Oleo-Mac PW 110 C Manuale del proprietario

Categoria
Pompe dell'acqua
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Italiano
English
Français
Deutsch
Español
Nederlands
Português
Ελληνικα
Česky
Русский
Polski
Magyar
Slovensky
5
13
21
29
37
45
53
61
69
77
85
93
101
5
I
CARATTERISTICHE E DATI TECNICI
PW 110 C - IP 1100 S
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Rete di alimentazione
Frequenza nominale
220 - 240 V
50 Hz
Potenza assorbita 1600 W
Fusibile 16 A
COLLEGAMENTO IDRAULICO
Massima temperatura acqua
di alimentazione 50 °C
Minima temperatura acqua
di alimentazione 5 °C
Minima portata acqua
di alimentazione 9 l/min
Massima pressione acqua
di alimentazione 0,7 MPa
Massima profondità di adescamento 0,5 m
PRESTAZIONI
Portata 6 l/min
Pressione massima 10 MPa
Pressione disponibile 12 MPa
Temperatura nominale massima 50 °C
Livello di pressione sonora - incertezza
(*)
77 dB(A) - 3 dB(A)
Livello di potenza sonora
(*)
95 dB(A)
Vibrazione sistema mano-braccio
operatore-incertezza
(*)
1,8 m/s² - 0,05 m/s²
MASSA E DIMENSIONI
Lunghezza x larghezza x altezza 28 x 26 x 82 cm
Massa 9,5 kg
Serbatoio detergente 0,4 l
(*)
misurato secondo la norma EN 60335-2-79
DENOMINAZIONE DEI COMPONENTI
A INTERRUTTORE ON/OFF
B USCITA ACQUA
C INGRESSO ACQUA
1 Ruota
2 Raccordo ingresso acqua
3 Filtro
4 Alloggiamento
5 Lancia con ugello rotante
6 Vite
7 Supporto lancia
8 Vite
9 Lancia schiumogena
10 Manico
11 Spillo pulizia ugello
12 Supporto tubo flessibile ad alta
pressione
13 Cavo alimentazione con spina
14 Tubo essibile ad alta pressione
15 Fermo di sicurezza leva idropistola
16 Idropistola
17 Lancia con ugello
6
I
10
1
2
3
5
4
6
7
8
9
11
12
131415
16
17
A
B
C
PREPARAZIONE
Prima di utilizzare l’idropulitrice consigliamo di leggere attentamente il presente libretto. Seguire le istruzioni per
minimizzare il rischio di infortuni durante l’uso della macchina.
PRIMA DELL’USO
Prima di avviare la macchina accertarsi che non presenti anomalie. Se viene rilevato un difetto, non avviare l’idropulitrice
e contattare il proprio distributore.
Controllo speciale
L’isolamento del cavo elettrico non dovrà presentare imperfezioni e lacerazioni. Se danneggiato, il cavo elettrico dovrà
essere sostituito da un distributore autorizzato.
COLLEGAMENTO ALLALIMENTAZIONE DI RETE
Seguire le seguenti istruzioni per collegare l’idropulitrice all’impianto elettrico:
prima dell’uso accertarsi che lalimentazione locale corrisponda alle speciche della targhetta dati tecnici;
la macchina è dotata di un motore universale con doppio isolamento
: non è necessario un collegamento di
terra;
l’impianto elettrico a cui viene collegata l’idropulitrice, deve essere realizzato da un elettricista qualicato;
si raccomanda fortemente di collegare la macchina ad una rete elettrica dotata di un interruttore dierenziale;
grado di protezione del prodotto: IPX5.
NORME GENERALI DI SICUREZZA E PREVENZIONE DEGLI INFORTUNI
È fondamentale leggere interamente le norme di sicurezza e le istruzioni d’uso e seguire le indicazioni ivi riportate per
evitare che si possa vericare un incidente o una situazione potenzialmente pericolosa mentre si utilizza l’idropulitrice.
La macchina non è destinata ad essere utilizzata da persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali, o da persone inesperte e non competenti, a meno che non siano sorvegliate o non siano state istruite
all’uso da una persona responsabile per la loro sicurezza.
Si dovranno sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con la macchina.
