni azionamento del tasto cambia l’imposta-
zione tra DC, AC e Hz e viene accompagnato da un
segnale acustico. Premendo a lungo il tasto ESC|FUNC si
ritorna al menu di partenza. La grandezza selezionata
viene visualizzata sull’LCD. All’inizio, dopo aver selezio-
nato la funzione con la manopola, è sempre attiva la mi-
sura DC.
Nota!
Nel campo 600 V (vedi cap. 7.1.2 „Misure di tensioni
superiori a 250 V“) un allarme intermittente segnala il
superamento della portata.
Attenzione!
!
Assicurarsi di non aver impostato un campo ampero-
metrico („mA“), quando si effettuano i collegamenti
per la misura di tensione! Se, in caso di uso errato,
vengono superati i valori limite di intervento dei fusi-
bili, possono insorgere pericoli per l’operatore e per
lo strumento!
Azzeramento nel campo 300 mV/3 V DC
Selezionare il campo di misura 300 mV/3 V DC.
Collegare i cavetti di misura con lo strumento e unire i
capi liberi.
Premere contemporaneamente i tasti ESC|FUNC e
MAN|AUTO.
Lo strumento emette un segnale acustico a conferma
dell’azzeramento avvenuto, e sul display appaiono „
000.000
(±1 digit) e il simbolo „ZERO“. La tensione misurata nel
momento in cui è stato premuto il tasto fungerà da valore di
riferimento (max. ±30000 digit) che verrà sottratto dai valori
misurati successivamente.
Cambiando il campo di misura (tasto MAN|AUTO), la funzione
ZERO resta attiva (sul display e nella memoria).
Il valore di azzeramento si cancella
premendo „a lungo“ contemporaneamente i tasti
ESC|FUNC e MAN|AUTO, dopodiché lo strumento emetterà
un doppio segnale acustico di conferma,
selezionando un’altra funzione tramite
ESC|FUNC
o manopola,
spegnendo lo strumento.
7.1.1 Sovratensioni transitorie
Il multimetro è protetto contro sovratensioni transitorie fino a
4 kV con fronte di salita/durata 1,2/50
μ
s. Per misure dove si
devono prevedere impulsi di maggiore durata (p. es. su trasfor-
matori e motori) si consiglia di ricorrere all’adattatore di misura
KS30, il quale garantisce la protezione da sovratensioni fino a
6 kV anche per transitori con fronte di salita/durata 10/1000
μ
s.
La caricabilità permanente è 1200 V
eff
. L’errore di misura addi-
zionale dato dall’impiego dell’adattatore KS30 è di ca. –2%.
FUNC
FUNC
FUNC
150.000
V
15.000
V
050.000
AC
Hz
AC
TRMS DMM
+
–Sense+
– (+)
~
+ (–)
~
max. 250 V (1 kHz)
CALIBRATOR
+
Output
10 GMC-I Gossen-Metrawatt GmbH
7.1.2 Misure di tensioni superiori a 250 V
La protezione interna è progettata solo per max. 250 V, cate-
goria di misura CAT II. Tensioni superiori si possono misurare
con una testina per alta tensione, p. es. HV3
1)
o HV30
2)
della
GMC-I Gossen-Metrawatt GmbH. Il terminale di massa deve
essere messo a terra. Osservare rigorosamente le precau-
zioni prescritte per questo tipo di misure!
1)
HV3: 3 kV
2)
HV30: 30 kV, solo per tensioni DC
7.2 Misure di frequenza
Portare la manopola su V/Hz.
Effettuare i collegamenti come per la misura di tensione.
Premere una volta brevemente il tasto ESC|FUNC per ac-
cedere alla funzione voltmetrica. Selezionare l’ampiezza
della tensione.
Premere un’altra volta brevemente il tasto ESC|FUNC per
accedere alla misura di frequenza.
L’indicazione principale visualizza la frequenza.
Il campo di misura per la frequenza si può cambiare suc-
cessivamente, tramite il tasto MAN|AUTO.
Le frequenze minime misurabili e le tensioni massime
ammesse sono riportate nel cap. 21.2 „Multimetro“.
Per tornare dalla misura di frequenza alla misura di ten-
sione alternata basta premere 2 volte il tasto ESC|FUNCC.
