SilverStone SST-DS380B Manuale utente

Categoria
Contenitori HDD / SSD
Tipo
Manuale utente
Front I/O connector guide
(1) Adjust LED indicator brightness
LED brightness adjustment (dim)
Open Locked
LED brightness adjustment (bright)
DS380’s front door contains a slider to adjust LED brightness. If you need to adjust brightness,
we suggest turning on the system first with the door closed and then open the front door
to adjust the brightness slider up and down to desired level.
An der Fronttür des DS380 finden Sie einen Schieber zum Einstellen der LED-Helligkeit. Wenn Sie die Helligkeit
verändern möchten, sollten Sie das System zunächst mit geschlossener Fronttür einschalten, anschließend die
Tür öffnen und die gewünschte Helligkeit mit dem Schieber einstellen.
Le panneau frontal du DS380 contient un curseur pour paramétrer la luminosité du DEL. Si vous souhaitez
paramétrer la luminosité, nous vous suggérons de mettre le système en marche d'abord avec le panneau
fermé puis d'ouvrir le panneau pour paramétrer le curseur de luminosité vers le haut ou vers le bas vers le niveau désiré.
La puerta frontal de la DS380 contiene un control deslizante para ajustar el brillo del LED.
Si necesita ajustar el brillo, le sugerimos que primero encienda el sistema con la puerta cerrada y
luego abra la puerta frontal para ajustar el deslizante del brillo arriba y abajo hasta el nivel deseado.
Lo sportello frontale di DS380 è dotato di un dispositivo di scorrimento per regolare la luminosità del LED.
Se è necessario regolare la luminosità, prima accendere il sistema con lo sportello chiuso e quindi aprire lo
sportello frontale per regolare il dispositivo di scorrimento della luminosità verso l’alto o il basso fino al livello voluto.
На передней дверце DS380 расположен регулятор яркости светодиодов. Для регулировки яркости
рекомендуется сначала включить систему с закрытой передней дверцей, а затем открыть дверцу
и установить требуемый уровень яркости при помощи регулятора.
DS380의 전면 도어 안에 LED 밝기를 조정하는 슬라이더가 있습니다. 밝기를 조정해야 할 경우
먼저 도어가 닫힌 상태에서 시스템을 켠 후 전면 도어를 열고 밝기 슬라이더를 위아래로 밀어
원하는 레벨로 조정합니다.
DS380前門板內有LED亮度調整遮光罩。如您需要進行亮度調整,我們建議您開機後,
先上下調整門板內遮光罩的位置,再將門板關上看看亮度是否滿意,
如不滿意可再打開門板進行調整。
DS380前门板内有LED亮度调整遮光罩。如您需要进行亮度调整,我们建议您开机后,
先上下调整门板内遮光罩的位置,再将门板关上看看亮度是否满意,
如不满意可再打开门板进行调整。
DS380のフロントドアには、LED輝度を調節するスライダーが装備されています。輝度の調節が必要な場合は、
ドアを閉めた状態でシステムを起動させ、それからフロントドアを開けて輝度のスライダーで
必要なレベルに調節するようお勧めします。
(2) Power button lock
The front door contains a power button lock. When the power button lock is locked, you will disable the power button on the front door, the only way to press the power button is by
opening the front door again. After closing the front door, you can use the key to lock front door and disable the power button completely. This unique design is to prevent the power
button from being pressed accidentally.
An der Fronttür gibt es eine Möglichkeit zum Sperren der Netztaste. Wenn die Netztastensperre aktiv ist, wird die Netztaste an der Fronttür außer Kraft gesetzt. Die Netztaste kann nun
nur noch betätigt werden, wenn die Fronttür erneut geöffnet wird. Nach dem Schließen der Fronttür können Sie die Tür mit dem Schlüssel verriegeln und die Netztaste so komplett außer
Kraft setzen. Auf diese Weise können Sie verhindern, dass die Netztaste aus Versehen betätigt wird.
Le panneau frontal contient un verrou du bouton d'alimentation. Quand le bouton d'alimentation est verrouillé, vous devez désactiver le bouton d'alimentation du panneau frontal, le seul
moyen est d'appuyer sur le panneau frontal à nouveau. Après la fermeture du panneau frontal, vous pouvez utiliser la clé pour verrouiller le panneau frontal et désactiver complètement le
bouton d'alimentation. Ce design unique sert à éviter les appuis accidentels sur le bouton d'alimentation.
La puerta frontal contiene un cierre del botón de potencia. Cuando el botón de potencia esté bloqueado, se desconectará el botón de potencia de la puerta frontal, el único modo de
presionar el botón de potencia es abrir de nuevo la puerta frontal. Tras cerrar la puerta frontal podrá usar la llave para bloquear la puerta frontal y desconectar el botón de potencia
totalmente. Este diseño único es para evitar que el botón de potencia se presione de forma accidental.
Lo sportello frontale è dotato di un di blocco del tasto d’alimentazione. Quando il blocco tasto del tasto d’alimentazione è attivato, il tasto d’alimentazione dello sportello frontale è disabilitato,
e l'unico modo per premere il tasto d’alimentazione è quello di aprire di nuovo lo sportello frontale. Dopo aver chiuso lo sportello frontale, si può usare la chiave per bloccare lo sportello frontale
e disabilitare del tutto il tasto d’alimentazione. Questo sistema unico, è progettato per impedire la pressione accidentale del tasto d’alimentazione.
