Rothenberger RO RH4000 Kombihammer ohne Akku and ohne Ladegerät Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

ITALIANO
45
Conten
uto
Pag
ina
1
Istruzioni sulla sicurezza .................................................................................................... 46
1.1
Uso conforme ................................................................................................................... 46
1.2
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili ............................................................. 46
1.3
Istruzione speciale di Safty ............................................................................................... 48
2
Dati tecnici RO RH4000 ...................................................................................................... 50
3
Dati tecnici caricabatterie e accumulatore (B) .................................................................. 51
4
Funzionamento dell'attrezzo .............................................................................................. 52
4.1
Panoramica RO RH4000 (A) ............................................................................................ 52
4.2
Messa in funzione ............................................................................................................ 52
4.3
Uso .................................................................................................................................. 52
4.4
Caricabatterie e Accumulatore (B) .................................................................................... 53
5
Cura e manutenzione ......................................................................................................... 55
6
Accessori ............................................................................................................................ 55
7
Servizio clienti .................................................................................................................... 55
8
Smaltimento ........................................................................................................................ 55
Significato dei simboli presenti nelle istruzioni d´uso:
Pericolo!
Questo simbolo mette in guardia dai danni fisici alle persone.
Attenzione!
Questo simbolo mette in guardia dai danni materiali alle cose o all‘ambiente.
Seguire le istruzioni
46
ITALIANO
1 Istruzioni sulla sicurezza
1.1 Uso conforme
Eventuali danni derivanti da un uso improprio dell'utensile elettrico sono di esclusiva re-
sponsabilità dell'operatore.
È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la prevenzione degli infortuni nonché le norme
sulla sicurezza allegate.
RO RH4000:
La macchina con i relativi accessori è adatta per eseguire lavori con punte da percussione e
scalpelli in calcestruzzo, pietra e materiali analoghi, nonché per eseguire fori senza percussione
in metallo, legno, ecc. e per avvitare.
Caricabatterie e batteria:
I caricabatteria sono adatti esclusivamente per la ricarica di batterie ROTHENBERGER.
Questo apparecchio non è concepito per essere utilizzato da persone con limitate capacità
fisiche, psichiche, sensoriali o intellettuali o con insufficienti esperienze e/o conoscenze, a meno
che ciò non avvenga sotto la sorveglianza di personale responsabile per la loro sicurezza o che
questo personale fornisca le istruzioni necessarie per utilizzare l'apparecchio.
Non ricaricare mai batterie non ricaricabili. Pericolo di esplosione!
Le batterie sono da utilizzare solo con elettroutensili a batteria ROTHENBERGER. Caricare
queste ultime esclusivamente con caricabatterie ROTHENBERGER. Per la scelta degli utensili
appropriati, rivolgersi al proprio rivenditore. Attenersi alle istruzioni d'uso degli utensili impiegati.
1.2 Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA!
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà crea-
re il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futu-
ra.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (sen-
za linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone
della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono scintille che pos-
sono far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adatta-
trici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e
le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cu-
cine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento
in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione
di acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per
trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa
di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a
ITALIANO
47
parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumenta-
no il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di
prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per
l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido,
utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio
di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e a maneggiare con giudizio
l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di
stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di di-
strazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi.
Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera anti-
polvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione
dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di
ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di
alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima
di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione
di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui posso-
no verificarsi seri incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l’utensile.
Un utensile o una chiave inglese che si trovino in una parte di strumento in rotazione po-
tranno causare lesioni.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi po-
tranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di aspirazione o di captazione della
polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utiliz-
zati senza errori. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni
pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile elettrico adatto per sbrigare il lavo-
ro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza
nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori difettosi. Un utensile elettrico che non si
può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire
parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre
sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale pre-
cauzione eviterà che l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non
fare usare l’apparecchio a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbia-
no letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone
inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione dell’apparecchio. Verificare che le parti
mobile dello strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano
pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione ell’apparecchio stesso.
Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi incidenti
48
ITALIANO
vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco accurata-
mente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da con-
durre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifi-
che ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre
presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di utensili elettrici
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati
dal produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di accumulato-
re, sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
b)
ATTENZIONE! Utilizzare negli utensili elettrici solo ed esclusivamente gli
accumulatori o tipo di batteria previsti allo scopo. L’uso di accumulatori di tipo
diverso potrà dare insorgenza a esplosioni, lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o
da altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte tra i
contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bru-
ciature o ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, potranno insorgere fuoriuscite di liquido
dall’accumulatore. Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare con
acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immedia-
to consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito dall’accumulatore potrà causare irritazioni cu-
tanee o bruciature.
6) Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e so-
lo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’elettroutensile.
1.3 Istruzione speciale di Safty
RO RH4000:
Indossare le protezioni acustiche. Il rumore può provocare la perdita dell'udito.
Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita con l'apparecchio. La perdita del controllo
può provocare infortuni.
Tenere l'utensile dalle superfici di presa isolate quando si eseguono lavori durante i quali
è possibile che l'utensile accessorio entri in contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto
con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici del disposi-
tivo e provocare così una scossa elettrica.
Afferrare sempre saldamente la macchina per le impugnature previste usando entrambe le ma-
ni, assumere una postura stabile e lavorare concentrati.
Quando si lavora con il proprio elettroutensile, indossare sempre occhiali protettivi, guanti da la-
voro e calzature antinfortunistiche rigide!
Assicurarsi che dietro il punto in lavorazione non ci siano cavi elettrici e tubi dell'acqua o del
gas (ad esempio utilizzare un metal detector).
Fissare il pezzo in lavorazione in modo che non possa spostarsi, ad es. tramite dispositivi di ser-
raggio adeguati.
Non afferrare la macchina dalla parte dell'utensile rotante! Rimuovere trucioli e simili solo con
l'apparecchio disinserito.
Prestare attenzione in caso di avvitatura in un materiale duro (avvitatura di viti nell'acciaio con
filettatura metrica o in pollici)! La testa della vite può rompersi oppure possono generarsi delle
elevate coppie di contraccolpo nell'impugnatura.
Frizione di sicurezza Metabo S-automatic.Quando interviene la frizione di sicurezza, disattivare
immediatamente la macchina! Se l'utensile accessorio si inceppa o rimane bloccato, il flusso di
ITALIANO
49
forze verso il motore viene limitato. Poiché in tal caso si generano forze notevoli, tenere sempre
saldamente l'utensile con entrambe le mani afferrandolo per le impugnature previste, assumere
una posizione sicura e concentrarsi durante il lavoro.
Un'impugnatura supplementare eventualmente danneggiata o crepata dev'essere sostituita. Non
mettere in funzione la macchina se l'impugnatura risulta difettosa.
Prima di inserire la batteria, assicurarsi che l'utensile sia spento.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione, modifica, manutenzione o pulizia, estrarre le
batterie ricaricabili dalla macchina.
LED: non osservare direttamente con strumenti ottici la luce emanata dai LED (15).
Riduzione della formazione di polvere:
Le particelle che si formano durante l'utilizzo di questa macchina possono contenere
sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni allergiche, malattie alle vie
respiratorie, difetti alla nascita o altre anomalie nella riproduzione.
Ecco alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in vernici contenenti piombo), polvere minerale
(mattoni, calcestruzzo e sim.), additivi per il trattamento del legno (cromato, conservanti per
legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o faggio), metalli, amianto.Il rischio dipende dalla
durata di esposizione da parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano nelle vicinan-
ze.Impedire alle particelle di raggiungere il corpo.Per ridurre l'esposizione a queste sostanze:
garantire una buona ventilazione nel luogo di lavoro e indossare un equipaggiamento di protezi-
one adeguato, come mascherine in grado di filtrare le particelle microscopiche.
Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, al personale, al tipo e luogo di impiego (ad
es. disposizioni sulla sicurezza del lavoro, smaltimento).
Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si depositino nell'ambiente circostante.
Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati (capitolo 9.). In questo modo, nell'ambiente si
diffonde in maniera incontrollata una minore quantità di particelle.
Utilizzare un sistema di aspirazione adatto.
Ridurre la formazione di polvere procedendo come segue:
- Non indirizzare le particelle in uscita e la corrente dell'aria di scarico della macchina su di sé o
sulle persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla polvere depositata.
- Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un depuratore d'aria.
- Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito tramite aspirazione. Passando la scopa o sof-
fiando, si provoca un movimento vorticoso della polvere.
- Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non soffiare, scuotere o spazzolare.
Caricabatterie e batteria:
Il presente caricabatteria non è previsto per l’utilizzo da parte di
bambini, persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o men-
tali o persone con scarsa conoscenza ed esperienza. Il presente
caricabatteria può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8
anni di età, da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone con scarsa conoscenza ed esperienza,
purché siano sorvegliati da una persona responsabile della loro
sicurezza o siano stati istruiti in merito all’impiego sicuro del
caricabatteria e ai relativi pericoli. In caso contrario sussiste il ris-
chio di utilizzo errato e di lesioni.
Sorvegliare i bambini durante l’utilizzo e le operazioni di pulizia e
manutenzione. In questo modo si può evitare che i bambini giochino
con il caricabatteria.