7
I
Il collegamento alla rete elettrica dovrà essere predisposto da un elettricista qualicato e dovrà essere conforme alla
IEC60364-1.
La spina di alimentazione dovrà essere inserita in una presa correttamente installata. Lalimentazione dovrà includere
un interruttore dierenziale da max. 30mA per 30ms.
Controllare sempre il dispositivo, il cavo di rete e la spina prima di utilizzare l’idropulitrice. Azionare la macchina
solo quando è in buone condizioni e non è stata danneggiata in alcun modo. Le parti danneggiate andranno
immediatamente riparate da un elettricista qualicato.
Estrarre sempre la spina di alimentazione dalla presa prima di eseguire un qualsiasi intervento sull’idropulitrice,
prima di sostituire l’ugello e ogni volta che resta inutilizzata.
AVVERTENZA! Una prolunga del cavo non adatta può essere pericolosa.
AVVERTENZA! Se si utilizza una prolunga, la spina e la presa dovranno essere a tenuta stagna.
Utilizzare solo prolunghe appropriate che dovranno avere una sezione minima dei cavi di 1,0 mm
2
.
AVVERTENZA! Questa macchina è stata ideata per essere utilizzata con prodotti detergenti forniti o raccomandati
dal produttore. L’uso di un qualsiasi altro agente detergente o sostanza chimica può inuire negativamente sulla
sicurezza della macchina.
AVVERTENZA! Rischio di esplosione - Non spruzzare liquidi inammabili.
AVVERTENZA! Lacqua che è passata attraverso i disconnettori idrici è considerata non potabile.
Le connessioni dei cavi andranno posizionate all’asciutto e sollevate da terra. Srotolare sempre completamente la
prolunga per evitare danni da surriscaldamento al cavo.
AVVERTENZA! Non utilizzare la macchina vicino ad animali o ad altre persone, a meno che, queste non indossino
un abbigliamento di protezione appropriato.
AVVERTENZA! I getti ad alta pressione possono essere pericolosi quando l’idropulitrice non viene utilizzata
correttamente. Non dirigere il getto contro persone, animali, apparecchiature elettriche sotto tensione o contro la
macchina stessa.
AVVERTENZA! Non dirigere il getto contro se stessi o altri per pulire abiti o calzature.
AVVERTENZA! Le idropulitrici non dovranno essere utilizzate dai bambini o da personale non addestrato.
AVVERTENZA! I tubi essibili ad alta pressione, i raccordi e gli accessori sono componenti importanti per la
sicurezza della macchina. Utilizzare unicamente tubi essibili ad alta pressione, raccordi e accessori raccomandati
dal produttore.
AVVERTENZA! Per garantire la sicurezza della macchina, utilizzare unicamente ricambi originali del produttore
o approvati dal produttore.
AVVERTENZA! Non utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione o parti importanti sono danneggiate, ad es.
dispositivi di sicurezza, tubi essibili ad alta pressione, idropistola.
Non tirare o trascinare l’idropulitrice aerrandola per il cavo di alimentazione. Proteggere il cavo di alimentazione
dai danni causati da olio, solventi e bordi aguzzi.
Tenere pulito il proprio luogo di lavoro.
Assicurarsi che l’interruttore sia spento quando si collega la macchina allalimentazione di rete.
Indossare abiti da lavoro appropriati.
Controllare che l’idropulitrice sia in buone condizioni. Se non funziona correttamente, farla controllare da un
tecnico specializzato. Far eseguire tutti gli interventi di manutenzione ed ispezione esclusivamente da un elettricista
qualicato.
Il getto d’acqua ad alta pressione che fuoriesce dall’ugello produce un ‘contraccolpo’ sull’impugnatura dell’idropistola.
Assicurarsi quindi di posizionarsi su una base solida e di aerrare saldamente l’impugnatura. Proteggersi da possibili
oggetti volanti (scagliati per eetto dell’alta pressione).
Il getto ad alta pressione può danneggiare gli pneumatici e i componenti dei veicoli. Tenere una distanza di almeno
30cm dall’oggetto da pulire.
In caso di interruzione dellalimentazione elettrica durante l’uso della macchina, assicurarsi di spegnere la macchina
per motivi di sicurezza.
La pompa deve essere sempre in grado di prelevare una quantità suciente di acqua. Il funzionamento a secco
provoca gravi danni alle guarnizioni.