На передней дверце расположен блокиратор кнопки питания. Когда кнопка питания заблокирована, кнопка питания на передней дверце не действует. Чтобы нажать кнопку питания
потребуется снова открыть переднюю дверцу. После закрытия передней дверцы ее можно заблокировать при помощи ключа и полностью деактивировать кнопку питания. Эта
уникальная конструкция позволяет избежать случайного нажатия кнопки питания
.
전면 도어 안에 전원 버튼 잠금장치가 있습니다. 전원 버튼 잠금장치가 잠가진 경우
전면 도어의 전원 버튼을 사용할 수 없으며, 전원 버튼을 누를 수 있는 유일한 방법은
전면 도어를 다시 열어야 합니다. 전면 도어를 닫은 후, 키를 사용하여 전면 도어를
잠가 전원 버튼을 완전히 비활성화할 수 있습니다. 이 독특한 설계로 전원 버튼이
우발적으로 눌려지는 것을 방지할 수 있습니다.
DS380前門板內有電源開關鎖。扣上時可讓門板上的電源開關失效,只有打開門板才能按下開關。關上前門板後,只要使用鑰匙鎖住門板,電源開關就完全無法使用。這個設計可以避免小孩子
不小心誤觸電源開關。
DS380前门板内有电源开关锁。扣上时可让门板上的电源开关失效,只有打开门板才能按下
开关。关上前门板后,只要使用钥匙锁住门板,电源开关就完全无法使用。这个设计可以
避免小孩子不小心误触电源开关。
DS380のフロントドアには、LED輝度を調節するスライダーが装備されています。輝度の調節が
必要な場合は、ドアを閉めた状態でシステムを起動させ、それからフロントドアを開けて輝度の
スライダーで必要なレベルに調節するようお勧めします。
3
Installation guide
(1)
Open front door and remove all hot-swap trays
To save on time and hassle, before you begin, please make sure that you :
(1) have all components collected.
(2) check that all components do not have compatibility problems with each other or with the case.
(3) if possible, assemble the components outside the case first to make sure they are working.
(4) keep the motherboard manual ready for reference during installation.
(5) prepare a Philips screwdriver.
Fronttür öffnen und sämtliche Hot-Swap-Halterungen herausnehmen
Ouvrez le panneau frontal et retirez toutes les baies hot-swap
Abra la puerta frontal y retire todas las bandejas de cambio en caliente
Aprire lo sportello frontale e rimuovere tutti i cassetti hot-swap
Откройте переднюю дверцу и извлеките все отсеки жестких дисков
с возможностью «горячей» замены.
전면 도어를 열고 모든 핫스왑 트레이를 분리합니다.
打開前門,取出所有熱插拔硬碟抽取盤。
打开前门,取出所有热插拔硬盘抽取盘。
フロントドアを開き全てのホットスワップトレイを取り外します。
(2)
Remove side panel screws to remove side panel
Seitenpanelschrauben herausdrehen und Seitenpanel abnehmen
Retirez les vis du panneau latéral pour le retirer
Quite los tornillos del panel lateral para retirar el panel lateral
Rimuovere le viti del pannello laterale per rimuovere il pannello laterale
Удалите винты боковой панели, чтобы снять ее.
측면 패널 나사를 풀어 측면 패널을 분리합니다.
卸下側板螺絲,將側板取下。
卸下侧板螺丝,将侧板取下。
側面パネルのネジを外して、側面パネルを取り外します。
4
Front I/O connector guide
(3)
Remove screws from the primary drive cage to remove it from the case
Schrauben am primären Laufwerkhalter herausdrehen und Halter aus dem Gehäuse nehmen
Retirez les vis de la cage du lecteur primaire pour le retirer du boîtier
Quite los tornillos de la carcasa primaria para dispositivos para retirarla de la carcasa
Rimuovere le viti dalla gabbia unità principale per rimuoverla dal case
Удалите винты с основного кронштейна для жестких дисков, чтобы извлечь его из корпуса.
기본 드라이브 케이지에서 나사를 풀어 이를 케이스에서 분리합니다.
卸下主硬碟架螺絲,將硬碟架取下。
卸下主硬盘架螺丝,将硬盘架取下。
プライマリドライブケージのネジを外して、ケージをケースから取り外します。
(4)
Remove 2.5” drive cage screws to remove it from the case
Schrauben am 2,5-Zoll-Laufwerkhalter herausdrehen und Halter aus dem Gehäuse nehmen
Retirez les vis de 2,5" de la cage du lecteur primaire pour le retirer du boîtier
Quite los tornillos de la carcasa para dispositivos de 2,5” para retirarla de la carcasa
Rimuovere le viti dalla gabbia unità 2,5” per rimuoverla dal case
Удалите винты с кронштейна для 2,5-дюймовых жестких дисков, чтобы извлечь его из корпуса.
2.5” 드라이브 케이지 나사를 풀어 이를 케이스에서 분리합니다.
卸下2.5吋硬碟架螺絲,取下2.5吋硬碟架。
卸下2.5吋硬盘架螺丝,取下2.5吋硬盘架。
2.5”ドライブケージのネジを外して、ケージをケースから取り外します。
5
Installation guide
(5)
Install SFX power supply
SFX-Netzteil installieren
installez la source d'alimentation SFX
Instale la fuente de alimentación SFX
Installazione della PSU SFX
Установите блок питания SFX.