Lo strumento emette un segnale di conferma. Il campo
voltmetrico impostato in precedenza rimane attivo.
Nota!
Le misure di frequenza sono possibili solo se il
segnale di misura passa per lo zero (accoppiamento
AC).
8 Misure di corrente
Innanzi tutto, disinserire l’alimentazione verso il circuito di
misura o l’apparecchio utilizzatore e scaricare tutti i con-
densatori, se presenti.
Con la manopola, selezionare il campo mA.
Con ESC|FUNC selezionare il
tipo di corrente appropriato.
Ogni azionamento del tasto
cambia l’impostazione da
DC a AC e viceversa, e
viene accompagnato da un
segnale acustico. La sele-
zione AC viene segnalata
sul display dal simbolo AC.
L’impostazione iniziale,
dopo aver selezionato il
campo con la manopola, è
sempre DC.
Collegare lo strumento in
modo sicuro (senza resistenze di contatto), in serie all’ap-
parecchio utilizzatore, come dallo schema.
Avvertenze sulle misure amperometriche
Negli impianti di potenza, lo strumento dev’essere usato
solo se il circuito è protetto fino a 20 A da un interruttore
automatico o da un sezionatore di potenza e se la ten-
sione nominale dell’impianto non supera 250 V.
Il circuito di misura dev’essere meccanicamente stabile e
protetto contro l’apertura accidentale. Sezioni dei con-
duttori e connessioni devono essere scelte in modo da
prevenire un riscaldamento eccessivo.
Nel campo 300 mA un allarme intermittente segnala il
superamento della portata.
I campi amperometrici fino 300 mA sono protetti fino ad
una corrente di cortocircuito di 20 A da due fusibili (F1 e
F2, vedi cap. 22.3) F500mA/250V in combinazione con
diodi di potenza. Il potere di rottura dei fusibili è di 1,5 kA/
250 V con tensione nominale pari a 250 V AC e carico
ohmico.
Dopo l’intervento del fusibile, eliminare sempre la causa
del sovraccarico, prima di approntare lo strumento per
altre misure!
La sostituzione dei fusibili è descritta al cap. 22.3 a pag.
39.
TRMS DMM
+
Misura di tensioni superiori a 250 V
con la testina HV3
nero
nero
rosso
x1000
x100
–Sense+
15.000
mA
AC
FUNC
TRMS DMM
+
– (+) / ~
+ (–) / ~
max. 300 mA
–Sense+
GMC-I Gossen-Metrawatt GmbH 11
9 Misure di resistenza, capacità e diodi
9.1 Misure di resistenza
Controllare che l’oggetto in
prova sia fuori tensione. Even-
tuali tensioni esterne alterano il
risultato della misura!
Portare la manopola su „Ω
2
/F“.
Effettuare i collegamento come
dallo schema.
Azzeramento nel campo 300 Ω e 3 kΩ
Per la misura di piccole resistenze
nei campi 300 Ω e 3 kΩ esiste la possibilità di compensare la
resistenza di cavetti e contatti tramite un’operazione di azze-
ramento.
Collegare i cavetti di misura con lo strumento e unire i
capi liberi.
Premere contemporaneamente i tasti ESC|FUNC e
MAN|AUTO.
Lo strumento emette un segnale acustico a conferma
dell’azzeramento avvenuto, e sul display appaiono
000.000 Ω“ ed il simbolo „ZERO“. La resistenza misurata nel
momento in cui è stato premuto il tasto fungerà da valore di
riferimento (max. 20000 digit), che verrà sottratto dai valori
misurati successivamente. La funzione ZERO rimane attiva
(sul display e nella memoria) anche al cambio del campo di
misura (tasto MAN|AUTO).
Il valore di azzeramento si cancella
premendo „a lungo“ contemporaneamente i tasti
ESC|FUNC e MAN|AUTO, dopodiché lo strumento emetterà
un doppio segnale acustico di conferma,
selezionando un’altra funzione tramite ESC|FUNC o mano-
pola,
spegnendo lo strumento.
Per la prova di continuità vedi cap. 10.1.
9.2 Misure di capacità
Controllare che l’oggetto in
prova sia fuori tensione.
Eventuali tensioni esterne al-
terano il risultato della misura!
Portare la manopola su
Ω
2
/F“.