Scollegare la macchina dalla rete elettrica prima di eseguire la manutenzione ordinaria.
Utilizzare esclusivamente ricambi originali del produttore o approvati dal produttore.
Se danneggiato, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito dal produttore, dal suo agente per lassistenza tecnica
o da persone con qualiche analoghe per evitare pericoli.
Mai utilizzare la macchina in un ambiente in cui potrebbe esserci un pericolo di esplosione. In caso di dubbio,
contattare le autorità locali.
Non è consentito pulire superci contenenti amianto con dispositivi ad alta pressione.
Questa idropulitrice non dovrà essere utilizzata a temperature inferiori a 0°C.
8
I
Signicato dei simboli utilizzati:
Apparecchiatura di classe II. Si veda anche "COLLEGAMENTO ALL'ALIMENTAZIONE DI
RETE".
Macchina non adatta al collegamento alla rete di acqua potabile.
AVVERTENZA: Non dirigere il getto verso persone, animali, apparecchiature elettriche sotto
tensione o contro la macchina stessa.
Leggere le istruzioni.
Simbolo per la raccolta dierenziata di riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Si veda anche "PROTEZIONE AMBIENTALE - SMALTIMENTO DELLA MACCHINA"
Utilizzare il seguente equipaggiamento di protezione individuale (DPI):
Indossare indumenti protettivi.
Indossare cue di protezione.
Indossare guanti protettivi.
Indossare occhiali di protezione
Indossare calzature di sicurezza.
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
Fermo di sicurezza leva idropistola.
L’impugnatura della idropistola è dotata di un dispositivo di bloccaggio. Quando il fermo di sicurezza è attivato, non
è possibile azionare il grilletto della idropistola.
PROTEZIONE DELLA MOTOPOMPA
Il motore è dotato di un interruttore termico. Quando inizia a surriscaldarsi, il motore viene disattivato da questo
interruttore. Spegnere la macchina. Attendere 5 - 10 minuti prima di riutilizzarla. Cercare di determinare la causa del
guasto. Se il problema si ripresenta, contattare un centro di assistenza clienti.
USO DI PRODOTTI DETERGENTI
Leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze sulle etichette dei detergenti utilizzati e conservarli in un luogo
sicuro fuori dalla portata dei bambini.
In caso di contatto con gli occhi, lavare immediatamente con acqua. Se ingerito, non indurre il vomito: consultare
immediatamente un medico portando con sé la confezione del detergente.
9
I
Riempire il serbatoio del detergente con un prodotto appropriato.
Innestare il serbatoio detergente nella lancia schiumogena;
Spegnere completamente l’idropulitrice premendo l’interruttore ON/OFF;
Collegare la lancia schiumogena all’idropistola;
Riavviare l’idropulitrice mediante l’interruttore ON/OFF ed azionare la leva dell’idropistola (laspirazione e la
miscelazione avvengono automaticamente al passaggio dell’acqua).
ISTRUZIONI D’USO - SCOPO
L’idropulitrice è progettata per lavare veicoli, macchinari, edici, facciate, ecc. nel settore privato.
ISTRUZIONI D’USO - AREE DI APPLICAZIONE
Mai utilizzare la macchina in aree potenzialmente esplosive, in nessuna circostanza!
La temperatura desercizio dovrà essere compresa tra +5°C e +50°C
La macchina si compone di una motopompa, inserita in un alloggiamento capace di assorbire gli urti. Per una
posizione di lavoro ottimale, è munita di una lancia e di un’impugnatura antiscivolo, la cui forma e congurazione
sono conformi alle normative vigenti.
Non coprire né modicare la lancia o gli ugelli in alcun modo.
• L’idropulitrice è progettata per essere utilizzata con prodotti detergenti freddi o tiepidi (max. 50°C); temperature
più elevate possono danneggiare la pompa.
Non utilizzare acqua sporca, sabbiosa o contenente prodotti chimici, in quanto potrebbero deteriorare il
funzionamento e ridurre la vita della macchina.
È possibile utilizzare accessori per svolgere lavori con detergenti schiumogeni e spruzzare sabbia.