SFX 전원 공급장치를 설치합니다.
安裝SFX規格電源供應器。
安装SFX规格电源供应器。
SFX電源を取り付けます。
(6)
Install motherboard I/O shield plate to the case
Motherboard-I/O-Blech am Gehäuse installieren
Installez la plaque de protection I/O de la carte mère sur le boîtier
Instale la placa de E/S de la placa base a la carcasa
Installare la piastra di protezione I/O scheda madre sul case
Установите в корпус панель портов ввода-вывода системной платы.
메인보드 I/O 쉴드 플레이트를 케이스에 설치합니다.
安裝主機板的I/O檔片。
安装主机板的I/O档片。
マザーボードI/Oシールドプレートをケースに取り付けます。
6
Front I/O connector guide
(7)
Install motherboard
Motherboard installieren
Installez la carte mère
Instale la placa base
Installare la scheda madre
Установите системную плату.
메인보드를 설치합니다.
安裝主機板。
安装主机板。
マザーボードを取り付けます。
(8)
We recommend connecting all cables required on the motherboard now
Wir empfehlen, jetzt sämtliche benötigten Kabel an das Motherboard anzuschließen.
Nous vous recommandons de connecter maintenant tous les câbles nécessaires sur la carte mère
Le recomendamos conectar todos los cables necesarios para la placa base ahora
Si consiglia di collegare tutti i cavi necessari alla scheda madre a questo punto dell’installazione
На этом этапе рекомендуется подключить к системной плате все необходимые кабели.
이 시점에서 메인보드에 필요한 모든 케이블을 연결할 것을 권장합니다.
我們建議您在這時接上主機板所需要之線材。
我们建议您在这时接上主机板所需要之线材。
この時点でマザーボードに必要なケーブルを全部接続するようお勧めします。
7
Installation guide
(9)
Install 2.5” drives into the 2.5” drive cage, if there are insufficient SATA connectors,
we recommend using SilverStone’s CP06-E.
Installieren Sie die 2,5-Zoll-Laufwerke im 2,5-Zoll-Laufwerkhalter. Falls nicht genügend
SATA-Anschlüsse vorhanden sind, empfehlen wir SilverStones CP06-E.
Installez les lecteurs de 2,5” sur la cage du boîtier de 2,5”, s'il n'y a pas assez de connecteurs SATA,
nous vous recommandons d'utiliser SilverStone’s CP06-E.
Instale los dispositivos de 2,5” en la carcasa para dispositivos de 2,5”, si no tiene conectores SATA
suficientes, le recomendamos usar el SilverStone CP06-E
Installare unità 2,5" nella gabbia unità 2,5"; se non ci sono connettori SATA sufficienti, si consiglia
di utilizzare CP06-E SilverStone.
Установите 2,5-дюймовые жесткие диски в кронштейн для 2,5-дюймовых жестких дисков. Если
недостаточно разъемов SATA, рекомендуется использовать кабель SilverStone CP06-E.
2.5” 드라이브를 2.5” 드라이브 케이지를 설치합니다. SATA 커넥터가 충분치 않을
경우 SilverStone의 CP06-E를 사용할 것을 권장합니다.
將2.5吋硬碟安裝在2.5吋硬碟架上。如果SATA線材接頭不夠,我們建議您使用CP06-E進行擴充。
将2.5吋硬盘安装在2.5吋硬盘架上。如果SATA线材接头不够,我们建议您使用CP06-E进行扩充。
2.5”ドライブを2.5”ドライブケージに装着しますが、SATAコネクタが足りない場合
はSilverStone製CP06-Eの使用をお勧めします。
(10)
If you are using a modular power supply, connect all required cables to it first before reinstalling the 2.5” drive cage back
into the case. All cables required for the drives installed in the 2.5” drive cage should all be connected as well.
Wenn Sie ein modulares Netzteil verwenden, schließen Sie alle nötigen Kabel zuerst daran an, bevor Sie den
2,5-Zoll-Laufwerkhalter wieder im Gehäuse installieren. Nun sollten Sie auch sämtliche Kabel an die Laufwerke
im 2,5-Zoll-Laufwerkhalter anschließen.
Si vous utilisez une source d'alimentation modulaire, connectez-y d'abord tous les câbles nécessaires avant de
réinstaller la cage de lecteurs de 2,5" dans le boîtier. Tous la câbles nécessaires aux lecteurs installés dans la
cage de lecteurs 2,5" doivent aussi être connectés.
Si está usando una fuente de alimentación modular, conéctele todos los cables necesarios primero antes de
reinstalar la carcasa para dispositivos de 2,5” en la carcasa. Todos los cables necesarios para los dispositivos
instalados en la carcasa para dispositivos de 2,5” también deberían conectarse.
Se si utilizza un alimentatore modulare, collegare tutti i cavi necessari prima di reinstallare la gabbia 2,5" nel case.
Anche tutti i cavi necessari per le unità installate nella gabbia unità 2,5" devono essere collegati.
Если используется модульный блок питания, сначала подключите к нему все требуемые кабели,
и только после этого устанавливайте кронштейн для 2,5-дюймовых жестких дисков обратно в корпус.
Также должны быть подключены все кабели к жестким дискам, установленным в кронштейн для
2,5-дюймовых жестких дисков.