Premere una volta breve-
mente il tasto
ESC|FUNC
per ac-
cedere alla misura di capacità;
sul display appare l’unità „F“.
Con i cavetti di misura, colle-
gare l’oggetto in prova (scari-
cato!) alle boccole „“ e „F“.
Nota!
I condensatori polarizzati devono essere collegati con
il polo „–“ alla boccola „“.
Resistenze e percorsi di semiconduttori paralleli al
condensatore alterano il risultato della misura!
Azzeramento nei campi 3 nF e 30 nF
Per la misura di piccole capacità nei campi 3 nF e 30 nF esi-
ste la possibilità di compensare la capacità propria dello stru-
mento e dei cavetti tramite un’operazione di azzeramento.
Collegare i cavetti di misura allo strumento, ma non con
l’oggetto in prova.
Premere contemporaneamente i tasti ESC|FUNC e
MAN|AUTO.
Lo strumento emette un segnale acustico a conferma
dell’azzeramento avvenuto, e sul display appaiono „0.000 “ ed
il simbolo „ZERO“. La capacità misurata nel momento in cui è
stato premuto il tasto fungerà da valore di riferimento (max.
200 digit), che verrà sottratto dai valori misurati successiva-
mente.
La funzione ZERO rimane attiva (sul display e nella memoria)
anche al cambio del campo di misura (tasto MAN|AUTO).
Il valore di azzeramento si cancella
premendo „a lungo“ contemporaneamente i tasti
ESC|FUNC e MAN|AUTO, dopodiché lo strumento emetterà
un doppio segnale acustico di conferma,
00015.0
kΩ
FUNC
MAN
FUNC
0.050
nF
06.543
MAN
zener diode
V
FUNC
Diodo/
diodo Zener
MAN
R
x
Caduta di tensione
TRMS DMM
+
–Sense+
+
TRMS DMM
+
–Sense+
12 GMC-I Gossen-Metrawatt GmbH
selezionando un’altra funzione tramite ESC|FUNC o mano-
pola,
spegnendo lo strumento.
9.3 Misura di diodi
Controllare che l’oggetto in prova sia fuori tensione.
Eventuali tensioni esterne alterano il risultato della misura!
Portare la manopola su „Ω
2
/F“.
Premere due volte brevemente il tasto ESC|FUNC per ac-
cedere al test diodi, sul display appaiono l’unità „V“ e
diode“.
Con il tasto MAN|AUTO è possibile selezionare tra diodi e
diodi Zener (caduta di tensione fino a 15 V, sul display
appare „zener“).
Effettuare i collegamenti come dallo schema.
Senso di passaggio o cortocircuito
Lo strumento indica la tensione di passaggio in Volt. Finché la
caduta di tensione non supera il valore massimo dell’indica-
zione (3 V o 15 V), è possibile controllare anche più elementi
collegati in serie o diodi di riferimento.
Senso di interdizione o interruzione
Sul display appare il simbolo di fuoriscala „.0l“ (per diodi) o
0.l“ (per diodi Zener), quando U
D
>3,1V o U
Z
>15V. La
corrente di misura è sempre una corrente costante di ca.
1 mA.
Nota!
Resistenze e percorsi di semiconduttori paralleli al
diodo alterano il risultato della misura!
10 Misura di milliohm a 4 fili
Controllare che l’oggetto in prova sia fuori tensione.
Eventuali tensioni esterne alterano il risultato della misura!
Portare la manopola su „Ω
4
/“.
Effettuare i collegamenti come dallo schema.
Per facilitare i collegamenti si consiglia di usare le pinze Kelvin
del tipo KC2 (fili normali) o KC3 (fili sottili). La resistenza di
linea dei cavetti di collegamento dovrebbe essere < 1 Ω.
10.1 Prova di continuità nella misura di resistenza
Con il segnale acustico attivato, e soltanto nel campo
0 ... 310 Ω (indicazione a 3¾ cifre), lo strumento emette un
segnale acustico continuo, se il valore di misura rientra nel
campo compreso tra 0 e 10 Ω ca.
Con Rd > 310 Ω appare il simbolo di fuoriscala „0l“.
Attivare/disattivare la prova di continuità (segnale acustico)
Portare la manopola su „Ω
4
/“.