ISTRUZIONI D’USO - COLLEGAMENTO
1. Avvitare il tubo essibile ad alta pressione al raccordo d’uscita dellacqua ed alla idropistola, ruotandolo in senso
orario. Serrare il raccordo del tubo sulla idropistola con una chiave e a mano sul raccordo d’uscita. Prima di azionare
la macchina assicurarsi che il tubo ad alta pressione sia stato completamente srotolato. Quando la macchina è in
funzione il tubo NON DEVE attorcigliarsi.
2. Accertarsi che il ltro sia montato sull’ingresso dell’acqua e non che non sia ostruito.
3. Inserire sempre il ltro nel raccordo d’ingresso dell’acqua per ltrare sabbia, calcare e altre impurità dannose per le
valvole della pompa.
ATTENZIONE: il mancato inserimento del ltro annullerà la garanzia.
4. Avvitare il girello del tubo alta pressione sul raccordo ingresso acqua.
5. Inserire la lancia nella idropistola e ruotarla no a bloccarla. Accertarsi che la leva della idropistola sia bloccata
mediante il fermo di sicurezza posto sull’impugnatura.
6. In alternativa, montare qualsiasi altro accessorio che s’intende utilizzare.
7. Collegare il tubo essibile d’ingresso dell’acqua (diametro minimo 1/2”) all’idropulitrice e ad una fonte di acqua non
potabile (es. un bacino, un serbatoio. ATTENZIONE: altezza di aspirazione max. 1 m). Chiedere informazioni al
proprio idraulico di ducia.
La macchina non è intesa per essere collegata alla rete dellacqua potabile.
Se si desidera collegare la macchina alla rete dacqua potabile, si dovrà utilizzare disconnettere idrico, modello BA,
in conformità con la norma EN12729.
8. Collegare la macchina alla rete elettrica.
ISTRUZIONI D’USO - AVVIO
Aprire il rubinetto d’ingresso acqua. Sbloccare il fermo di sicurezza sull’impugnatura manico della idropistola e
premere il grilletto per far fuoriuscire laria rimasta nel circuito della macchina.
Accendere l’interruttore ON/OFF sulla macchina.
Per spegnerla temporaneamente, rilasciare il grilletto, la macchina va in standby. L’idropulitrice si riavvierà non
appena verrà nuovamente premuto il grilletto (dispositivo TOTAL STOP).
ATTENZIONE: dopo il rilascio del grilletto dell’idropistola, il motore continua a funzionare per alcuni secondi.
Lasciare arrestare completamente il motore prima di premere nuovamente il grilletto. Non rilasciare e premere
subito dopo il grilletto della pistola.
10
I
Per spegnere completamente l’idropulitrice, premere l’interruttore ON/OFF sulla macchina.
La forma del getto d’acqua può essere regolata da getto concentrato a getto piatto, ruotando semplicemente la testina
della lancia.
Luso della lancia con ugello rotante è particolarmente ecace in casi di sporco molto ostinato.
ISTRUZIONI D’USO - USO CORRETTO DELL’IDROPULITRICE
1. L’idropulitrice deve essere disposta in verticale su una supercie liscia e stabile.
2. Quando si agisce sulla leva dell’idropistola, si è sottoposti alla forza di reazione del getto ad alta pressione – si
raccomanda pertanto di aerrarla saldamente con entrambe le mani. IMPORTANTE: Puntare l’ugello a terra.
3. Attivare il grilletto della idropistola.
4. Regolare sempre la distanza e, di conseguenza, la pressione dell’ugello sulla supercie da pulire. NOTA: Langolo di
spruzzo può essere regolato sull’ugello.
NOTA: Non coprire la macchina in funzione. Spegnerla se viene abbandonata o resta inutilizzata, premendo
l’interruttore ON/OFF.
È normale che la pompa abbia piccoli gocciolamenti, servono ad evitare di danneggiare la pompa stessa quando è a
riposo.
ISTRUZIONI D’USO - ARRESTO
1. Chiudere il rubinetto di alimentazione dellacqua e per scaricare lacqua in pressione rimasta all’interno della
macchina, farla funzionare per alcuni secondi con la leva dell’idropistola premuta.
2. Premere l’interruttore ON/OFF.
3. Estrarre la spina dalla presa.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA! Estrarre sempre la spina dalla presa di corrente prima di procedere alla manutenzione o alla pulizia.