모듈식 전원 공급장치를 사용하는 경우 2.5” 드라이브 케이지를 케이스에 도로 설치하기 전에 필요한 모든
케이블을 전원 공급장치에 연결합니다. 2.5” 드라이브 케이지에 설치된 드라이브에 필요한 모든 케이블도
마찬가지로 연결해야 합니다.
確認電源供應器模組化線材都已安裝完畢後,裝回2.5吋硬碟架。此時2.5吋硬碟的線材都應該全部安裝完畢。
确认电源供应器模块化线材都已安装完毕后,装回2.5吋硬盘架。此时2.5吋硬盘的
线材都应该全部安装完毕。
モジュラー電源を使用される場合、2.5”ドライブケージをケースに戻す前に、
全ての必要なケーブルを接続してください。2.5”ドライブケージに装着さ
れるドライブに必要なケーブルも同様に接続します。
8
Front I/O connector guide
(11)
Install expansion card. If necessary you can convert the third drive slot in the primary drive cage into a
holder module for long expansion cards.
Regular module Module with long
expansion card holder
Installieren Sie Erweiterungskarten. Falls nötig, können Sie den dritten Laufwerkschacht im primären
Laufwerkhalter in einen Halter für lange Erweiterungskarten umwandeln.
Installez la carte d'extension. Si nécessaire, vous pouvez convertir la troisième fente de lecteur de la cage
du lecteur primaire en un module de support pour les longues cartes d'extension.
Instale la tarjeta de expansión. Si es necesario puede convertir el tercer zócalo de la carcasa primaria para
dispositivos en un módulo de soporte para tarjetas de expansión largas.
Installare scheda di espansione. Se necessario, è possibile convertire il terzo alloggio unità della gabbia principale in
un modulo di supporto per le schede di espansione lunghe.
Установите плату расширения. При необходимости можно переоборудовать в опорный модуль для длинных
плат расширения третий отсек для жесткого диска в основном кронштейне для жестких дисков.
확장 카드를 설치합니다. 필요한 경우 기본 드라이브 케이지에 있는 세 번째 슬롯을 긴 확장 카드용 홀더
모듈로 전환할 수 있습니다.
安裝介面卡,如果您的介面卡比較大張,建議您可以將主硬碟架第3槽位更換為長卡模組。
安装适配卡,如果您的适配卡比较大张,建议您可以将主硬盘架第3槽位更换为长卡模块。
拡張カードを装着します。必要であればプライマリドライブケージの第3ドライブスロットを長尺拡張カードのホルダーモジ
ュールとして利用できます。
(12)
Place the primary drive cage on the case and connect all SATA/SAS cables, 4pin peripheral cables from the power supply, and the fan cables to the drive cage backplane.
Stellen Sie den primären Laufwerkhalter auf das Gehäuse, schließen Sie sämtliche SATA/SAS-Kabel, die vierpoligen Peripherie-Stromkabel vom Netzteil und die Lüfterkabel
an die Rückwand des Laufwerkhalters an.
Placez la cage du lecteur primaire sur le boîtier et connectez tous les câbles SATA/SAS, les câbles périphériques à 4 broches à partir de la source d'alimentation, puis les
câbles de ventilateurs sur le fond de panier de la cage du lecteur.
Coloque la carcasa primaria para dispositivos en la carcasa y conecte todos los cables SATA/SAS, cables de 4 pines para periféricos desde la fuente de alimentación y
cables para ventiladores a la parte posterior de la carcasa para dispositivos.
Si consiglia di collegare tutti i cavi necessari alla scheda madre a questo punto dell’installazione
Поместите основной кронштейн для жестких дисков на корпус и подключите к коммутационной панели кронштейна для жестких дисков все кабели SATA/SAS,
-контактные кабели для периферийных устройств от блока питания и кабели от вентиляторов.
기본 드라이브 케이지를 케이스에 올려 놓고 모든 SATA/SAS 케이블, 전원 공급장치의 4핀 주변장치 케이블, 팬 케이블을 드라이브 케이지의 뒷면에 연결합니다.
將主硬碟架先放在機殼上,開始連接硬碟背板線材,包含排線、大4pin電源輸入及側邊系統風扇線材,請全部連接於硬碟背板。
将主硬盘架先放在机壳上,开始连接硬盘背板线材,包含排线、大4pin电源输入及侧边系统风扇线材,请全部连接于硬盘背板。
この時点でマザーボードに必要なケーブルを全部接続するようお勧めします。
9
Installation guide
(13)
With all cables connected, carefully reinstall the primary drive cage back into the case.
Bauen Sie den primären Laufwerkhalter mit sämtlichen angeschlossenen Kabeln sorgfältig wieder in das Gehäuse ein.
Une fois tous les câbles connectés, réinstallez avec soin la cage du lecteur primaire dans le boîtier.
Con todos los cables conectados, reinstale de nuevo la carcasa primaria para dispositivos en la carcasa.
Con tutti i cavi collegati, reinstallare accuratamente la gabbia principale nel telaio.
Подключив все кабели осторожно установите основной кронштейн для жестких диско обратно в корпус.
모든 케이블이 연결된 상태에서 기본 드라이브 케이지를 주의해서 도로 케이스에 설치합니다.