Premere brevemente il tasto ESC|FUNC; lo strumento
emette il segnale acustico di conferma, sull’LCD appa-
iono il simbolo e la scritta „short“.
Applicare i cavetti di misura all’oggetto in prova.
Per disattivare la prova di continuità basta premere un’al-
tra volta il tasto ESC|FUNC.
Senso di passaggio
Senso di interdizione
06.543
MAN
zener diode
V
MAN
Diodo/
diodo Zener
TRMS DMM
+
–Sense+
15.00
m Ω
FUNC
00.00
short
mΩ
MAN
FUNC
TRMS DMM
– Sense +
+
R
x
Caduta di tensione
CALIBRATOR
+
Corrente di misura
Output
Attenzione: rispettare
la polarità!
GMC-I Gossen-Metrawatt GmbH 13
11 Misure di temperatura
Portare la manopola su „°C“. Con ESC|FUNC si accede al
menu per la selezione dell’unità e del sensore, sul display
appaiono sens0r e seleCt.
Con ESC|FUNC è possibile selezionare tra le unità °C e °F.
Con i tasti VU, selezionare il tipo di sensore (RTD o TC).
Con l’impostazione termocoppia appare la scritta TC.
Collegare il sensore alle due boccole, vedi schema.
11.1 Misure di temperatura con Pt100, Pt1000, Ni100 o Ni1000
Dopo aver selezionato la termoresistenza, premere per
tornare all’indicazione dei valori.
Premendo un’altra volta si accede al menu per impo-
stare la resistenza dei fili di collegamento. Sul display ap-
paiono le scritte Rlead e temp.
Con i tasti Y Z si seleziona la cifra da cambiare, i tasti
VU decrementano/incrementano il valore.
Dopo aver completato l’immissione oppure con si
ritorna all’indicazione dei valori. La resistenza impostata
rimane memorizzata. Il valore standard è 0,1 Ω. Sono
impostabili valori tra 0 e 50 Ω.
RTD
TC
TRMS DMM
+
–Sense+
0123.2
°C
sens0r
pt1000 sele t
°C
VU
Pt100
ESC
°C / °F
FUNC
00.00
Rlead temp
Ω
VU
Y Z
Resistenza
dei cavetti
Pt1000
Ni100
Ni1000
Pt1000
0 50 Ω
14 GMC-I Gossen-Metrawatt GmbH
11.2 Misure di temperatura con termocoppie e giunto freddo
La temperatura di riferimento si può stabilire tramite il giunto
freddo interno o come temperatura esterna.
Dopo aver selezionato la termocoppia (menu Sensor sel-
ect, tasto MAN|AUTO), premere per tornare all’indica-
zione dei valori. In basso a destra appaiono una I o una E
(per giunto freddo interno o esterno) e la relativa tempe-
ratura.
Con il tasto si accede alla selezione tra giunto freddo
esterno o interno. La selezione tra esterno (e=tern) ed in-
terno (intern) si effettua tramite i tasti VU.
Per tornare all’indicazione dei valori, premere (imposta-
zioni vengono salvate) oppure ESC|FUNC (uscire senza sal-
vare).
Premendo nel menu „Esterno“ il tasto ↵, si accede all’im-
postazione della temperatura di riferimento esterna; sul
display appaiono le scritte e=tern e temp.
Con i tasti Y Z si seleziona la cifra da cambiare, i tasti
VU decrementano/incrementano il valore.
Dopo aver completato l’immissione oppure con si
ritorna all’indicazione dei valori.
Nota!
La temperatura di riferimento interna (temperatura del
giunto freddo) si misura con un sensore posto in vici-
nanza delle boccole d’ingresso. A causa del riscalda-
mento interno, questa temperatura risulta un po’
superiore alla temperatura dell’ambiente.
0120.2
E. 030.0
°C
sens0r
l sele t
°C
VU
ESC
°C / °F
FUNC
B, E, J, K, L
N, R, S, T, U
TC
L
TC
ESC
e=tern
temp
ref
E:000.0
temp
ref
VU
intern
extern
°C
VU
Y Z
Valore di
temperatura
ESC
intern
GMC-I Gossen-Metrawatt GmbH 15
12 Simulazione di tensioni, generatore di impulsi e
frequenze
Le funzioni di simulazione comprendono:
tensione continua V DC, frequenza f, resistenza Ω, tempera-
tura °C (per termoresistenze o termocoppie) e corrente
mA DC.
