Viking GB 370 S Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

www.viking-garden.com
B
GB 370 S
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Manuel d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Manual de utilização
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöopas
Betjeningsvejledning
Instrukcja obsługi
Navodila za uporabo
Návod na obsluhu
Használati útmutató
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
SV
FI
DA
PL
SL
SK
HU
Upute za uporabu
Návod k použití
Naudojimo instrukcija
Instrucţiuni de utilizare
Οδηγίες χρήσης
Инструкция по эксплуатации
HR
CS
LT
RO
EL
RU
GB 370.2 S
93
DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKHU IT
0478 216 9901 B - IT Stampa su carta sbiancata senza cloro. La carta può essere riciclata. Copertina priva di sostanze alogene.
Gentili Clienti,
vi ringraziamo per aver scelto un prodotto
di qualità VIKING.
Questo prodotto è stato concepito in base
ai più moderni processi di fabbricazione e
a numerosi criteri di garanzia della qualità,
in modo da soddisfare pienamente il
cliente.
Per eventuali domande relative
all'apparecchio da voi acquistato vi
preghiamo di rivolgervi direttamente al
vostro rivenditore o alla nostra società di
distribuzione.
Vi auguriamo buon lavoro con il vostro
apparecchio VIKING.
Amministratore
1. Indice
Avvertenze sulle istruzioni per
l’uso 94
Informazioni generali 94
Introduzione alla lettura delle
presenti istruzioni per l’uso 94
Descrizione dell’apparecchio 95
Per la vostra sicurezza 95
Informazioni generali 95
Fare rifornimento - Trattamento
della benzina 96
Abbigliamento ed
equipaggiamento 97
Trasporto dell'apparecchio 97
Prima dell'uso 97
Durante il lavoro 98
Manutenzione e riparazioni 99
Rimessaggio durante periodi di
non utilizzo prolungati 100
Smaltimento 101
Descrizione dei simboli 101
Equipaggiamento fornito 102
Preparazione per la messa in
servizio dell'apparecchio 103
Montaggio prolungamento canale
di scarico 103
Montaggio delle ruote e del telaio
di trasporto 103
Montaggio sportello-deflettore 103
Apertura e chiusura dello sportello-
deflettore 103
Montaggio disco portalame 103
Smontaggio disco portalame 103
Montaggio imbuto di caricamento 104
Smontaggio imbuto di caricamento 104
Carburante e olio motore 104
Istruzioni di lavoro 104
Zona di lavoro dell'utente 104
Quale materiale è possibile
trattare? 104
Quale materiale non è possibile
trattare? 105
Diametro ramo massimo 105
Caricamento del biotrituratore da
giardino 105
Sollecitazione corretta
dell'apparecchio 105
Dispositivi per la sicurezza 105
Arresto automatico motore 105
Coperture di protezione 105
Messa in servizio dell'apparecchio 106
Avviamento del motore 106
Spegnimento del motore 106
Trituratura 106
Manutenzione 106
Motore a combustione 106
Pulizia dell'apparecchio 107
Manutenzione lame 107
Manutenzione della cinghia
trapezoidale 108
Cambio olio motore 108
Rimessaggio e pausa invernale 108
Minimizzare l’usura ed evitare
danni 109
Trasporto 110
Traino o spinta del biotrituratore da
giardino 110
Sollevamento o trasporto del
biotrituratore da giardino 110
Trasporto del biotrituratore da
giardino su una superficie di carico 110
Ricambi standard 110
Schema elettrico 111
Tutela dell’ambiente 111
0478 216 9901 B - IT
94
2.1 Informazioni generali
Le presenti istruzioni per l'uso sono
istruzioni per l'uso originali del
produttore in conformità alla direttiva CE
2006/42/EC.
VIKING lavora continuamente per
migliorare la propria gamma di prodotti; ci
riserviamo pertanto il diritto di apportare
modifiche concernenti entità di fornitura,
forma, tecnologia e equipaggiamenti.
Per questo motivo non può essere
rivendicato alcun diritto sulla base delle
indicazioni e illustrazioni contenute nel
presente libretto.
2.2 Introduzione alla lettura delle
presenti istruzioni per l’uso
Le immagini e i testi descrivono una
determinata fase di lavoro.
Tutti i simboli applicati sull'apparecchio
sono spiegati nelle presenti istruzioni per
l'uso.
Direzione dello sguardo:
Direzione dello sguardo durante l'utilizzo a
sinistra e a destra nelle istruzioni per
l’uso:
L’utente si trova dietro all’apparecchio
(posizione di lavoro).
Indicazione capitolo:
Una freccia indica i relativi capitoli e sotto
capitoli che contengono ulteriori
chiarimenti. Il seguente esempio rimanda
a un capitolo: (Ö 7.1)
Contrassegni dei paragrafi del testo:
Le istruzioni descritte possono essere
contrassegnate come indicato negli
esempi qui di seguito.
Operazioni che richiedono l'intervento
dell'utente:
Svitare la vite (1) con un cacciavite,
azionare la leva (2) ...
Indicazioni generali:
Uso del prodotto durante
manifestazioni sportive o gare.
Testi con note aggiuntive:
Paragrafi del testo con un ulteriore
significato sono contrassegnati da uno dei
simboli qui di seguito descritti, in modo da
evidenziarli nelle istruzioni per l’uso.
Testi con riferimento ad immagini:
Le immagini che spiegano l'uso
dell'apparecchio sono riportate all'inizio di
queste istruzioni per l'uso.
Dichiarazione di conformità CE del
costruttore 111
Dati tecnici 112
Risoluzione guasti 112
Programma Assistenza Tecnica 113
2. Avvertenze sulle istruzioni
per l’uso
Pericolo!
Pericolo di infortunio e lesioni gravi
a persone. È necessario adottare
un determinato comportamento o
evitare determinate azioni.
Attenzione!
Pericolo di lesioni a persone. Un
determinato comportamento evita
possibili lesioni.
Attenzione!
Lievi lesioni o danni a cose che
possono essere evitati con un
determinato comportamento.
Nota
Informazioni per un uso migliore
dell’apparecchio e per evitare
eventuali comandi errati.
95
DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKHU IT
0478 216 9901 B - IT
Il simbolo della fotocamera
consente di attribuire il testo delle
istruzioni per l’uso alla
corrispondente illustrazione nelle
pagine con le immagini.
4.1 Informazioni generali
Durante il lavoro con
l'apparecchio attenersi
scrupolosamente a tali norme di
prevenzione antinfortunistica.
Leggere con attenzione le
istruzioni per l’uso complete
prima della prima messa
funzione e conservarle con cura
per un uso successivo.
Attenersi alle indicazioni per l’uso e la
manutenzione contenute nelle istruzioni
per l’uso del motore a combustione fornite
separatamente.
Queste misure cautelative sono
indispensabili per garantire la sicurezza
dell’utente; l'elenco non è tuttavia
completo. Utilizzare l'apparecchio con la
massima attenzione e senso della
responsabilità e tener presente che
l’utente o chi maneggia l’apparecchio è
responsabile di eventuali incidenti ad altre
persone o loro proprietà.
Familiarizzare con i componenti di
comando e con l’uso dell’apparecchio.
L’apparecchio può essere utilizzato solo
da persone che hanno letto le istruzioni
per l'uso e sanno maneggiare
l'apparecchio. Prima della prima messa in
funzione l'utente dovrebbe acquisire
istruzioni pratiche e competenti. Il
venditore o un esperto dovrebbero
spiegare all'utente come usare
l'apparecchio in modo sicuro.