由於已連接線材,請小心地將主硬碟架裝回機殼。
由于已连接线材,请小心地将主硬盘架装回机壳。
全てのケーブルが接続されたら、プライマリドライブケージをケースにきちんと戻します。
(14)
Reinstall side panel
Seitenpanel wieder anbringe
Réinstallez le panneau latéral
Reinstale el panel lateral.
Reinstallare il pannello laterale
Установите на место боковую панель.
측면 패널을 다시 설치합니다.
將側板裝回機殼
将侧板装回机壳。
側面パネルを戻します。
10
Front I/O connector guide
(15)
Install drives into the hot-swap trays.
Installieren Sie Laufwerke in den Hot Swap-Einschüben.
Installez les lecteurs dans les baies hot-swap.
Instale los dispositivos en las bandejas para cambio en caliente.
Installare le unità nei cassetti hot-swap.
Установите жесткие диски в отсеки с возможностью «горячей» замены.
드라이브를 핫스왑 트레이 안에 설치합니다.
將熱插拔硬碟安裝至硬碟抽取盤。
将热插拔硬盘安装至硬盘抽取盘。
ドライブをホットスワップトレイに装着します。
(16)
Reinsert the trays with hard drives installed back into the case to complete installation.
Setzen Sie die Einschübe mit den installierten Laufwerken zum Abschluss der Installation wieder in das Gehäuse ein.
Réinsérez les baies avec les disques durs réinstallés dans le boîtier pour terminer l'installation.
Reinserte las bandejas con los discos duros instalados de nuevo en la carcasa para completar la instalación.
Reinserire i vassoi con i dischi rigidi installati nel case per completare l'installazione.
Для завершения установки вставьте отсеки с жесткими дисками обратно в корпус.
하드 드라이브가 설치된 트레이를 도로 케이스에 삽입하여 설치를 완료합니다
插回所有的硬碟抽取盤,完成安裝。
插回所有的硬盘抽取盘,完成安装。
ハードディスクドライブを装着したトレイをケースに戻すと、インストール完了です。
11
Connector definition
(1) Front panel connector installation
Power switch and reset switch installation guide:
Please refer to the motherboard manuals for the motherboard’s “Front Panel Connector” or “System Panel Connector” pin definitio
Power switch and reset switch have no polarity, so they can be connected in any orientation.
Bitte suchen Sie in der Motherboard-Dokumentation nach der Pinbelegung der Anschlüsse des Frontbedienfeldes („Front Panel Conne
oder „ System Panel Connectors“). Ein-/Austaste und Rücksetztaste benötigen keine bestimmte Polarität, können daher beliebig (o
und - zu achten) angeschlossen werden.
Veuillez-vous référer au manuel de votre carte mère pour la description des broches "des connecteurs du panneau frontal" et des broches
"des connecteurs du panneau système". Les interrupteurs d'allumage et de réinitialisation ne possède pas de polarité, donc ils peuvent être
branché dans les deux sens.
Por favor, consulte en los manuales de la placa base la configuración de pines del “Conector de panel frontal” ó “Conector de panel de sistema”
de su placa base. Los interruptores de encendido y reseteo no tienen polaridad, luego se pueden conectar con cualquier orientac
Fare riferimento al manuale della scheda madre nella sezione “Connettori del pannello frontale” o “Connettori del pannello di sistema”. Power
switch e reset switch non hanno polarità, posso essere pertanto connessi con qualsiasi orientamento.
Описание контактов разъемов приведены в разделахРазъемы передней панелиилиРазъемы системной панелируководства
пользователя материнской платы. Выключатель питания и кнопка перезагрузки не имеют полярности, поэтому их можно подключать
в любой ориентации.
請參考主機說明書的Front Panel Connectors安裝Pin Define,將Connector插上Power Switch Reset Switch並無正負極性之分,
反插正插都不影響功能性。
请参考主机说明书的Front Panel Connectors安装Pin Define,将Connector插上Power Switch
Reset Switch并无正负极性之分,
反插正插都不影响功能性。
메인보드 매뉴얼의 전면패널 커넥터 혹은 시스템패널 커넥터 핀을 참조하기 바랍니다. 파워 스위치와 리셋 스위치는 극성이 없어 어떤
방향으로 설치해도 무방합니다.
マザーボードの「フロントパネルコネクタ」または「システムパネルコネクタ」のピン配列についてはマザーボードマニュアルを参照してください。
電源スイッチとリセットスイッチに極性はないので、いずれの方向でも接続できま。
12
Front I/O connector guide
Below are the front I/O connectors pin definition, please also check your motherboard manual to cross reference with motherboard’s
front I/O pin headers. SilverStone’s I/O connectors are in block type to simplify installation.
Nachstehend finden Sie die Pinbelegung der vorderen E/A-Anschlüsse; bitte gleichen Sie zudem das Handbuch Ihres Motherboards mit
den vorderen E/A-Pinzuweisungen ab. SilverStones E/A-Anschlüsse befinden sich zur Vereinfachung der Installation in Blockart.
Au dessous de la description des broches des ports d'E/S, veuillez aussi vérifier sur le manuel de votre carte mère de manière croisée
que les broches sont correctement placées. Les connecteurs d'E/S de SilverStone sont en bloc pour en simplifier leur installation.
A continuación tiene la definición de pines de los conectores frontales de E/S, también debe consultar el manual de su placa base para c
omprobar la referencia de los pines para E/S frontales. Los conectores de E/S de SilverStone son de bloque para simplificar la instalación.