12.1 Simulazione di tensioni
La simulazione di tensioni è possibile entro i seguenti campi:
0 ±300 mV, 0 3 V, 0 10 V e 0 15 V.
La resistenza del circuito collegato non dovrebbe essere infe-
riore a 1 kΩ.
Collegare l’oggetto in prova come dallo schema.
Con la manopola, selezionare la funzione di calibrazione
V/Hz.
Se necessario, premere ESC|FUNC per cambiare il campo
di tensione. Impostare i valori con VU.
Impostare il valore da simulare:
con i tasti YZ si seleziona la cifra da cambiare, i tasti
VU decrementano/incrementano il valore.
12.2 Generatore di impulsi e frequenze (impulso rettangolare
positivo)
Nel generatore di frequenze è possibile regolare separata-
mente tensione e frequenza.
Il segnale d’uscita è rettangolare. La resistenza del circuito
collegato non dovrebbe essere inferiore a 1 kΩ.
Con la manopola, selezionare la funzione di calibrazione
V/Hz.
Regolare l’ampiezza di tensione (0 15 V):
Premere ESC|FUNC per accedere all’impostazione dell’am-
piezza di tensione.
Con i tasti YZ si seleziona la cifra da cambiare, i tasti
VU decrementano/incrementano il valore.
Per accedere al menu „Generatore di frequenze“, pre-
mere il tasto finché appare l’unità Hz.
Regolare la frequenza (1 1000 Hz):
con i tasti YZ si seleziona la cifra da cambiare, i tasti
VU decrementano/incrementano il valore.
L’impostazione di frequenze superiori a 29 Hz è possibile solo
con determinati intervalli.
Nota!
Sono possibili i seguenti messaggi di errore:
HiCurr“ (High current – corrente vicina al limite di
sovraccarico) per I
max.
= 18 mA, „0ut 0l“ e 3 segnali
acustici (Out Of Limit – valore limite superato) per
I > 30 mA, con interruzione del segnale d’uscita.
Attenzione!
!
Non applicare tensione esterna alle boccole del cali-
bratore in questo funzionamento!
In caso di errori dell’operatore, che comportano una
breve applicazione di tensione di lavoro maggiore o
una tensione esterna fino alla massima tensione no-
minale (250 V), il modulo calibratore dello strumento
è protetto da un fusibile F3 sostituibile.
1.3520
NUM ON
V
0.,3-15
V
VU
Y Z
0011.0
NUM ON
Hz
V
1.3520
0 .3- 15
NUM
sele t range
V
Tensione
VU
Campo
di tensione
FUNC
ESC
VU
Y Z
Frequenza
CALIBRATOR
+
Output
+
Ingresso
Ogetto in prova
p. es. trasmettitore
16 GMC-I Gossen-Metrawatt GmbH
13 Simulazione di resistenze [Ω]
La simulazione, con collegamento a 2 o 4 fili, è possibile nei
seguenti campi:
2 fili: 5 2000 Ω
4 fili: 0 2000 Ω.
Collegare l’oggetto in prova come dallo schema.
Con la manopola, selezionare la funzione di calibrazione
Ω.
Impostare il valore:
con i tasti YZ si seleziona la cifra da cambiare, i tasti
VUdecrementano/incrementano il valore.
L’impostazione standard prevede il collegamento a 2 fili.
Per accedere alla selezione tra 2 e 4 fili premere e sele-
zionare poi il collegamento tramite i tasti VU .
Per tornare all’indicazione dei valori, premere (imposta-
zioni vengono salvate) oppure ESC|FUNC (uscire senza sal-
vare).
Nota!
Sono possibili i seguenti messaggi di errore:
HiCurr“ (High current – corrente troppo alta) per
I > 4,5 mA e „LoCurr“ (Low current – corrente troppo
bassa) per I < 40 μA, il che corrisponde a terminali
non collegati.
Attenzione!
!
Non applicare tensione esterna alle boccole del cali-
bratore in questo funzionamento!
In caso di errori dell’operatore, che comportano una
breve applicazione di tensione di lavoro maggiore o
una tensione esterna fino alla massima tensione no-
minale (250 V), il modulo calibratore dello strumento
è protetto da un fusibile F3 sostituibile.