1
3. Descrizione
dell’apparecchio
1 Imbuto di caricamento
2 Motore
3 Cappuccio candela di accensione
4 Ruota
5 Supporto ruota
6 Canale di scarico
7 Tappi di chiusura
8 Leva acceleratore
9 Targhetta modello con numero di serie
1
4. Per la vostra sicurezza
0478 216 9901 B - IT
96
In base a tali istruzioni l'utente, in
particolare, dovrebbe essere consapevole
che per lavorare con l'apparecchio sono
necessarie un'estrema cura e
concentrazione.
Affidare o prestare l'apparecchio e tutti gli
attrezzi accessori solo a persone che
conoscono e sanno maneggiare
correttamente questo modello. Le
istruzioni per l'uso sono parte
dell'apparecchio e devono essere sempre
consegnate all'utente.
Utilizzare l'apparecchio solo se ci si trova
in buone condizioni psicofisiche. Se non si
è in buone condizioni di salute si dovrebbe
chiedere al proprio medico se si è in grado
di lavorare con l'apparecchio. Non usare
l’apparecchio dopo aver consumato
bevande alcoliche, farmaci o droghe che
pregiudicano la prontezza di riflessi.
Non consentire mai l'utilizzo
dell'apparecchio a bambini o giovani di età
inferiore ai 16 anni. L’età minima
dell’utente viene stabilita dalle normative
locali.
Questo apparecchio non è destinato
all'uso da parte di persone (in particolare
bambini) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o intellettive oppure prive
dell'esperienza e/o di conoscenze
adeguate, salvo che non vengano assistite
da una persona incaricata della loro
sicurezza o ricevano da tale persona le
istruzioni necessarie per utilizzare
l'apparecchio. I bambini dovrebbero
essere sorvegliati per garantire che non
giochino con l'apparecchio.
Attenzione - Pericolo di incidenti!
Il biotrituratore da giardino VIKING è stato
concepito per uso privato ed è adatto allo
sminuzzamento di ramaglie e residui
vegetali. Non è consentito un uso diverso
e può essere pericoloso o può causare
danni all'apparecchio.
Non è consentito l'uso del biotrituratore da
giardino:
per altri materiali (p. es. vetro, metallo).
per lavori che non sono descritti in
queste istruzioni per l’uso.
per la produzione di alimenti (p. es.
sminuzzamento di ghiaccio,
preparazione di mosto).
Per motivi di sicurezza ogni modifica
all’apparecchio, ad eccezione del
montaggio di accessori approvati da
VIKING, è vietata e fa decadere la validità
della garanzia. Il rivenditore specializzato
VIKING sarà lieto di fornire informazioni
sugli accessori omologati.
In particolare è vietato apportare modifiche
all’apparecchio volte ad accrescerne la
potenza o il numero di giri del motore a
combustione o del motore elettrico.
Con l’apparecchio non devono essere
trasportate persone, in particolare
bambini, animali o oggetti.
Prestare particolare attenzione in caso di
utilizzo in giardini pubblici, parchi, campi
sportivi, lungo strade e in agricoltura e
selvicoltura.
4.2 Fare rifornimento - Trattamento
della benzina
Conservare la benzina solo negli appositi
contenitori (taniche). Riposizionare
sempre correttamente e serrare i tappi del
serbatoio. Per motivi di sicurezza sostituire
sempre il tappo del serbatoio nel caso
fosse danneggiato.
Non utilizzare bottiglie per bevande o altri
contenitori simili per smaltire o
immagazzinare prodotti d'esercizio come
per es. carburante. Qualcuno, in
particolare bambini, potrebbe essere
indotto a berne il contenuto.
Tenere la benzina lontano da
scintille, fiamme vive, fiamme
costanti, fonti di calore e altre
fonti infiammabili. Non fumare!
Riempire il serbatoio solo all’aperto e non
fumare durante il riempimento.
Prima di riempire il serbatoio spegnere il
motore a combustione e lasciarlo
raffreddare.
Prima di avviare il motore a combustione,
rifornire il serbatoio. Mentre il motore a
combustione è in funzione o quando la
macchina è calda, non è consentito aprire
il tappo del serbatoio o rabboccare con
benzina.
Non riempire mai il serbatoio carburante
fino all’orlo, bensì fino a ca. 4 cm al di sotto
del bordo del bocchettone di rifornimento
per consentire l’espansione del
carburante.
Nel caso in cui fosse fuoriuscita della
benzina, avviare il motore a combustione
solo dopo aver pulito la superficie
imbrattata. Accendere l'apparecchio solo
quando i vapori di benzina si sono
completamente volatilizzati (asciugare).
Asportare subito eventuale carburante
versato.
Cambiare d’abito nel caso in cui ci si fosse
sporcati di benzina.
Pericolo di morte!
La benzina è velenosa e altamente
infiammabile.
97
DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKHU IT
0478 216 9901 B - IT
Non riporre mai l’apparecchio con benzina
nel serbatoio all’interno di un edificio. I
vapori di benzina che si formerebbero
potrebbero venire a contatto con una
fiamma viva o scintille ed incendiarsi.
Se fosse necessario svuotare il serbatoio,
effettuare l’operazione all’aperto.
4.3 Abbigliamento ed equipaggiamento
Durante il lavoro portare
sempre calzature robuste con
suole antiscivolo. Non lavorare
mai a piedi nudi o, per esempio, con
sandali.
Durante l'esecuzione di lavori e
in particolare anche di lavori di
manutenzione e durante il
trasporto dell'apparecchio
indossare sempre guanti da lavoro.
Durante il lavoro indossare
sempre occhiali di protezione e
protezioni per l'udito. Indossarli
durante tutta la durata di
utilizzo.
Durante il lavoro con
l'apparecchio indossare capi
d'abbigliamento appropriati e
aderenti, p. es. una tuta, non
una camicia. Durante il lavoro con
l'apparecchio non indossare sciarpe,
cravatte, gioielli, nastri o coulisse e altri
indumenti con elementi sporgenti.
Durante l'intera durata di utilizzo e durante
tutti i lavori sull'apparecchio raccogliere i
capelli lunghi (in una rete per capelli, un
berretto, ecc.).
4.4 Trasporto dell'apparecchio
Per evitare di ferirsi con parti affilate e
surriscaldate dell’apparecchio indossare
sempre guanti da lavoro.
Non trasportare l'apparecchio se il motore
a combustione è in funzione. Prima del
trasporto spegnere il motore a
combustione, attendere l'arresto delle
lame e staccare il cappuccio candela di
accensione.
Trasportare l'apparecchio solo con il
motore a combustione freddo e con il
serbatoio del carburante vuoto.
Trasportare l'apparecchio unicamente con
l'imbuto di caricamento montato
correttamente.
Pericolo di lesioni causato da lame non
protette!
Fare attenzione al peso dell'apparecchio,
in particolare in caso di ribaltamento.
Utilizzare dispositivi di caricamento
adeguati (rampe di carico, dispositivi di
sollevamento).
Fissare l'apparecchio sul pianale di carico
con strumenti di ancoraggio (cinghie,
corde, ecc.) dalle dimensioni sufficienti,
agganciati ai punti di ancoraggio descritti
nelle istruzioni per l'uso. (Ö 13.3)
Tirare o spingere l’apparecchio solo a
passo d’uomo. Non trainarlo!