Di seguito lo schema delle connessioni I/O frontali, confrontare lo schema con quanto riportato sul manuale della scheda madre per
effettuare una controllo incrociato. I connettori I/O Silverstone, per semplificare l’installazione, sono del tipo “a blocco”.
Ниже приведено описание контактов передних разъемов ввода/вывода. Обратитесь также к руководству пользователя материнской
платы за описанием передних разъемов ввода/вывода типа "пин-хедер". Разъемы ввода/вывода "SilverStone" - блочного типа, что
облегчает сборку.
下表為Front I/O ConnectorsPin Define,請參閱主機板說明書的各Front I/O Connectors Pin Define一一核對。
RV03Front I/O Connectors完全採用集合Pin方式以簡化安裝。
下表为Front I/O ConnectorsPin Define,请参阅主机板说明书的各Front I/O Connectors Pin Define一一核对。
RV03Front I/O Connectors完全采用集合Pin方式以简化安装。
아래는 전면 I/O 커넥터의 핀 설정이며, 메인보드 매뉴얼을 참조해 메인보드의 전면 I/O 핀 헤더와 맞추어 설치합니다.
SilverstoneI/O 커낵터는 블록 타이브로 구성되어 설치를 간편화 했습니다.
以下はフロントI/Oコネクタピン配列ですが、お持ちのマザーボードのフロントI/Oピンヘッダは、マザーボードマニュアルをご参照ください。
シルバーストーンのI/Oコネクタは、インストールの容易なブロックタイプになっています。
14
Component Size Limitations
The height limit is 57mm and there is 5.7mm of clearance around the motherboard’s edge.
DS380 was designed to accommodate oversize components, but we still recommend referring to the following dimension guidelines
for future upgrades:
(1) CPU cooler limitation
Das Höhenlimit beträgt 57 mm, an der Kante des Motherboards verbleiben 5.7 mm Freiraum.
La hauteur maximale est de 57mm et il y a une espace de 5.7mm autour du bord de la carte mère.
La altura límite es de 57mm y existe un espacio de 5.7mm alrededor del extremo de la placa base.
Il limite in altezza è di 57mm e ci sono 5.7mm di tolleranza intorno al bordo della scheda madre.
Maximum 57mm
Maximum 5.7mm
Максимальная высота кулера – 57мм, и зазор вокруг края материнской платы должен составлять 5.7мм.
Cooler限高是57mm,Cooler外緣允許超出主機板邊界5.7mm。
Cooler限高是57mm,Cooler外缘允许超出主机板边界5.7mm。
높이는57mm로 제한되며, 외측은 메인보드 경계 5.7mm까지 초과될 수 있습니다.
高さ制限は57mmであり、マザーボード縁からの間隙は5.7mm。
16
Component Size Limitations
17
DS380 requires SFX PSU with standard 100mm depth.
(2) PSU limitation
Das DS380 benötigt SFX-Netzteile mit einer Standardtiefe von 100 mm.
Le DS380 a besoin de SFX PSU d'une profondeur standard de 100 mm.
La DS380 necesita una FA SFX con una profundidad estándar de 100mm.
DS380 richiede una PSU SFX con profondità standard di 100 mm.
Для корпуса DS380 требуется блок питания SFX стандартной длины: 100 мм.
DS380限定使用長度為100mm的標準SFX電源
DS380限定使用长度为100mm的标准SFX电源
DS380는 기본 깊이가 100mm인 SFX PSU가 필요합니다.
DS380には、標準の100mm奥行きのSFX PSUを必要とします。
A. Primary drive cage with eight hot-swap drives installed
If the primary drive cage is completely filled then there is a strict limitation on graphics card length
There is a 6 inch limitation for standard width graphics card
If the card width is less than 2.35 inches, then there are no length limitation
(3) Graphic card limitation
A.Primärer Laufwerkhalter mit acht Hot Swap-Laufwerken installiert
Falls der primäre Laufwerkhalter komplett bestückt wird, gilt eine strenge Längenbeschränkung der Grafikkarte.
Bei Grafikkarten in Standardbreite besteht eine Beschränkung von 15,24 cm.
Bei einer Kartenbreite bis 6 cm besteht keine Längenbeschränkung.
A.Cage de lecteur primaire avec huit lecteurs hot-swap installés
Si la cage de lecteur primaire est totalement remplie, il y a alors une limite stricte de la longueur de carte graphique
La limite de largeur de la carte graphique est de 6 pouces
Si la largeur de la carte est inférieure à 2,35 pouces, il n'y a alors aucune limite de longueur
A. Carcasa primaria para dispositivos con ocho dispositivos para cambio en caliente instalados
Si la carcasa primaria para dispositivos está totalmente llena existe una limitación estricta para la longitud de las tarjetas gráficas
*Existe una limitación de 6 pulgadas para la anchura estándar de las tarjetas gráficas
*Si la anchura de la tarjeta es menos de 2,35 pulgadas, entonces no hay limitaciones de longitud
A.Gabbia unità principale con otto unità hot-swap installate
Se la gabbia unità principale è riempita completamente, c'è una rigida limitazione sulla lunghezza della scheda grafica
C'è una limitazione di 6 pollici per la larghezza standard della scheda grafica
Se la larghezza della scheda è inferiore a 2,35 pollici, allora non ci sono limitazioni sulla lunghezza
A.В основной кронштейн для жестких дисков установлены восемь жестких дисков с возможностью «горячей» замены.