Il tempo di impostazione - al termine del quale l’uscita del
calibratore è regolata sul valore di resistenza prestabilito - non
supera 30 ms, dal momento in cui viene applicata la corrente
di misura.
Negli oggetti con corrente di misura non continuativa (p. es.
ingressi di misura scansionati) si ottengono letture sbagliate,
se la misura inizia già durante il tempo di impostazione. Per
apparecchiature di questo tipo il calibratore non può essere
usato.
4
leads sele t
VU
Y Z
Resistenza
VU
2 o 4
fili
1454.5
NUM ON
4l
Ω
CALIBRATOR
+
Output
Ogetto in prova
+
Ingresso
Corrente di misura 50 μA ... 5 mA
Simulazione di resistenze
a 2 fili
CALIBRATOR
+
TRMS DMM
– Sense +
+
R
OUT
Caduta di tensione
Resistenza
Simulazione di resistenze
a 4 fili
Output
GMC-I Gossen-Metrawatt GmbH 17
14 Simulazione di temperatura [°C]
Lo strumento può simulare termoresistenze RTD o termocop-
pie TC con impostazione della temperatura del giunto freddo
esterno).
Con la manopola, selezionare la funzione di calibrazione
°
C.
Collegare l’oggetto in prova come dallo schema.
Selezionare l’unità (°C o °F) con ESC|FUNC.
14.1 Simulazione di temperatura delle termoresistenze
(collegamento a 2 o 4 fili)
Le termoresistenze vengono simulate tramite valori di resi-
stenza.
Con i tasti VU, selezionare il tipo di termoresistenza
(Pt100, Pt1000, Ni100 o Ni1000).
Il tempo di impostazione - al termine del quale l’uscita del
calibratore è regolata sul valore di resistenza prestabilito - non
supera 30 ms, dal momento in cui viene applicata la corrente
di misura.
Negli oggetti con corrente di misura non continuativa (p. es.
ingressi di misura scansionati) si ottengono letture sbagliate,
se la misura inizia già durante il tempo di impostazione. Per
apparecchiature di questo tipo il calibratore non può essere
usato.
14.2 Simulazione di temperatura delle termocoppie
Le termocoppie vengono simulate tramite tensioni. E’ possi-
bile la compensazione di temperatura interna o esterna.
Con i tasti VU, selezionare il tipo di termocoppia (B, E, J,
K, L, N, R, S, T o U) .
Con il tasto si accede all’impostazione della tempera-
tura di riferimento esterna. Il cursore è posizionato sulla
prima posizione a sinistra. La selezione delle cifre si effet-
tua con i tasti VU. Dopo aver confermato la cifra con ↵,
il cursore si sposta di una posizione a destra.
Dopo aver confermato l’ultima cifra con o premendo
ESC|FUNC si ritorna al menu iniziale.
Descrizione funzionale, applicazione
Lo strumento consente di simulare 10 tipi di termocoppie
entro i campi di temperatura specificati dalle norme IEC/DIN.
Per la simulazione si può usare in alternativa la temperatura
del giunto freddo rilevata internamente o una temperatura di
riferimento esterna, da stabilire numericamente nel campo
30 ... +40 °C.
Avvertenze importanti sulla temperatura di riferimento
La temperatura di riferimento interna viene continuamente
rilevata da un sensore in accoppiamento termico con il termi-
nale „ “.
Se l’apparecchio in prova è dotato di un ingresso per termo-
coppie, la temperatura di riferimento si misura normalmente
nel punto di connessione per la termocoppia.
Le due misurazioni possono essere diverse, e la loro diffe-
renza si ripercuote pienamente sull’errore nella simulazione
della termocoppia. Per ridurre l’errore esistono i seguenti
metodi:
a) il collegamento tra apparecchio da calibrare e terminali
del calibratore si effettua con un filo di compensazione
per la termocoppia da simulare;
b) con un misuratore di temperatura preciso si rileva la tem-
peratura all’ingresso termocoppia dell’apparecchio da
calibrare; il valore letto viene impostato nel calibratore
come temperatura di riferimento esterna; per il collega-
mento tra calibratore ed apparecchio da calibrare si
usano cavetti in rame.