Non effettuare la ricarica su batterie non ricaricabili.
50
ITALIANO
Avvertenza! Tensione elettrica pericolosa!!
Utilizzare il caricabatteria soltanto in luoghi chiusi!
Proteggere il caricabatteria dall'umidità!
Non consentire mai ai bambini di utilizzare l'utensile. I bambini devono essere sorvegliati al fine
di garantire che non giochino con l'apparecchio.
Tenere lontano i bambini dal caricabatteria e dal luogo di lavoro!
Riporre il caricabatteria lontano dalla portata dei bambini!
In presenza di fumo o fuoco, staccare immediatamente la spina di alimentazione del caricabat-
teria!
Non inserire oggetti nella feritoia di aerazione del caricabatteria – Pericolo di scossa elettrica o
di cortocircuito!
Non ricaricare le batterie già cariche!
Proteggere la batteria dall'umidità!
Non esporre le batterie al fuoco!
Non utilizzare batterie difettose o deformate!
Nelle aree caratterizzate da un'elevata presenza di polvere metallica, non ricaricare le batterie
con i caricabatteria AIR COOLED.
Non aprire le batterie!
Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle batterie!
Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire un liquido leggermente acido e infiam-
mabile!
Nel caso in cui si verifichi una perdita di liquido della batteria e questo venga in
contatto con la pelle, risciacquare subito ed abbondantemente con acqua. Se il
liquido della batteria dovesse entrare in contatto con gli occhi, risciacquare con
acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di un medico!
Trasporto di batterie al litio: la spedizione di batterie al litio è soggetta alla normativa concer-
nente le merci pericolose (UN 3480 e UN 3481). In caso di spedizione delle batterie al litio in-
formarsi sulle norme attualmente in vigore. Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di
trasporti utilizzata. L'imballaggio certificato è disponibile presso ROTHENBERGER.
2 Dati tecnici RO RH4000
RO RH4000 senza batteria, no.: 1300003382
Tensione della batteria ................................
................................
18V
Numero di giri a vuoto ................................................................
0 - 1100 min
-1
(rpm)
Diametro foro max ...............................................................
24 mm (15/16 in)
Numero di colpi max ...................................................................
4000 min (bpm)
Energia percussione singola (EPTA (05/2009) ...........................
2,2 J
Potenza del colpo .......................................................................
164 J (s)
Diametro foro max ................................................................
25 mm (1 in)
Diametro foro max ................................................................
13 mm (½ in)
Peso con la batteria più piccola ..................................................
2,9 kg (6,4 lbs)
Diametro del collare di serraggio ................................................
43 mm (1 11/16 in)
ITALIANO
51
livello di pressione acustica (L
pA
) ................................................
87 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
livello di potenza sonora (L
WA
) ....................................................
98 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
Il livello di rumorosità durante il funzionamento può superare 80 dB (A). Indossare protezione
per l'udito! Misurazioni effettuate in conformità della EN 60745.
Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle tre direzioni):
Valore delle emissioni vibrazioni, foratura a percussione nel
calcestruzzo (a
h,HD
) .....................................................................
13,7 m/s² ¦ K
h,HD
1,5 m/s²
Valore delle emissioni vibrazioni, scalpellatura (a
h,Cheq
) ...............
15,0 m/s² ¦ K
h,Cheq
1,5 m/s²
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di
misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da
vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile.
Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e
utensili da innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibra-
zioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibra-
zioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe consid-
erare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è uti-
lizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni
per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore
dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli
accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
3 Dati tecnici caricabatterie e accumulatore (B)
Accumulatore: Caricabatterie:
U = Tensión U1
= Tensione di ingresso
C = Capacita nominale f1 = Frequenza di ingresso
W = Peso P1
= Potenza di ingresso
Ic = Corrente di carica U2
= Tensione di carica
t = Durata utile (90% compl) I2 = Corrente di carica max
Tensione di carica
..........................
20,75 V DC Nc = Numero degli elementi della batteria
Temperatura di carica
.....................
- 50° C W = Peso
Temperatura di scarico massima.
...
- 50° C
Osservare la tensione di rete! Vedi indicate
sulla stazione di ricarica!
Caricare completamente la batteria prima del
primo utilizzo!