Durante il trasporto dell'apparecchio
osservare le norme di legge locali, in
particolare, le disposizioni in materia di
sicurezza del carico e trasporto di oggetti
su piani di carico.
4.5 Prima dell'uso
Accertarsi che l'apparecchio sia utilizzato
solo da persone che hanno letto le
istruzioni per l'uso.
Attenersi alle norme locali relative agli
orari consentiti per l'uso degli apparecchi
da giardino con motore a combustione.
Prima di utilizzare l'apparecchio sostituire
eventuali silenziatori difettosi come pure
tutte le parti danneggiate ed usurate.
Sostituire sempre le indicazioni ed
avvertenze di pericolo illeggibili o
danneggiate applicate sull’apparecchio. Il
rivenditore specializzato VIKING sarà lieto
di fornire etichette sostitutive e ogni altro
pezzo di ricambio.
Prima di ogni messa in funzione
controllare,
che le coperture e i dispositivi di
protezione siano montati e in buone
condizioni.
che tutti i componenti riguardanti
l'alimentazione carburante sul motore a
combustione siano presenti e in
perfetto stato (ermetici).
che il serbatoio sia in perfetto stato
(ermetico).
che la scocca e il dispositivo di taglio
(lame, albero lama, disco portalame,
ecc.) non siano usurati o danneggiati.
che nell'apparecchio non vi sia più
materiale da triturare e che l'imbuto di
caricamento sia vuoto.
che tutte le viti, i dadi e altri elementi di
fissaggio siano montati o serrati
correttamente. Prima della messa in
funzione serrare le viti e i dadi allentati
(attenersi alle coppie di serraggio).
0478 216 9901 B - IT
98
Utilizzare l'apparecchio solo all'aperto e
non nei pressi di un muro o di un altro
oggetto fisso per evitare il pericolo di
infortuni e di danni materiali (nessuna
possibilità di scostarsi per l'utente, rottura
di vetrate, graffi a vetture, ecc.).
L’apparecchio deve essere collocato su un
terreno piano e solido in modo tale che
non possa capovolgersi.
Non utilizzare l'apparecchio su una
superficie lastricata o coperta di ghiaietto,
poiché il materiale espulso o centrifugato
verso l'alto potrebbe provocare lesioni.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio
accertarsi sempre che sia chiuso in modo
appropriato. (Ö 7.7)
I dispositivi di inserimento e di sicurezza
montati sull’apparecchio non vanno
staccati né collegati a ponte.
4.6 Durante il lavoro
Non falciare mai l’erba se nella
zona di pericolo si trovano
persone, soprattutto bambini, o
animali.
Non utilizzare l’apparecchio in caso di
pioggia, temporali e, in particolare, in caso
di pericolo di fulmini!
Se il suolo è umido aumenta il pericolo di
infortuni a causa della ridotta stabilità.
Muoversi con particolare cautela per
evitare di scivolare. Se possibile, evitare di
utilizzare l'apparecchio su un terreno
umido.
Lavorare solo alla luce del giorno o con
una buona illuminazione.
La zona di lavoro deve essere mantenuta
pulita e in ordine per tutta la durata di
utilizzo dell'apparecchio. Pericolo di
inciampare, rimuovere oggetti quali sassi,
rami, cavi, ecc.
L’utente non deve trovarsi ad un’altezza
superiore a quella dell’apparecchio.
Gas di scarico:
Non appena si avvia il motore a
combustione, l’apparecchio
produce gas di scarico velenosi.
I gas di scarico contengono
monossido di carbonio, un gas nocivo
incolore ed inodore, ed altre sostanze
nocive. Non mettere mai in funzione il
motore a combustione in locali chiusi
oppure scarsamente ventilati.
L’apparecchio deve essere posizionato in
modo tale da evitare di lavorare nel senso
di provenienza dei gas di scarico.
Avviamento:
Prima dell'avviamento portare
l'apparecchio in posizione stabile sul
terreno e metterlo dritto. L’apparecchio
non deve mai essere messo in funzione in
posizione orizzontale.
Non tirare il cavo di avviamento quando
l'apparecchio non è chiuso correttamente
e le lame sono scoperte.
Pericolo di lesioni causate dalle lame
rotanti!
Avviare l'apparecchio con cautela
secondo le indicazioni fornite al capitolo
"Messa in servizio dell'apparecchio".
(Ö 10.)
In fase di avvio del motore a combustione
o di accensione del motore elettrico, non
porsi mai davanti all’apertura di scarico. Il
biotrituratore da giardino non deve
contenere materiale da triturare al
momento dell'accensione o all'avvio. Il
materiale da triturare potrebbe venir
espulso con forza causando lesioni alle
persone.
Durante l'avviamento non ribaltare
l'apparecchio.
Durante lo svolgimento del lavoro:
Con l'apparecchio acceso non portare mai
il viso o altre parti del corpo sopra l'imbuto
di caricamento o davanti all'apertura di
scarico. Mantenere sempre la testa ed il
corpo a debita distanza dall'apertura di
caricamento.
Non inserire mai le mani, altre
parti del corpo o indumenti
nell'imbuto di caricamento o nel
canale di scarico. Sussiste il
pericolo di gravi lesioni ad occhi, viso, dita,
mani, ecc.
Accertarsi di poter mantenere sempre
l'equilibrio e il contatto con il suolo. Non
piegarsi in avanti.
Pericolo di morte per
avvelenamento!
In caso di nausea, mal di testa,
disturbi alla vista (p. es. il campo
visivo si restringe), disturbi all’udito,
vertigini, diminuzione delle capacità
di concentrazione, interrompere
immediatamente il lavoro. Tali
sintomi possono essere inoltre
causati anche da una
concentrazione troppo elevata dei
gas di scarico.
Pericolo di lesioni!
Non avvicinare mai mani o piedi
sopra, sotto o su parti in
movimento.
99
DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKHU IT
0478 216 9901 B - IT
Durante il caricamento l'utente deve
trovarsi nella zona di lavoro descritta.
Durante tutto il periodo di funzionamento
restare sempre nella zona di lavoro e non
entrare mai nella zona di scarico. (Ö 8.1)
Pericolo di lesioni!
Durante il funzionamento il materiale da
triturare potrebbe venir espulso verso
l'alto. Pertanto indossare occhiali di
protezione e mantenere il viso lontano
dall'apertura di caricamento.
Non ribaltare mai l’apparecchio quando il
motore a combustione o il motore elettrico
è in funzione.
Se l'apparecchio si ribalta durante il
funzionamento, spegnere
immediatamente il motore e staccare il
cappuccio candela di accensione.
Evitare che del materiale da triturare resti
bloccato nel canale di scarico, in quanto
questo causerebbe una cattiva triturazione
del materiale stesso o contraccolpi.
Caricando il biotrituratore da giardino
accertarsi che corpi estranei, quali pezzi di
metallo, pietre, parti in plastica, vetro, ecc.,
non cadano nella camera di triturazione in
quanto ciò potrebbe causare danni e
contraccolpi dell’imbuto di caricamento.
Rimuovere eventuali otturazioni causate
da tali corpi estranei.
Durante il caricamento di ramaglie nel
biotrituratore da giardino potrebbero
verificarsi contraccolpi. Indossare dei
guanti da lavoro!
Spegnere il motore,
Prima di ribaltare, spingere o tirare
l'apparecchio,
Prima di svitare i tappi di chiusura e
aprire l'apparecchio,
Prima di rabboccare il serbatoio.
Eseguire il rifornimento di carburante
solo a motore freddo.