Per assicurare una lunga durata senza problemi dell’idropulitrice, seguire i seguenti consigli:
lavare il tubo essibile di alimentazione dellacqua, il tubo essibile ad alta pressione, la lancia e gli accessori prima
del montaggio;
pulire i raccordi da polvere e sabbia;
risciacquare la lancia schiumogena dopo l’uso.
Qualsiasi riparazione dovrà essere sempre eseguita in unocina autorizzata con ricambi originali.
MANUTENZIONE - PULIZIA DELL’UGELLO DELLA LANCIA
Unotturazione dell’ugello crea una pressione eccessiva nella pompa. Per questo motivo è necessario pulirlo
immediatamente.
1. Arrestare la macchina e smontare la lancia dalla idropistola.
2. Lavare l’ugello. IMPORTANTE: Lo spillo di pulizia ugello dovrà essere utilizzato solo dopo aver smontato la lancia!
3. Lavare abbondantemente la lancia con acqua.
11
I
MANUTENZIONE - CONTROLLARE IL FILTRO D’INGRESSO DELLACQUA
Il ltro deve essere sempre inserito all’interno del raccordo d’ingresso dellacqua per ltrare sabbia, calcare e altre
impurità dannose per le valvole della pompa.
Pulire il ltro regolarmente, una volta al mese o più spesso a seconda dell’uso. Controllarlo periodicamente per evitare
otturazioni che potrebbero mettere a rischio il buon funzionamento della pompa. Per fare ciò, svitare il girello del
tubo essibile d’ingresso dell’acqua dalla macchina e lavare il ltro con acqua corrente.
ATTENZIONE: il mancato inserimento del ltro annullerà la garanzia.
MANUTENZIONE - PULIZIA DELLE FERITOIE DI VENTILAZIONE
DELLA MACCHINA
La macchina deve essere tenuta pulita in modo da lasciar passare liberamente l’aria attraverso le feritoie di ventilazione
della macchina.
STOCCAGGIO
Pompa, tubo essibile e accessori devono essere sempre svuotati dall’acqua prima dello stoccaggio, come segue:
1. Arrestare la macchina (premere l’interruttore ON/OFF) e staccare il tubo essibile dell’acqua che collega l’idropulitrice
alla alimentazione idrica e gli accessori.
2. Riavviare la macchina e azionare il grilletto. Lasciare l’idropulitrice in funzione no a quando non uscirà più acqua
dall’idropistola.
3. Arrestare la macchina, estrarre la spina e staccare il tubo ad alta pressione.
4. Lunghi periodi di inutilizzo: se la macchina viene riposta per lunghi periodi di tempo (es. per più di tre mesi) in
un ambiente dove potrebbe formarsi del ghiaccio, si raccomanda di riempire i condotti con una soluzione antigelo
(simile alle soluzioni antigelo utilizzate per i veicoli).
5. Quando la macchina resta inutilizzata per un lungo periodo di tempo, iniziano a formarsi dei depositi di ossido di
calcio nella pompa che possono creare delle dicoltà all’avvio.
NON AVVIARE MAI UNA MACCHINA IN AMBIENTI RIGIDI.
I danni del gelo non sono coperti dalla garanzia!
PROTEZIONE AMBIENTALE - SMALTIMENTO DELLA MACCHINA
Rendere immediatamente inutilizzabile la vecchia idropulitrice: disinserire la spina e tagliare il cavo elettrico.
Conservarla in unarea fuori dalla portata dei bambini.
Non utilizzare le parti della macchina usata come particolari di ricambio.
Riciclare i materiali indesiderati invece di smaltirli come riuti. Tutti gli accessori, i tubi essibili e l’imballaggio
dovranno essere conservati, portati al centro locale di riciclaggio e smaltiti nel rispetto dellambiente.
Questo prodotto è dotato del simbolo per la raccolta dierenziata
di riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE).
Ciò signica che il prodotto deve essere trattato in conformità con la Direttiva Europea 2002/96/CE per essere riciclato
o smaltito al ne di minimizzare il suo impatto sull’ambiente.
Per ulteriori informazioni, contattare le proprie autorità locali o regionali.