Если основной кронштейн для жестких дисков полностью заполнен, длина видеокарты жестко ограничена:
длина видеокарты стандартной ширины не должна превышать 15 см (6 дюймов);
если ширина карты менее 6
см (2,35 дюйма), ее длина не ограничена.
A.主硬碟架安裝8顆熱插拔硬碟時
如果主硬碟架要裝滿八顆硬碟,則顯示卡長度限制較為嚴格。
標準寬度的顯示卡長度限制為6吋。
如果顯示卡寬度小於2.35吋,長度則無限制(Low profile標準是2.73吋)。
Drive cable recommendation
Cables with 180 degree or straight connectors are recommended to avoid interference with components on the backplane.
Wir empfehlen Kabel mit um 180 ° gedrehten oder geraden Verbindern, damit keine Komponenten an der Rückwand berührt werden.
Les câbles de 180 degrés ou les connecteurs droits sont recommandés pour éviter les interférences avec les composants sur le fond de panier.
Los cables con conectores de 180 grados o rectos se recomiendan para evitar interferencias con los componentes de la placa posterior.
Sono raccomandati cavi con connettori a 180 gradi o diritti per evitare interferenze con i componenti del backplane.
Во избежание пересечения с компонентами на коммутационной панели рекомендуется использовать кабели с разъемами под углом
180° или прямыми разъемами.
由於硬碟背板上有大量電容元件,建議使用180度的接線會比較好安插。
由于硬盘背板上有大量电容组件,建议使用180度的接线会比较好安插。
뒷면에 있는 구성부품과 걸리지 않도록 하기 위해 180도 또는 직선형 커넥터가 있는 케이블 사용을 권장합니다.
バックプレート上のコンポーネントとの鑑賞を避けるため、180度またはストレートコネクタが推奨されます。
20
Optimal Thermal Performance Layout
21
(1) There is severe height restriction for CPU cooler. We recommend using all-in-one liquid cooling systems if high performance cooling is required.
(2) When choosing a graphics card, we recommend models that have fan blowing exhaust air to the rear slot, this will ensure smooth and efficient
airflow within the DS380 for maximum cooling performance.
TD03
(1) Es gibt eine strikte Höhenbegrenzung des CPU-Kühlers. Wir empfehlen ein Alles-in-Einem-Wasserkühlungssystem, wenn Hochleistungskühlung
erforderlich ist.
(2) Bei der Auswahl von Grafikkarten empfehlen wir Modelle, die warme Luft über eine Öffnung im hinteren Teil des Steckplatzes in die Außenwelt
ableiten; dies gewährleistet eine ungestörte und wirksame Luftzirkulation innerhalb des DS380 und sorgt für eine optimale Kühlung.
(1) Il existe une restriction stricte de hauteur de CPU. Nous recommandons d'utiliser les systèmes de refroidissement liquides tout-en-un si une
haute performance de refroidissement est nécessaire.
(2) Quand vous choisissez une carte graphique, nous vous recommandons les modèles qui disposent de ventilateur de sortie sur la fente arrière,
ceci garantissant une ventilation fluide et efficace à l'intérieur du DS380 pour une performance de refroidissement maximale.
(1) Existe una severa restricción de altura para el disipador de la CPU. Le recomendamos usar sistemas de refrigeración líquida todo en uno si se necesita refrigeración
de alto rendimiento.
(2) Cuando se escoge una tarjeta gráfica, le recomendamos modelos que tengan un ventilador para salida de aire orientado al zócalo posterior, esto asegurará un flujo
de aire suave y eficiente dentro de la DS380 para una capacidad de refrigeración máxima.
(1) Ci sono limitazioni severe per l’altezza del dispersore di calore CPU. Si consiglia di utilizzare sistemi di raffreddamento a liquido tutto in uno,
se sono necessarie alte prestazioni di raffreddamento.
(2) Quando si sceglie una scheda grafica, si consigliano modelli che dispongono di ventole con scarico dell’aria posteriore; questo garantirà un
flusso d'aria regolare ed efficiente all'interno di DS380 per le prestazioni massime di raffreddamento.
(1) Высота процессорного кулера жестко ограничена. Если требуется высокоэффективное охлаждение, рекомендуется использовать
жидкостные системы типа «все в одном».
(2) Рекомендуется использовать видеокарты, оснащенные вентилятором, выдувающим воздух к заднему отверстию, что обеспечит
плавный и эффективный поток воздуха в корпусе DS380 для максимально эффективного охлаждения.
(1)CPU散熱器有非常大的高度限制,如需要大幅度提升散熱效果,建議可以升級為簡易型水冷。
(2)如果您安裝高階顯示卡,我們建議您選購風向為朝向Slot端的方式。這樣安裝上DS380時,風扇才會朝後吹,順著DS380的氣流配置。
(1)CPU散热器有非常大的高度限制,如需要大幅度提升散热效果,建议可以升级为简易型水冷。
(2)如果您安装高阶显示卡,我们建议您选购风向为朝向Slot端的方式。这样安装上DS380时,风扇才会朝后吹,顺着DS380的气流配置。
(1) CPU 쿨러에 대한 높이는 엄격히 제한됩니다. 고성능 냉각이 필요한 경우 일체형 수냉식 시스템을 권장합니다.