Pericolo d’incendio!
Tener presente che l’attrezzo di
taglio continuerà a funzionare
per alcuni secondi prima di
arrestarsi completamente.
Spegnere il motore a
combustione ed estrarre il cappuccio
candela di accensione, quindi lasciar
arrestare tutti gli attrezzi in movimento,
Quando si smette di lavorare con
l’apparecchio.
Prima di sollevare e spostare
l’apparecchio.
Prima di trasportare l'apparecchio.
Prima di eliminare ostruzioni o
intasamenti nell'unità di taglio,
nell'imbuto di caricamento o nel canale
di scarico.
Prima di eseguire lavori sull'unità di
taglio.
Prima di controllare, pulire o eseguire
altri lavori sull'apparecchio.
Se corpi estranei dovessero penetrare
nell'attrezzo di taglio, se l'apparecchio
facesse rumori insoliti o vibrasse in modo
inusuale, spegnere immediatamente il
motore e far arrestare completamente
l'apparecchio. Estrarre il cappuccio
candela di accensione, rimuovere l'imbuto
di caricamento ed eseguire le seguenti
operazioni:
Controllare se l'apparecchio, in
particolare il dispositivo di taglio (lama,
disco portalame, vite di fissaggio lama),
è danneggiato e far eseguire le
riparazioni necessarie da un tecnico
specializzato prima di riprendere a
lavorare con l'apparecchio.
Controllare se tutte le parti del
dispositivo di taglio sono posizionate
correttamente, eventualmente serrare
le viti allentate (attenersi alle coppie di
serraggio).
Far sostituire o riparare eventuali parti
danneggiate da personale qualificato;
tutte le parti devono essere
qualitativamente uguali.
4.7 Manutenzione e riparazioni
Prima dell'inizio dei lavori di
pulizia, registrazione,
riparazione e lavoro di
manutenzione posizionare
l'apparecchio su un terreno piano e
stabile, spegnere il motore a combustione
e lasciarlo raffreddare e scollegare il
cappuccio candela di accensione.
In particolare, prima di eseguire dei lavori
in prossimità del motore a combustione,
del collettore di scarico e del silenziatore
far raffreddare l'apparecchio. Le
temperature potrebbero raggiungere gli
80° C ed oltre. Pericolo di ustioni!
Il contatto diretto con l'olio motore può
essere pericoloso, inoltre l'olio motore non
deve essere versato.
VINKING consiglia di fare eseguire il
rifornimento dell'olio motore oppure un
cambio dell'olio motore da un rivenditore
specializzato VIKING.
0478 216 9901 B - IT
100
Pulizia:
Dopo lo svolgimento dei lavori, è
necessario pulire con cura l’intero
apparecchio. (Ö 11.2)
Non utilizzare mai apparecchi di pulitura
ad alta pressione e non pulire
l'apparecchio sotto acqua corrente (p. es.
con una canna per innaffiare).
Non usare detergenti aggressivi.
Detergenti di questo tipo potrebbero
danneggiare le parti in plastica e metallo
pregiudicando la sicurezza di
funzionamento dell'apparecchio VIKING.
Per prevenire il rischio di incendio tenere
sgombra la zona intorno alle aperture aria
di raffreddamento, alle alette di
raffreddamento e allo scarico da p. es.
erba, paglia, muschio, foglie o perdite di
olio.
Lavori di manutenzione:
Eseguire solo i lavori di manutenzione
descritti nelle presenti istruzioni per l’uso;
far eseguire ogni altro intervento da un
rivenditore specializzato.
Se non si dispone delle conoscenze e
degli attrezzi necessari, rivolgersi sempre
a un rivenditore specializzato.
VIKING raccomanda di far eseguire i lavori
di manutenzione e riparazione solo da un
rivenditore specializzato VIKING.
Ai rivenditori specializzati VIKING
vengono offerti corsi di formazione e
ricevono informazioni tecniche aggiornate
regolarmente.
Utilizzare solo utensili, accessori e attrezzi
accessori, omologati da VIKING per
questo apparecchio o parti tecniche dello
stesso tipo. In caso contrario non è
possibile escludere l'eventualità di
incidenti con danni a persone o danni
all'apparecchio. Per eventuali domande
rivolgersi a un rivenditore specializzato.
Gli attrezzi, gli accessori e le parti di
ricambio originali VIKING hanno
caratteristiche ottimali per l’utilizzo
sull’apparecchio e sono concepiti
espressamente per soddisfare le esigenze
dell’utente. Le parti di ricambio originali
VIKING sono riconoscibili dal relativo
codice VIKING per parti di ricambio, dalla
scritta VIKING e eventualmente dal
contrassegno VIKING per parti di
ricambio. Su parti piccole potrebbe esserci
unicamente il contrassegno.
Per motivi di sicurezza verificare
regolarmente che tutti i componenti di
apporto del carburante (linea e rubinetto
carburante, serbatoio carburante, tappo
serbatoio, raccordi, ecc.) non siano
danneggiati e che non vi siano perdite in
nessun punto. Se necessario, provvedere
alla loro sostituzione da parte di un
rivenditore specializzato (VIKING
consiglia di rivolgersi a un rivenditore
VIKING).
Mantenere pulite e leggibili le etichette
adesive di avvertimento ed informazione.
Etichette adesive danneggiate o perse
devono essere sostituite con un’etichetta
originale nuova ottenibile presso il proprio
rivenditore VIKING. Se si sostituisce un
componente con un particolare nuovo,
verificare che sul particolare nuovo sia
stata applicata la stessa etichetta adesiva.
Eseguire i lavori sul dispositivo di taglio
solo con estrema attenzione e indossando
guanti da lavoro.
Mantenere ben serrati tutti i dadi, i perni e
le viti, in particolare tutte le viti del
dispositivo di taglio, in modo da garantire
sempre un funzionamento sicuro
dell'apparecchio.
Controllare regolarmente l'intero
apparecchio, in particolare prima del
rimessaggio (p. es. prima della pausa
invernale), per verificare se presenta
usura e danneggiamenti. Per motivi di
sicurezza, sostituire le parti usurate o
danneggiate in modo da garantire sempre
un funzionamento sicuro dell’apparecchio.
Non modificare mai la registrazione base
del motore a combustione e non ruotarlo
eccessivamente.
Nel caso in cui, durante lo svolgimento di
lavori di manutenzione, si smontassero
componenti o dispositivi di protezione, è
necessario montarli nuovamente al
termine dei lavori, attenendosi alle
istruzioni prescritte.
4.8 Rimessaggio durante periodi di non
utilizzo prolungati
Lasciar raffreddare il motore a
combustione prima di riporre l’apparecchio
in un locale chiuso.
Conservare l'apparecchio con il serbatoio
vuoto e le scorte di carburante in un locale
ben areato e che possa essere chiuso
dall’esterno.
Assicurarsi che l'apparecchio non possa
essere usato da persone non autorizzate
(p. es. da bambini).
Non riporre mai l’apparecchio contenente
benzina nel serbatoio all’interno di un
edificio. I vapori di benzina che si
101
DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKHU IT
0478 216 9901 B - IT
formerebbero potrebbero venire a contatto
con una fiamma viva o scintille ed
incendiarsi.
Se fosse necessario svuotare il serbatoio
(p. es. rimessaggio durante la stagione
invernale), eseguire lo svuotamento del
serbatoio solo all’aperto (p. es. lasciando
funzionare il motore a combustione
all'aperto finché non si esaurisce il
carburante).