I prodotti elettronici non inclusi nel processo della raccolta dierenziata sono potenzialmente pericolosi per l’ambiente
e per la salute dell’uomo a causa della presenza di sostanze pericolose.
Quando si sostituiscono vecchi apparati con dei nuovi, il rivenditore è tenuto per legge a ritirare gratuitamente i vecchi
apparati destinati allo smaltimento.
12
I
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
DIFETTO CAUSA RIMEDIO
La pompa non funziona
quando viene premuto
l'interruttore.
La spina è danneggiata. Controllare la spina e i fusibili per accertarsi che siano
in buono stato.
La tensione è insuciente. Controllare la tensione.
La pompa è bloccata. Far girare manualmente il motore.
È intervenuta la protezione termica del
motore.
Far rareddare il motore.
La pompa funziona,
ma non viene generata
pressione.
Il ltro d'ingresso è ostruito. Lavare il ltro.
Viene aspirata aria nei raccordi. Controllare il raccordo d'ingresso e quelli del tubo
essibile.
Le valvole d'ingresso e uscita sono ostruite
o logore.
Pulire o sostituire
Il diametro del foro dell'ugello è troppo
grande.
Controllare e sostituire.
La pressione d'esercizio è
irregolare.
Viene aspirata aria. Controllare i connettori d'ingresso.
Le valvole sono ostruite e logore. Pulire e sostituire.
Le guarnizioni sono logore. Controllare e sostituire.
Il motore non si è fermato completamente
al rilascio precedente del grilletto
dell’idropistola
Lasciare arrestare completamente il motore prima di
premere nuovamente il grilletto dell’idropistola.
Il motore si arresta
all'improvviso.
La protezione termica del motore è
intervenuta a causa del surriscaldamento.
Controllare la tensione.
Spegnere l'interruttore e far rareddare il motore per
alcuni minuti.
La pompa perde. Le guarnizioni sono logore. Controllare e sostituire (officina di riparazione
professionale).
C'è una perdita di
pressione.
L'ugello è logoro. Sostituire l'ugello.
Le valvole sono sporche o ostruite. Controllare, lavare, sostituire.
Le guarnizioni delle valvole sono logore. Controllare e/o sostituire.
Le guarnizioni sono logore. Controllare e/o sostituire.
Il ltro è ostruito. Controllare e/o lavare.
Il rumore è eccessivo. Viene aspirata aria. Controllare le linee d'ingresso.
Le valvole sono logore, sporche o ostruite. Controllare, lavare, sostituire.
I cuscinetti sono logori. Controllare e/o sostituire.
La temperatura dell'acqua è troppo elevata. Abbassare la temperatura a meno di 50 °C.
Il ltro è sporco. Controllare e/o sostituire.
L'acqua espulsa è mista
ad olio.
Gli anelli di tenuta (acqua + olio) sono
logori.
Controllare e/o sostituire.
Perdite abbondanti di
acqua dalla testata della
pompa
Le guarnizioni sono logore. Sostituire la guarnizione.
L'o-ring della guarnizione è logoro Sostituire l'o-ring.
Quando viene premuto
l'interruttore il motore
emette un ronzio, ma non
si avvia.
La tensione di rete è inferiore a quella
specicata.
Controllare la tensione.
La pompa è bloccata o congelata. Controllare la pompa.
La prolunga è insuciente (sezione dei cavi
troppo piccola, cavo troppo lungo).
Controllare per accertarsi che la prolunga sia adeguata.
Sostituire la prolunga con una di lunghezza corretta.
CONSERVARE LE ISTRUZIONI
" "
109
SERIAL No
MODELLO - MODEL
ACQUISTATO DAL SIG. - BOUGHT BY Mr.
DATA - DATE
CONCESSIONARIO - DEALER
Non spedire! Allegare solo all'eventuale richiesta di garanzia tecnica.
Do not send! Only attach to requests for technical warrenties.
Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più
moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice garantisce i
propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto
per utilizzo privato e hobbistico. La garanzia è limitata a 12 mesi in
caso di uso professionale
Condizioni generali di garanzia
1) La garanzia viene riconosciuta a partire dalla data d’acquisto. La
Ditta costruttrice tramite la rete di vendita ed assistenza tecnica
sostituisce gratuitamente le parti difettose dovute a materiale,
lavorazioni e produzione. La garanzia non toglie all’acquirente i
diritti legali previsti dal codice civile contro le conseguenze dei
difetti o vizi causati dalla cosa venduta.