L’impostazione della temperatura di riferimento esterna è utile
anche nei casi dove la misura di temperatura nell’oggetto in
prova avviene attraverso un giunto di riferimento termostatico
(estremità del cavetto di compensazione della termocoppia).
Attenzione!
!
Non applicare tensione esterna alle boccole del cali-
bratore in questo funzionamento!
In caso di errori dell’operatore, che comportano una
breve applicazione di tensione di lavoro maggiore o
una tensione esterna fino alla massima tensione no-
minale (250 V), il modulo calibratore dello strumento
è protetto da un fusibile F3 sostituibile.
0123.2
NUM ON
°C
sensor
pt1000 sele t
°C
VU
Selezione
ESC
2
leads sele t
VU
2 o 4
fili
VU
Y Z
Valore di
del sensore
Unità di
temp.
FUNC
temperatura
Pt1000
18 GMC-I Gossen-Metrawatt GmbH
Esempio per a) giunto freddo interno
Esempio per b) giunto freddo esterno
Collegamento e simulazione di un sensore di temperatura a 4 fili
Selezione del tipo sensore, del collegamento a 2 o 4 fili, del valore
di temperatura da trasmettere e impostazione della temperatura di
riferimento esterna
CALIBRATOR
+
Output
Apparecchio da
Connessioni
Filo di compensazione
calibrare
CALIBRATOR
+
Output
Apparecchio da
Connessioni
Cavetto in rame
Misura di tempera-
tura, p. es. tramite
mulitmetro con
sensore di tempe-
ratura
calibrare
TRMS DMM
– Sense +
+
CALIBRATOR
+
Trasmettitore
–S
+
di temperatura
+S
Output
l:0120.2
ON
E. 030.0
°C
sens0r
l sele t
°C
VU
ESC
°C / °F
FUNC
B, E, J, K, L
N, R, S, T, U
TC
NUM
2L
TC
4
sele t
leads
ESC
e=tern
temp
ref
E:000.0
temp
ref
VU
intern
extern
VU
Misura a
2 o 4 fili
°C
VU
Y Z
Valore di
temperatura
ESC
intern
GMC-I Gossen-Metrawatt GmbH 19
15 Funzionamento source e sink
Collegare l’apparecchio da calibrare al calibratore.
Con la manopola, selezionare la funzione di calibrazione
mA sink ( ) o mA source ( ).
Premere ESC|FUNC fino ad arrivare alla selezione del
campo.
Con i tasti VU, selezionare il campo
0 20 mA, 4 20 mA o 0 24 mA.
Premere per tornare al menu iniziale.
Impostare il valore:
con i tasti Y Z si seleziona la cifra da cambiare, i tasti
VU decrementano/incrementano il valore.
ON segnala che la sorgente di corrente è attiva.
15.1 Funzionamento sink – simulazione di un trasmettitore a 2 fili
La funzione permette di simulare il carico di un loop di cor-
rente (0 24 mA). Il calibratore regola la corrente che pro-
viene da una sorgente esterna e fluisce attraverso i terminali
del calibratore, indipendentemente dalla tensione continua
applicata (4 27 V). Il calibratore varia la resistenza interna in
modo che fluisca la corrente impostata.
Nota!
Il campo impostato per ultimo viene memorizzato.
Nel funzionamento sink, la tensione sui terminali del
calibratore non deve superare 27 V, altrimenti si ha un
sovraccarico termico con intervento del fusibile F3.
Con una tensione troppo bassa appare il messaggio
LoVolt.
Esempio per un circuito di misura con trasmettitore a 2 fili
15.2 Funzionamento source
Per simulare una sorgente di corrente viene usata l’alimenta-
zione interna.
Nota!
Il circuito di regolazione interno della sorgente di
corrente viene monitorato; se la caduta di tensione
sul carico esterno è > 20 V o se c’è un’interruzione
nel circuito di corrente, appare il messaggio "Hi burd".
Attenzione!
!
Non applicare tensione esterna alle boccole del cali-
bratore in questo funzionamento!
In caso di errori dell’operatore, che comportano una
breve applicazione di tensione di lavoro maggiore o
una tensione esterna fino alla massima tensione no-
minale (250 V), il modulo calibratore dello strumento
è protetto da un fusibile F3 sostituibile.