Pulire a fondo l'apparecchio prima del
rimessaggio (p. es. per la pausa
invernale).
Conservare l'apparecchio solo con il
cappuccio candela di accensione
scollegato.
Custodire l’apparecchio solo in perfetto
stato.
Conservare il biotrituratore da giardino
solo con l'imbuto di caricamento montato.
Pericolo di lesioni causato da lame non
protette!
4.9 Smaltimento
Prodotti di scarto quali olio esausto o
carburante, lubrificanti usati, filtri, batterie
o altre parti soggette ad usura di questo
tipo possono causare danni a persone,
animali e all'ambiente e devono essere
pertanto smaltiti in modo adeguato.
Rivolgersi a un centro di riciclaggio o al
proprio rivenditore per conoscere le
corrette modalità di smaltimento di tali
prodotti di scarto. VIKING consiglia di
rivolgersi ad un rivenditore specializzato
VIKING.
Assicurarsi che l'apparecchio, al termine
della sua durata operativa, venga
consegnato a centri di smaltimento
specializzati. Rendere l'apparecchio
inutilizzabile prima di consegnarlo per lo
smaltimento. Per evitare incidenti,
rimuovere in particolare il cavo
dell'accensione, svuotare il serbatoio e
scaricare l'olio motore.
Pericolo di lesioni causate dalle lame!
Non lasciare mai un biotrituratore da
giardino incustodito anche se non viene
più utilizzato. Assicurarsi che
l'apparecchio e in particolare tutte le lame
vengano conservati fuori dalla portata di
bambini.
5. Descrizione dei simboli
Attenzione!
Prima della messa in funzi-
one leggere le istruzioni per
l’uso.
Attenzione!
Attrezzo in movimento.
Pericolo di lesioni!
Attrezzi in movimento!
Non mettere mani e piedi
nelle aperture, quando
l’apparecchio è in funzione.
Pericolo di lesioni!
Tenere lontano persone est-
ranee dalla zona di pericolo.
0478 216 9901 B - IT
102
Prima delle riparazioni è
necessario staccare il cap-
puccio candela di
accensione.
Attenzione!
Dopo lo spegnimento l'appa-
recchio, in particolare il
dispositivo di taglio, conti-
nua a funzionare.
Pericolo di lesioni!
Non salire sull'apparecchio.
Pericolo di lesioni!
Non inserire mai mani, altre
parti del corpo o indumenti
nell'imbuto di caricamento o
nel canale di scarico.
Indossare protezioni per
l'udito!
Indossare occhiali di
protezione!
Indossare guanti da lavoro!
Regolazione acceleratore:
ARRESTO
Spegnimento del motore
MIN
Numero di giri basso
MAX
Numero di giri elevato
AVVIAMENTO
Posizione di lavoro
6. Equipaggiamento fornito
Pos. Descrizione Pz.
A Imbuto di caricamento 1
B Corpo apparecchio 1
C Supporto ruota 1
D Sportello-deflettore 1
E Prolungamento canale di
scarico
1
F Listello 1
G Ruota 2
H Calotta coprimozzo 2
I Disco portalame 1
J Vite Torx
P5x20
5
K1 Dado M8 2
K2 Dado di sicurezza M8 2
L1 Rondella A8 2
L2 Rondella A10 2
M Vite Torx
P5x50
1
2
N Vite con testa a calotta
piatta
M8x45
2
O Vite a testa esagonale
M10x55
1
P Rondella di sicurezza 1
Q Tappo di chiusura 2
R Vite di fissaggio ruota 2
S Perno 2
T Convogliatore 1
U Anello distanziatore
superiore
1
V Anello distanziatore
inferiore
1
W Calotta di protezione 1
X Attrezzi di montaggio 1
Y Chiave Torx 1
Z Chiave combinata 1
Istruzioni per l'uso 1
Istruzioni per l'uso
Motore
1
Pos. Descrizione Pz.
103
DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKHU IT
0478 216 9901 B - IT
Per l’esecuzione di tutti gli interventi
descritti posizionare l’apparecchio su
una superficie orizzontale, piana e
stabile.
7.1 Montaggio prolungamento
canale di scarico
Inserire il prolungamento canale
di scarico (E) sul corpo apparecchio e
avvitare le viti (J) (1 - 2Nm).
7.2 Montaggio delle ruote e del
telaio di trasporto
Fissare le ruote (G) sinistra e
destra rispettivamente con viti di
fissaggio ruota (R), rondella (L1),
rondella (L2) e dado (K1) sul supporto
ruota (C).
Spingere i copriruota (H) sulle ruote.
Porre il supporto ruota su una superficie
salda e piana come indicato in figura e
posizionare il corpo apparecchio (B).
Inserire le viti con testa a calotta
piatta (N) sul lato sinistro e avvitare i
dadi di sicurezza (K2) ma non serrarli.
Avvitare la vite Torx (M) sul lato destro
(1 - 2Nm).
Avvitare i dadi (K2) (10 - 12Nm).
7.3 Montaggio sportello-
deflettore
Ribaltare all’indietro il
biotrituratore da giardino.
Inserire il listello (F) nel prolungamento
canale di scarico. Avvitare le viti (J)
(1 - 2Nm).
Raddrizzare il biotrituratore da giardino.
Montare lo sportello-deflettore (D) sul
prolungamento canale di scarico.
Durante l'aggancio fare attenzione che
le guide (1) destra e sinistra sul lato
interno del deflettore siano posizionate
esattamente nella scanalatura di guida
del prolungamento canale di scarico
(2).
Premere a fondo i (S) perni sinistro e
destro.
7.4 Apertura e chiusura dello
sportello-deflettore
Aprire lo sportello-deflettore:
Per la trituratura, aprire lo sportello-
deflettore (D) verso l'alto e far innestare
la linguetta di chiusura (1) nel
prolungamento canale di scarico.
Chiudere lo sportello-deflettore:
Per trasportare oppure conservare con
minimo ingombro, scollegare
leggermente la linguetta di chiusura (1)
e piegare lo sportello-deflettore (D)
verso il basso.
7.5 Montaggio disco portalame
Posizionare la calotta di
protezione (W), l'anello distanziatore
inferiore (V), il disco portalame (I),
l'anello distanziatore superiore (U), il
convogliatore (T), la rondella di
sicurezza (P) sull'alloggiamento lame e
montare la vite (O).
Per esercitare una forza contraria al
disco portalame usare l'attrezzo di
montaggio (X). Avvitare la vite (O) con
la chiave combinata (Z) e serrare con
una coppia di serraggio di 52 - 60 Nm .
7.6 Smontaggio disco portalame
Per esercitare una forza
contraria al disco portalame
usare l'attrezzo di montaggio (X).
Allentare la vite (O) con la chiave
combinata (Z).
Rimuovere la vite (O), la rondella di
sicurezza (P), il convogliatore (T),
l'anello distanziatore superiore (U) e il
disco portalame (I).
7. Preparazione per la messa
in servizio dell'apparecchio
Pericolo di lesioni!
Attenersi alle indicazioni riportate
nel capitolo "Per la vostra
sicurezza" (Ö 4.).
3
4
5
6
7
Attenersi alla sequenza di
montaggio e alla coppia di
serraggio di 52 - 60 Nm .
Durante il montaggio fare
attenzione a posizionare
correttamente l'anello distanziatore
superiore (U) rispetto alle due
lame.