2) Il personale tecnico interverrà il più presto possibile nei limiti di
tempo concessi da esigenze organizzative.
3) Per richiedere l’assistenza in garanzia è necessario esibire
al personale autorizzato il sotto riportato certificato di
garanzia timbrato dal rivenditore, compilato in tutte le
sue parti e corredato di fattura d’acquisto o scontrino
scalmente obbligatorio comprovante la data d’acquisto.
4) La garanzia decade in caso di:
Assenza palese di manutenzione,
Utilizzo non corretto del prodotto o manomissioni,
Utilizzo di lubricanti o combustibili non adatti,
Utilizzo di parti di ricambio o accessori non originali,
Interventi eettuati da personale non autorizzato.
5) La Ditta costruttrice esclude dalla garanzia i materiali di consumo
e le parti soggette ad un normale logorio di funzionamento.
6) La garanzia esclude gli interventi di aggiornamento e
miglioramento del prodotto.
7) La garanzia non copre la messa a punto e gli interventi di
manutenzione che dovessero occorrere durante il periodo di
garanzia.
8) Eventuali danni causati durante il trasporto devono essere
immediatamente segnalati al trasportatore pena il decadere
della garanzia.
9) La garanzia non copre eventuali danni, diretti o indiretti, causati
a persone o cose da guasti della macchina o conseguenti alla
forzata sospensione prolungata nell’uso della stessa.
Italiano
CERTIFICATO DI GARANZIA
This machine has been designed and manufactured using the most
modern techniques. The manufacturer guarantees its products for
24 months from the date of purchase, for private and hobby use.
The warranty is limited to 12 months in case of professional use.
Limited warranty
1) The warranty period starts on the date of sale. The manufacturer,
acting through the sales and technical assistance network, shall
replace free of charge any parts proven defective in material,
machining or manufacturing. The warranty does not aect the
purchaser’s rights as established under legislation governing
the consequences of defects in the machine.
2) Technical personnel will undertake the necessary repairs in the
minimum time possible, compatible with organisational needs.
3) To make any claim under the warranty, this certicate of
warranty, fully compiled, bearing the dealer’s stamp, and
accompanied by the invoice or receipt showing the date of
purchase, must be displayed to the personnel authorised to
approve work.
4) The warranty shall be null and void if:
the machine has evidently not been serviced correctly,
the machine has been used for improper purposes or has
been modied in any way,
unsuitable lubricants and fuels have been used,
non-original spare parts and accessories have been tted,
− work has been done on the machine by unauthorised
personnel.
5) The warranty does not cover consumables or parts subject to
normal wear.
6) The warranty does not cover work to update or improve the
machine.
7) The warranty does not cover any preparation or servicing work
required during the warranty period.
8) Damage incurred during transport must be immediately brought
to the attention of the carrier: failure to do so shall render null
and void the warranty.
9) The warranty does not cover injury or damage caused directly
or indirectly to persons or things by defects in the machine or
by periods of extended disuse of the machine resulting from the
said defects.
English
WARRANTY CERTIFICATE
EMAK S.p.A.
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
Tel. +39 0522 956611 - Fax +39 0522 951555
[email protected] - www.emak.it
I ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita.
GB WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life.
F ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie.
D ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten.
E ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.
NL LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven.
P ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil.
GR ΠΡΟΣΟΧΗ! - Το παόν εγχερίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα καθ'όλη τη διάρκεια ζωής του.
CZ UPOZORNĚNÍ! - Tento návod musí být dostupný po celou dobu životnosti přístroje.
RUS UK
ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы.
PL UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji.
H FIGYELEM – A jelen kézikönyvet a gép teljes élettartama idején a géppel együtt kell tárolni
SK UPOZORNENIE - Tento návod musí sprevádzať prístroj po celú dobu jeho životnosti.
Mod. 3056399 - Ott/2014
1610.1616.00 - 10/2014 - Rev. 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Oleo-Mac PW 110 C Manuale del proprietario

Categoria
Pompe dell'acqua
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per