52
ITALIANO
4 Funzionamento dell'attrezzo
4.1 Panoramica RO RH4000 (A)
1
Impugnatura supplementare
8
Occhiello per il fissaggio della cinghia per il
trasporto
2
Bloccaggio utensile
9
Commutatore del senso di rotazione
3
Mandrino per foratura a percussione
10
Pulsante interruttore
4
Battuta della profondità di foratura
11
Impugnatura
5
Manopola (per impostare la modalità
operativa)
12
Batteria
6
Blocco
13
LED
14
Tasto di sbloccaggio della batteria
4.2 Messa in funzione
RO RH4000 (fig. A):
Montaggio dell'impugnatura supplementare:
Per sicurezza, utilizzare sempre l'impugnatura supplementare fornita in dotazione!
Aprire l'anello di fissaggio ruotando l'impugnatura supplementare (1) in senso antiorario. In-
filare l'impugnatura supplementare nel collare di serraggio del trapano.
Inserire la battuta della profondità di foratura (4). Serrare l'impugnatura supplementare
all'angolazione desiderata, a seconda dell'utilizzo dell'utensile.
Rimozione, inserimento batterie ricaricabili:
Rimozione:
premere il tasto di sbloccaggio (14) ed estrarre le batterie ricaricabili (12) in avanti.
Inserimento:
spingere le batterie ricaricabili (12) fino a farle scattare in posizione.
4.3 Uso
RO RH4000 (fig. A):
Sistema di monitoraggio multifunzionale dell'utensile:
Se l'utensile si spegne automaticamente, significa che l'elettronica ha attivato la
modalità Protezione automatica. Viene emesso un segnale di avviso (segnale con-
tinuo). Esso si disattiva dopo 30 secondi, oppure in seguito al rilascio del pulsante
interruttore (10).
Nonostante questa funzione di sicurezza, con determinate applicazioni può veri-
ficarsi un sovraccarico e conseguentemente un danneggiamento della macchina.
Cause e soluzioni:
Un sovraccarico prolungato dell'utensile ne provocherà lo spegnimento per sovratempera-
tura. Lasciare raffreddare l'utensile o la batteria.
Avvertenza: se la batteria risulta molto calda al tatto, è possibile farla raffreddare più rapidamen-
te inserendola in un caricabatteria “AIR COOLED”.
Avvertenza: l'utensile si raffredda più velocemente, se lo si fa girare a vuoto.
Frizione di sicurezza: l'utensile è stato DISATTIVATO automaticamente. In caso di eccessiva
velocità di aumento della corrente (come ad esempio in caso di blocco improvviso o di contrac-
colpo), l'utensile si spegne. Spegnere l'utensile con il pulsante interruttore (10). Rimettere quindi
in funzione l'utensile e continuare a lavorare normalmente. Evitare ulteriori bloccaggi.
Spegnere l'utensile con il pulsante interruttore (10). Quindi riprendere normalmente il lavoro.
Evitare ulteriori bloccaggi.
Impostazione della battuta della profondità di foratura:
ITALIANO
53
Allentare l'impugnatura supplementare (1). Impostare la battuta (4) alla profondità di foratura
desiderata e serrare nuovamente l'impugnatura supplementare (1).
Accensione/spegnimento, impostazione del numero di giri:
Accensione, numero di giri: premere il pulsante interruttore (10). Il numero di giri può es-
sere modificato premendo il pulsante interruttore.
Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore (10).
Selezione della modalità operativa:
Spingere all'interno il blocco (6) e ruotare l'interruttore a manopola (5).
Foratura
Foratura a percussione
Scalpellatura
A scalpello inserito, utilizzare l'utensile esclusivamente nella modalità
Scalpellatura .
Non fare leva sulla macchina.
Regolazione posizione scalpello:
Inserire lo scalpello.
Ruotare l'interruttore a manopola (5) in posizione .
Ruotare lo scalpello fino a portarlo nella posizione desiderata.
Ruotare l'interruttore a manopola (5) in posizione .
A scalpello inserito, utilizzare l'utensile esclusivamente nella modalità Scalpella-
tura .
Senso di rotazione, sicurezza per il trasporto Impostazione (blocco avviamento):
Azionare il commutatore del senso di rotazione (9) solo a motore fermo!
Azionare il commutatore del senso di rotazione (9).
R = rotazione destrorsa impostata (per foratura, foratura a percussione, scalpellatura e av-
vitamento)
L = rotazione sinistrorsa (per svitamento)
0 = posizione centrale: sicurezza per il trasporto (Blocco avviamento) impostato
Sostituzione dell'utensile nel mandrino per foratura a percussione:
Prima dell'inserimento, pulire il codolo dell'utensile e lubrificarlo con grasso speciale
(no. 26498)! Utilizzare solo utensili SDS-Plus!
Inserimento dell'utensile:
Ruotare l'utensile e inserirlo fino all'arresto. L'utensile si blocca automaticamente.