8
9
0478 216 9901 B - IT
104
7.7 Montaggio imbuto di
caricamento
Montare i tappi di chiusura (Q)
sull'asola dell'imbuto di caricamento e
con una pressione avvitare
completamente.
Agganciare l'imbuto di caricamento (A)
sulla cerniera (1) nel corpo apparecchio
e inclinare in avanti.
Serrare entrambi i tappi di chiusura (Q)
contemporaneamente.
7.8 Smontaggio imbuto di
caricamento
Allentare entrambi i tappi di
chiusura (Q) finché è possibile ruotarli
liberamente. Rimangono sull'imbuto di
caricamento
Inclinare all'indietro l'imbuto di
caricamento (A) e rimuoverlo.
7.9 Carburante e olio motore
Olio motore
Per il tipo di olio motore da utilizzare e la
capacità serbatoio olio vedere le Istruzioni
per l'uso del motore. Effettuare
regolarmente controlli del livello di
riempimento (Ö Istruzioni per l'uso del
motore). Evitare di far abbassare o di
superare il livello corretto.
Carburante
Suggerimento:
Carburanti di marca, di produzione
recente, benzina normale senza piombo
(Ö Istruzioni per l'uso del motore)! Per fare
rifornimento usare un imbuto (non
compreso nell'entità di fornitura).
Osservare in particolare le avvertenze
riportate al capitolo "Per la vostra
sicurezza". (Ö 4.)
8.1 Zona di lavoro dell'utente
Per motivi di sicurezza l'utente
deve rimanere sempre nella
zona di lavoro (superficie in grigio X)
durante l'intera durata di funzionamento
dell'apparecchio (con il motore elettrico
acceso o con il motore a combustione
in funzione), per non essere ferito dal
materiale espulso.
8.2 Quale materiale è possibile
trattare?
Con il biotrituratore da
giardino è possibile trattare
scarti della potatura di siepi o
alberi e ramaglie ramificate
morbide e dure.
Gli scarti della potatura di siepi ed alberi
dovrebbero essere trattati quando sono
ancora freschi, poiché il biotrituratore
rende meglio quando il materiale è ancora
fresco rispetto a quando il materiale è
secco o bagnato.
I tappi di chiusura (Q) sono
collegati dopo il primo montaggio
all'imbuto di caricamento in modo
da impedirne la perdita.
Prima della prima messa in
funzione rifornire con olio motore
(Ö Istruzioni per l'uso del motore)!
10
11
12
8. Istruzioni di lavoro
Pericolo di lesioni!
Attenersi alle indicazioni riportate
nel capitolo "Per la vostra
sicurezza". (Ö 4.)
Il caricamento del biotrituratore da
giardino deve essere eseguito solo
da una persona.
13
105
DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKHU IT
0478 216 9901 B - IT
8.3 Quale materiale non è possibile
trattare?
Pietre, vetro, parti in metallo
(fili, chiodi, ecc.) o parti in
plastica non devono entrare
nel biotrituratore da giardino.
Regola fondamentale:
materiali non adatti al compost non
dovrebbero essere trattati con il
biotrituratore da giardino.
8.4 Diametro ramo massimo
Le indicazioni fornite concernono ramaglie
appena tagliate:
Diametro ramo massimo
GB 370 S: 45 mm
8.5 Caricamento del
biotrituratore da giardino
Durante il caricamento del
biotrituratore da giardino, rispettare la
zona di lavoro. (Ö 8.1)
Attenersi al diametro ramo massimo.
(Ö 8.4)
Inserire le ramaglie
leggermente inclinate e
convogliarle seguendo il
simbolo sulla parete destra
dell'imbuto fino al gruppo
lame.
L'apparecchio inserisce
automaticamente in
questo caso il materiale
legnoso. I rami più lunghi dovrebbero
essere supportati e guidati con la mano
durante la trituratura.
8.6 Sollecitazione corretta
dell'apparecchio
Durante il funzionamento del biotrituratore
da giardino evitare una riduzione
eccessiva del numero di giri del motore
elettrico o del motore a combustione.
Caricare il biotrituratore da giardino in
continuazione e in modo omogeneo. Se il
numero di giri si riducesse mentre si lavora
con il biotrituratore da giardino, arrestare il
caricamento per consentire la ripresa del
motore elettrico o del motore a
combustione.
9.1 Arresto automatico motore
Il motore o il biotrituratore possono essere
messi in funzione solo quando l'imbuto di
caricamento è chiuso correttamente.
In caso di allentamento del tappo di
chiusura sul lato motore durante il
funzionamento, il contatto di accensione si
interrompe e il motore o il biotrituratore si
arresta dopo pochi secondi.
9.2 Coperture di protezione
Il biotrituratore da giardino è dotato di
coperture di protezione nella zona di
caricamento e scarico. Tali zone
comprendono l'imbuto di caricamento
completo con la parte superiore
dell'imbuto e la protezione antispruzzi, il
prolungamento canale di scarico e lo
sportello-deflettore.
Le coperture di protezione garantiscono
durante la trituratura una distanza di
sicurezza dalle lame di triturazione.
14
9. Dispositivi per la
sicurezza
0478 216 9901 B - IT
106
10.1 Avviamento del motore
Controllare il livello dell'olio e del
carburante. (Ö 7.9)
Portare la leva acceleratore (1) in
posizione START.
Sfilare lentamente il cavo di
avviamento (2) fino al punto di
pressione e successivamente tirarlo
con forza fino alla lunghezza del
braccio.
Guidare il cavo indietro lentamente per
consentire allo starter di avvolgerlo
correttamente.
Ripetere l’operazione di avviamento
fino all’avvio del motore.
10.2 Spegnimento del motore
Portare la leva acceleratore (1) in
posizione STOP.
Il motore o il biotrituratore continuano a
funzionare per un breve tempo di
arresto prima di spegnersi
completamente.
10.3 Trituratura
Spingere il biotrituratore da giardino su
un terreno piano e solido e bloccarlo in
modo sicuro.
Indossare guanti da lavoro, occhiali di
protezione e protezioni per l'udito.
Aprire lo sportello-deflettore. (Ö 7.4)
Avviare il biotrituratore da giardino.
(Ö 10.1)
Attendere finché il motore non ha
raggiunto il numero massimo di giri
(numero di giri a vuoto).
Caricare correttamente il biotrituratore
da giardino con il materiale da triturare.
(Ö 8.5)
Dopo il lavoro, spegnere il biotrituratore
da giardino (Ö 10.2) e pulirlo. (Ö 11.2)
11.1 Motore a combustione
Intervallo di manutenzione:
Prima di ogni impiego
Per una lunga durata d’impiego è
particolarmente importante che il livello
dell’olio sia sempre adeguato e che il
cambio del filtro dell’olio e dell’aria
avvengano a scadenza regolare. Attenersi
alle indicazioni per l’uso e la manutenzione
contenute nelle istruzioni per l’uso del
motore allegate.
Le alette di raffreddamento devono
sempre essere mantenute pulite in modo
da garantire un raffreddamento adeguato
del motore.
10. Messa in servizio
dell'apparecchio
Pericolo di lesioni!
Prima della messa in funzione
leggere attentamente il capitolo
"Per la vostra sicurezza" ed
attenersi a quanto descritto. (Ö 4.)
15
16
11. Manutenzione
Pericolo di lesioni!
Prima di ogni lavoro di
manutenzione o di pulizia
sull'apparecchio leggere
attentamente il capitolo "Per la
Vostra sicurezza" (Ö 4.), in
particolare il sotto capitolo
"Manutenzione e riparazioni"
(Ö 4.7) ed attenersi
scrupolosamente alle istruzioni di
sicurezza.