(2) 그래픽 카드 선택 시 배기를 뒤쪽 슬롯으로 불어내는 팬이 달린 모델을 권장합니다. 이 경우 DS380 내에서 공기가 효율적으로 원활하게
흘러 냉각 효과를 최대화합니다.
(1) CPUクーラーには明確な高さ制限があります。高性能の冷却が必要とされる場合、オ-ルインワン液冷システムの使用をお勧めします。
(2) グラフィックスカード選択の際は、後部スロット方向への排気ファン装備の物をお勧めします。これによりDS380内でのスムーズで効率的なエアフロー
が実現し、最大の冷却性能が得られます。
TD
03
Upgrade And Maintenance
If you accidentally loose/damage filters or need additional ones for backup, please contact your local SilverStone retailers or distributors for
purchasing information:
http://www.silverstonetek.com/wheretobuy_all.php
(A) Remove PSU filter (B) Remove side filter
Wenn Sie einen Lüfterfilter als Zusatz, zum Austausch bei Verlust oder Beschädigung oder einfach als Reserve erwerben möchten,
suchen Sie einfach auf unseren Internetseiten nach einem Händler oder Distributor in Ihrer Nähe:
http://www.silverstonetek.com/wheretobuy_all.php
Pour acheter un filtre du ventilateur au détail comme pour l’améliorer ou pour le remplacer en caisson de perte, de dommage ou simplement en
rechange, vous pouvez rechercher sur notre site Internet pour connaître les revendeurs ou les distributeurs les plus proches de chez vous:
http://www.silverstonetek.com/wheretobuy_all.php
Para comprar un filtro para ventilador como mejora o reemplazo en caso de pérdida, daño o simplemente como recambio, puede buscar en nuestra página web para
encontrar el distribuidor o vendedor autorizado más cercano:
http://www.silverstonetek.com/wheretobuy_all.php
Per acquistare un filtro della ventola al dettaglio per la sostituzione in caso di perdita, danni o semplicemente uno di riserva, è possibile cercare
sul nostro sito web i rivenditori o distributori più vicini:
http://www.silverstonetek.com/wheretobuy_all.php
На нашем сайте Вы найдете ближайшего торгового посредника или дистрибьютора, у которого можно приобрести фильтр вентилятора
для замены в случае потери или повреждения старого фильтра, или про запас.
http://www.silverstonetek.com/wheretobuy_all.php
如果您不慎遺失、人為損壞或只是想要多購買濾網備用。請與我們的經銷點聯絡進行購買。 請上SilverStone網站查詢各區域經銷
http://www.silverstonetek.com.tw/wheretobuy_all.php?area=tw
如果您不慎遗失、人为损坏或只是想要多购买滤网备用。请与我们的经销点联络进行购买。 请上SilverStone网站查询各区域经销
http://www.silverstonetek.com.tw/wheretobuy_all.php?area=tw
팬 필터가 분실 또는 손상되어 소매로 팬 필터를 구입하거나 단순히 여분으로 구입하려는 경우, 당사의 웹사이트에서 가까운 판매점을
검색할 수 있습니다.
http://www.silverstonetek.com/wheretobuy_all.php
アップグレードまたは損失の場合の交換用、または単にバックアップとして小売ファン・フィルタを購入するには、最寄りの小売業者または卸売業者を下記
の当社ウェブサイトから検索できます。
http://www.silverstonetek.com/wheretobuy_all.php
24
Q&A
Q. There are lots of capacitors on the backplane, what are they used for?
A. They provide additional power stability for hot-swapping hard drives.
F. An der Rückwand befinden sich eine Menge Kondensatoren; zu welchem Zweck?
A. Diese sorgen für zusätzliche Stromversorgungsstabilität bei Hot Swap-Festplatten.
Q. Il y a beaucoup de condensateurs sur le fond de panier, à quoi servent-ils?
R. Ils fournissent une stabilité d'énergie supplémentaire pour les disques durs changeables à chaud.
P. ¿Hay muchos condensadores en la placa posterior, ¿para qué se usan?
A. Proporcionan estabilidad adicional para la potencia en los discos duros de cambio en caliente.
D. Ci sono un sacco di condensatori sul backplane, a cosa servono?
R. Forniscono supplementare stabilità d’alimentazione per la sostituzione hot-swap dei dischi rigidi.
B. На коммутационной панели расположено множество конденсаторов. Для чего они предназначены?
O. Они обеспечивают стабилизацию питания для жестких дисков с возможностью «горячей» замены.
Q. 硬碟背板上面有大量的電容,是做甚麼用的?
A. 這是熱插拔過程中,增加穩定用的。
Q: 硬盘背板上面有大量的电容,是做甚么用的?
A: 这是热插拔过程中,增加稳定用的。
Q. 뒷면에 많은 축전지가 있는데 이들의 용도는 무엇입니까?
A. 이들은 하드 드라이브를 핫스왑할 때 전원의 안정성을 높여줍니다.
Q. バックプレートにはたくさんコンデンサーが付いていますが、この目的は?
A. これらはホットスワップ対応ハードディスクドライブに対して、より安定した電力を供給します。
28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

SilverStone SST-DS380B Manuale utente

Categoria
Contenitori HDD / SSD
Tipo
Manuale utente