Rimuovere l'utensile:
Tirare indietro il bloccaggio utensile (2) in direzione della freccia (a) ed estrarre l'utensile (b).
4.4 Caricabatterie e Accumulatore (B)
Panoramica:
1
Batteria
4
Spia di avvertimento
2
Accoppiamento di scorrimento
5
Tasto dell'indicatore di capacità
3
Spia di funzionamento
6
Indicatore di capacità e segnalazione
livello di carica
54
ITALIANO
Messa in funzione:
Prima della messa in funzione verificare che la tensione e la frequenza di
alimentazione elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici riportati sulla
targhetta di identificazione.
Apparecchi come questo, che generano corrente continua, potrebbero esercitare influssi su un
circuito di sicurezza per correnti di guasto. Utilizzare un apparecchio di tipo F o superiore, con
corrente di apertura max. di 30 mA.
Prima della messa in funzione del caricabatteria assicurarsi che le feritoie di
aerazione siano libere. Distanza minima rispetto ad altri oggetti: almeno 5 cm!
Autotest:
Inserire la spina di alimentazione.
La spia di avvertimento (4) e la spia di funzionamento (3) si alternano per circa un secondo, la
ventola integrata entra in funzione per circa 5 secondi.
Batteria:
Prima dell'utilizzo, caricare la batteria (1).
Ricaricare la batteria in caso di calo di potenza.
La temperatura di magazzinaggio ottimale è compresa fra 10 °C e 30 °C. La temperatura di ca-
rica consentita è compresa fra 0 °C e 50 °C.
Le batterie al litio “Li-Poter” sono dotate di un indicatore di capacità e di segnalazione del livello
di carica (6):
Premendo il tasto (5), lo stato di carica viene indicato dai LED.
Se lampeggia un LED, la batteria è quasi scarica e dovrà essere ricaricata.
Uso:
Caricare la batteria:
Inserire l'intera batteria, fino in fondo sull'accoppiamento di scorrimento (2).
La spia di funzionamento (3) lampeggia.
Carica di compensazione:
Una volta terminato il caricamento, il carica-batteria passa automaticamente alla posizione di ca-
rica di compensazione.
La batteria può rimanere all'interno del caricabatteria e, in questo modo, è sempre pronta per
l'uso.
La spia di funzionamento (3) rimane accesa.
Malfunzionamento:
Spia di avvertimento (4) costantemente accesa.
La batteria non viene ricaricata. Temperatura tropo alta/troppo bassa. Se la temperatura della
batteria è compresa tra 0 °C e 50 °C, la procedura di carica inizia automaticamente.
Spia di avvertimento (4) lampeggiante.
La batteria è guasta. Togliere immediatamente la batteria dal caricabatteria.
La batteria non è stata inserita correttamente nell'accoppiamento di scorrimento (2).
ITALIANO
55
5 Cura e manutenzione
RO RH4000:
Pulire ogni tanto le fenditure di ventilazione della macchina.
Caricabatterie:
Le riparazioni al caricabatteria devono essere effettuate esclusivamente da un centro special-
izzato per apparecchiature elettriche!
Per evitare eventuali pericoli, quando la linea di collegamento di rete del presente apparecchio è
danneggiata, farla riparare dal produttore, dal servizio clienti o da altra persona qualificata.
6 Accessori
Nome accessorio Numero componente ROTHENBERGER
Trapano a percussion SDS Plus, 5x110mm 111401
Trapano a percussion SDS Plus, 6x110mm 111405
Trapano a percussion SDS Plus, 6x160mm 111406
Trapano a percussion SDS Plus, 8x110mm 111411
Trapano a percussion SDS Plus, 8x160mm 111412
Trapano a percussion SDS Plus, 10x160mm 111419
www.rothenberger.com
7 Servizio clienti
I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul
catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica.
Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure il RoService+ onli-
ne:
Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
8 Smaltimento
Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono
imprese addette e certificate a tali lavori. Per lo smaltimento ecologico dei componenti non rici-
clabili (p.es. rifiuti elettronici) rivolgersi alle imprese competenti.
Non gettare nel fuoco o nei rifiuti domestici batterie usate. Il rivenditore offre la possibilità di
smaltire in modo ecologico le vecchie batterie.
Solo per Paesi UE:
Non smaltire gli utensili elettrici insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva
Europea 2012/19/EU relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
alla sua applicazione nel diritto vigente in ambito nazionale, le apparecchiature elettri-
che non più utilizzabili devono essere smaltite in modo differenziato e riciclate secondo
criteri di ecocompatibilità.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Rothenberger RO RH4000 Kombihammer ohne Akku and ohne Ladegerät Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per