Prima di eseguire
qualsiasi lavoro di
manutenzione e di
pulizia, staccare il
cappuccio candela di accensione!
107
DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKHU IT
0478 216 9901 B - IT
11.2 Pulizia dell'apparecchio
Intervallo di manutenzione:
Dopo ogni impiego
Dopo l'uso, pulire sempre accuratamente
l’apparecchio. Una cura scrupolosa
protegge l’apparecchio da danni e ne
prolunga la durata di impiego.
Posizione di pulizia del biotrituratore da
giardino:
È consentita la pulizia dell'apparecchio
solo nella posizione riportata in figura.
Smontaggio dell'imbuto di caricamento.
(Ö 7.8)
Se il biotrituratore da giardino non venisse
posizionato come descritto, l'apparecchio
(motore a combustione) può subire dei
danni.
Non dirigere mai getti
d’acqua sui componenti del
motore elettrico o del motore
a combustione, sulle
guarnizioni, sui punti di
supporto e sui componenti
elettrici, p. es. su interruttori.
L'inosservanza di tale
istruzione potrebbe comportare costose
riparazioni.
Se non si riuscisse a
rimuovere gli imbrattamenti e
i residui incrostati utilizzando
una spazzola, un panno
umido o un bastoncino in
legno, VIKING suggerisce di
utilizzare un detergente
speciale (p. es. detergente speciale
STIHL).
Non usare detergenti aggressivi.
Pulire regolarmente i dischi portalame.
Tenere sempre liberi da possibili ostruzioni
le alette di raffreddamento, la ventola,
l’area intorno al filtro aria, lo scarico, ecc.
per garantire un raffreddamento adeguato
del motore.
11.3 Manutenzione lame
Intervallo di manutenzione:
Prima di ogni impiego
Smontare l'imbuto di caricamento.
(Ö 7.8)
Controllare se le lame sono
danneggiate (tacche o fessurazioni) e
usurate ed eventualmente invertirle o
sostituirle.
Limiti di usura delle lame:
Sulle lame misurare la distanza
dall'alesaggio fino al margine della
lama in più punti.
Distanza minima 6mm
Inversione delle lame:
Smontare il disco portalame. (Ö 7.6)
Svitare le viti (1) e rimuoverle con i
dadi (2).
Estrarre la lama (3) dall'alto.
Pulire il disco portalame.
Invertire le lame (3), collocarle sul disco
portalame con il margine affilato
esposto e mettere a filo gli alesaggi.
Infilare le viti (1) attraverso gli alesaggi
e avvitare i dadi (2). Serrare i dadi (2) a
22 - 28 Nm.
Montare il disco portalame. (Ö 7.5)
Affilatura della lama:
Le lame non affilate su entrambi i lati
devono essere affilate prima di continuare
il lavoro.
Al fine di garantire un funzionamento
ottimale dell'apparecchio, le lame devono
essere affilate esclusivamente da
personale qualificato. VIKING consiglia di
rivolgersi ad un rivenditore specializzato
VIKING.
Per l'affilatura smontare le lame.
Raffreddare le lame mentre vengono
affilate, p. es. con acqua. Non devono
assumere una colorazione bluastra,
poiché altrimenti la qualità del taglio
peggiorerebbe.
Affilare sempre la lama in modo
uniforme per evitare vibrazioni dovute a
squilibrio.
Prima di montarle controllare che le
lame non siano danneggiate: nel caso
in cui presentassero tacche o crepe
oppure nel caso in cui fosse già stato
raggiunto il limite di usura, è necessario
sostituirle.
Riaffilare il tagliente delle lame con un
angolo di affilatura di 30° .
17
Pericolo di lesioni!
Lavorare solo con guanti
di protezione aderenti!
Prima di raggiungere i limiti di usura
prescritti è necessario invertire le
corrispondenti lame o sostituirle.
VIKING consiglia di rivolgersi ad un
rivenditore specializzato VIKING.
Le lame da taglio sono lame
reversibili. Significa che le lame non
affilate possono essere invertite per
una volta e successivamente
l'apparecchio è di nuovo
riutilizzabile.
Invertire sempre entrambe le lame!
18
0478 216 9901 B - IT
108
Affilare le lame in senso contrario al
tagliente.
Dopo l’affilatura rimuovere
eventualmente la bava presente sul
tagliente con un foglio di carta abrasiva
a grana fine.
Durante il montaggio della lama
attenersi alle coppie di serraggio nella
sezione "Inversione delle lame".
11.4 Manutenzione della cinghia
trapezoidale
Intervallo di manutenzione:
ogni 10 ore di lavoro
Eseguire un controllo visivo della cinghia
trapezoidale per accertarsi che non sia
usurata e danneggiata ed eventualmente
sostituirla.
Controllare la tensione della cinghia
trapezoidale ed eventualmente registrarla.
Controllo della tensione della cinghia
trapezoidale:
Staccare il cappuccio candela di
accensione.
Allentare le viti (1) ma non svitarle
completamente (rimangono sulla
lamiera di protezione della cinghia) e
rimuovere la lamiera di protezione della
cinghia (2).
Con il pollice premere il punto della
cinghia tra le due pulegge della cinghia
trapezoidale.
La cinghia trapezoidale deve poter
essere schiacciata di circa 10mm.
Registrazione della tensione della
cinghia trapezoidale:
Allentare l'avvitamento del motore (non
in figura):
Allentare le 3 viti del fissaggio motore,
ma non svitarle completamente,
esercitando una pressione contraria sui
dadi del lato superiore.
Tensionamento della cinghia
trapezoidale ruotando il dado di
registrazione (3).
Dopo la registrazione serrare
nuovamente le viti di fissaggio del
motore e montare la lamiera di
protezione della cinghia.
11.5 Cambio olio motore
Intervallo di manutenzione:
Gli intervalli raccomandati per il cambio
dell’olio e le informazioni sull’olio motore
da usare come pure la capacità serbatoio
olio prescritta per un cambio dell'olio sono
disponibili nelle istruzioni d’uso per il
motore.
Tappo di scarico dell’olio:
Allentare le viti (1) ma non svitarle
completamente (rimangono sulla
lamiera di protezione della cinghia) e
rimuovere la lamiera di protezione della
cinghia (2).
Svitare il tappo di scarico dell'olio (3) e
scaricare l'olio motore.
Rimontare il tappo di scarico
dell'olio (3) e rifornire con olio motore
nuovo. Montare la lamiera di protezione
della cinghia (2).
11.6 Rimessaggio e pausa invernale
Conservare il biotrituratore da giardino in
un locale asciutto, chiuso e con poca
polvere. Assicurarsi che l'apparecchio sia
fuori dalla portata di bambini.
Riporre il biotrituratore da giardino solo in
un ottimo stato di funzionamento e con
l'imbuto di caricamento montato.
Se il biotrituratore da giardino dovesse
rimanere fermo per molto tempo (pausa
invernale), attenersi ai seguenti punti:
Pulire accuratamente tutte le parti
esterne dell'apparecchio.
Lubrificare o ingrassare bene tutte le
parti mobili.
Una tensione insufficiente aumenta
l'usura della cinghia trapezoidale,
una tensione eccessiva può
causare danni ai cuscinetti.