13.452
NUM ON
SINK
mA
4-20
mA
4-20
NUM
sele t range
mA
VU
Campo
VU
Intensità
Esc
di corrente
Y Z
ON
SINK
SINK
Selezione del campo
della corrente
4 ... 20 mA = 0 ... 100 °C
+
+
CALIBRATOR
+
Output
Alimen-
tazione
24 V
Apparecchi periferici
13.452
NUM ON
SOURCE
mA
0-20
mA
0-20
NUM
sele t range
mA
VU
Campo
VU
Intensità
Esc
di corrente
Y Z
ON
SOURCE
Selezione del campo
della corrente
20 GMC-I Gossen-Metrawatt GmbH
16 Dual mode
(calibrare e misurare contemporaneamente)
Nel funzionamento dual mode è possibile usare le funzioni di
simulazione e contemporaneamente misurare il segnale in
uscita del trasmettitore (U o I).
Attenzione!
!
Oggetto in esame e calibratore devono essere galvanica-
mente isolati.
Eccezione riguardante l’isolamento galvanico: simulazione e
misura di tensione senza circuitazione esterna. Se si intende
p. es. controllare la tensione in uscita, è sufficiente collegare i
due terminali Calibrator+ e Sense+, in quanto i terminali Cali-
brator– e Sense– sono già collegati internamente.
Attivazione del dual mode
Selezionare la funzione di misura: V o mA.
Tener premuto il tasto ESC|FUNC e selezionare una fun-
zione di calibrazione con la manopola.
Con i tasti U V, impostare il valore di calibrazione sull’in-
dicazione principale.
L’indicazione ausiliaria sinistra visualizza i valori di misura cor-
rispondenti.
Per uscire dal „dual mode“ basta premere ESC|FUNC o
azionare la manopola.
17 Misurazione e simulazione percentuale
Nei campi più comunemente usati (30 V DC e 30 mA DC)
esiste anche la possibilità di lavorare con valori percentuali
invece di assoluti. A questo scopo si deve stabilire il campo di
misura desiderato con valore iniziale e finale.
Inoltre è possibile regolare la percentuale del segnale
d’uscita.
Misurazione percentuale (corrente e tensione)
Con la manopola ed il tasto MAN|AUTO, selezionare la fun-
zione di misura ed il campo per 30 V DC o 30 mA DC.
Premere contemporaneamente i tasti ESC|FUNC e
MAN|AUTO.
Con i tasti U V, impostare il valore per 0% (inizio campo)
e confermarlo con il tasto ON|OFF.
Sempre con i tasti U V, impostare il valore per 100%
(fine campo) e confermarlo con il tasto ON|OFF.
Il campo di misura si estende ora da 0 a 100%, sul
display appaiono le unità V o mA e l’indicazione %.
Per terminare la „misurazione percentuale“ basta pre-
mere ESC|FUNC o azionare la manopola.
Simulazione percentuale (solo corrente, ad eccezione del dual mode)
Con la manopola ed il tasto MAN|AUTO, selezionare la fun-
zione di calibrazione ed il campo d’uscita (Isink/Isource =
4 20 mA).
Premere contemporaneamente i tasti ESC|FUNC e
MAN|AUTO.
Con i tasti U V, impostare il valore per 0% (inizio campo)
e confermarlo con il tasto ON|OFF.
Sempre con i tasti U V, impostare il valore per 100%
(fine campo) e confermarlo con il tasto ON|OFF.
Il campo di uscita si estende ora da 0 a 100%, sul
display appaiono le unità V o mA e l’indicazione %.
Per terminare la „simulazione percentuale“ basta premere
ESC|FUNC o azionare la manopola.
Misurazione e simulazione percentuale nel dual mode
Per le funzioni di misura (U e I) e per tutte le funzioni di simula-
zione esistono le seguenti combinazioni:
misurazione assoluta – simulazione percentuale
misurazione percentuale – simulazione assoluta
misurazione percentuale – simulazione percentuale
L’impostazione dei campi percentuali (di misura e simula-
zione) si effettua come descritto sopra.
Tener presente che la funzione di misura dev’essere configu-
rata prima della funzione di simulazione.
TRMS DMM
– Sense +
+
CALIBRATOR
+
mA
T
Isolamento
galvanico
Output
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Gossen MetraWatt METRAHit 28C Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per