Nel caso in cui non si
possedessero le necessarie
conoscenze per controllare e
registrare la cinghia trapezoidale, è
necessario che tali operazioni siano
eseguite da personale qualificato.
19
20
109
DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKHU IT
0478 216 9901 B - IT
Svuotare il serbatoio del carburante e il
carburatore (p. es. lasciando
funzionare il motore a combustione
finché non si esaurisce il carburante).
Svitare la candela di accensione e
versare circa 3 cm³ di olio motore
nell’apertura della candela di
accensione sul motore a combustione.
Far girare alcune volte il motore a
combustione senza candela di
accensione.
Avvitare di nuovo la candela di
accensione.
Eseguire il cambio dell'olio (Ö Istruzioni
per l’uso del motore a combustione).
Coprire accuratamente il motore a
combustione e conservare
l’apparecchio in un luogo asciutto e non
polveroso, in posizione dritta.
Indicazioni importanti sulla
manutenzione e sulla cura del gruppo
di prodotti
Biotrituratore da giardino a benzina
La Società VIKING declina ogni
responsabilità per danni a cose e persone
causati dall’inosservanza delle indicazioni
contenute nelle presenti istruzioni per
l’uso, in particolare per quanto concerne la
sicurezza, il funzionamento e la
manutenzione dell’apparecchio, oppure
dall’utilizzo di componenti e pezzi di
ricambio non autorizzati dal costruttore.
Si prega di osservare attentamente le
seguenti informazioni, importanti per la
prevenzione di eventuali danni o di
un'usura eccessiva del proprio
apparecchio VIKING:
1. Parti soggette ad usura
Alcune parti dell’apparecchio VIKING
sono soggette a normale usura, anche in
caso di uso conforme alle istruzioni, e
vanno pertanto sostituite per tempo a
seconda del tipo e della durata d’impiego.
Si tratta per esempio di:
–Lama
Disco portalame
Cinghia trapezoidale
2. Rispetto delle indicazioni contenute
nelle presenti istruzioni per l’uso
L’uso, la manutenzione e il rimessaggio
degli apparecchi VIKING devono essere
effettuati con cura, così come descritto
nelle presenti istruzioni per l’uso. L’utente
è direttamente responsabile di tutti i danni
derivanti dall’inosservanza delle istruzioni
per l’uso, della sicurezza e della
manutenzione.
Ciò vale in modo particolare in caso di:
Uso improprio del prodotto.
Impiego di carburanti e lubrificanti non
autorizzati da VIKING (per lubrificanti,
benzina e olio motore vedere le
istruzioni per l'uso del motore a
combustione).
Modifiche al prodotto non autorizzate
da VIKING.
Uso di componenti, attrezzi accessori o
attrezzi di taglio non autorizzati da
VIKING.
Impiego del prodotto per manifestazioni
o gare sportive.
Danni indiretti derivanti dall’uso del
prodotto con componenti difettosi.
3. Lavori di manutenzione
Tutti i lavori elencati nel paragrafo
"Manutenzione" vanno eseguiti
periodicamente.
Nel caso in cui l’utente non fosse in grado
di effettuare questi lavori di manutenzione,
dovrà rivolgersi ad un rivenditore
specializzato.
VIKING consiglia di far eseguire lavori di
manutenzione e riparazione solo da un
rivenditore specializzato VIKING.
Ai rivenditori specializzati VIKING
vengono offerti corsi di formazione e
ricevono informazioni tecniche aggiornate
regolarmente.
Se non si effettuano tali lavori, potrebbero
insorgere danni di cui l’utente è il diretto
responsabile.
Questi comprendono anche:
Pericolo d’incendio!
Tenere lontano il cappuccio
candela di accensione dal foro della
candela (pericolo d'incendio).
12. Minimizzare l’usura ed
evitare danni
0478 216 9901 B - IT
110
Danni derivanti da corrosione o da un
rimessaggio inadeguato.
Danni diretti e indiretti derivanti dall’uso
di parti di ricambio non originali VIKING.
Danni derivanti da lavori di riparazione
e manutenzione non eseguiti nelle
officine di rivenditori specializzati
autorizzati.
13.1 Traino o spinta del
biotrituratore da giardino
Afferrare il biotrituratore da
giardino sulla parte superiore
imbuto (1) e ribaltarlo all'indietro.
È possibile spostare il biotrituratore da
giardino tirandolo o spingendolo
lentamente (a passo d'uomo).
13.2 Sollevamento o trasporto
del biotrituratore da giardino
Per sollevare afferrare il biotrituratore
da giardino a destra sulla scocca e a
sinistra sotto il motore.
13.3 Trasporto del biotrituratore
da giardino su una superficie di
carico
Trasportare il biotrituratore da giardino
su superfici di carico esclusivamente in
una delle due posizioni di pulizia.
(Ö 11.2)
Fissare l'apparecchio con appositi
elementi di ancoraggio per impedirne lo
spostamento. Fissare le corde o cinghie
sul supporto ruota (1) oppure
sull'imbuto di caricamento (2).
Disco portalame completo
6903 700 5101
Lama reversibile (2 pz.)
6903 702 0101
Cinghia trapezoidale
6001 704 2100
13. Trasporto
Pericolo di lesioni!
Prima del trasporto leggere
attentamente il capitolo "Per la
vostra sicurezza", in particolare il
capitolo "Trasporto
dell'apparecchio" ed attenersi a
quanto prescritto. (Ö 4.4)
A causa del peso consistente
sollevare il biotrituratore da giardino
in minino due persone. Indossare in
particolare indumenti di protezione
che coprano completamente le
braccia e la parte superiore del
corpo.
21
22
14. Ricambi standard
23
111
DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKHU IT
0478 216 9901 B - IT
Il materiale triturato non va
eliminato nella spazzatura, ma
trasformato in compostaggio.
Gli imballaggi, l’apparecchio e
gli accessori vengono prodotti
con materiali riciclabili e come tali vanno
smaltiti.
Lo smaltimento differenziato ed ecologico
dei residui di materiali favorisce il
riciclaggio di sostanze preziose. Per
questo motivo l’apparecchio, al termine
della sua durata operativa, deve essere
consegnato insieme ad utensili ed
apparecchi dello stesso tipo ad un centro
di raccolta per lo smaltimento.
Il produttore,
VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
A 6336 Langkampfen/Kufstein
dichiara che la macchina
per sminuzzare residui di piante con
motore a benzina (GB)
è conforme alle seguenti direttive CE:
97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC,
2006/42/EC
Il prodotto è stato progettato in conformità
alle seguenti norme:
EN 13683
Procedimento di valutazione della
conformità applicato:
Allegato VIII (2000/14/EC)
Nome e indirizzo degli uffici interessati
menzionati:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Redazione e conservazione della
documentazione tecnica:
Johann Weiglhofer
VIKING GmbH
L'anno costruttivo e il numero di serie sono
indicati sulla targhetta modello
dell'apparecchio.
Langkampfen,
2012-01-02 (AAAA-MM-GG)
VIKING GmbH
Direttore Ricerca e Sviluppo Prodotto
15. Schema elettrico
1 Motore
2 Interruttore di sicurezza
3 Morsetto da lampadario
BK nero
BR marrone
BL blu
16. Tutela dell’ambiente
24
17. Dichiarazione di
conformità CE del
costruttore
Marchio di fabbrica: VIKING
Modello: GB 370.2 S
N. di serie 6001
Rumorosità misurata:
97,4 dB(A)
Rumorosità garantita:
102 dB(A)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450

Viking GB 370 S Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per