BLACK+DECKER GK1430 Kettensäge Manuale del proprietario

Categoria
Motoseghe
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

2
English 8
Deutsch 15
Français 23
Italiano 31
Nederlands 39
Español 46
Português 54
Svenska 62
Norsk 69
Dansk 76
Suomi 83
EÏÏËÓÈη 90
Copyright Black & Decker
31
ITALIANO
MOTOSEGA ELETTRICA
Informazioni sulla motosega
Attenzione! Quando si adoperano utensili
elettrici, per ridurre il rischio di incendio,
scosse elettriche e danni alle persone è
necessario seguire sempre delle precauzioni
di sicurezza basilari, incluse le seguenti:
Leggere con attenzione il presente manuale
d’uso, applicando tutte le istruzioni di
sicurezza suggerite prima, durante e dopo
l’uso della motosega. La motosega deve
essere tenuta in buone condizioni di
funzionamento. Studiare i comandi della
motosega prima di tentare di utilizzarla e,
soprattutto, imparare come spegnere
l’attrezzo in situazioni di emergenza.
Il presente manuale ed eventuale
documentazione supplementare acclusa
vanno conservati per consultazioni future.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Informazioni sulla motosega. Leggere con
attenzione il presente manuale d’uso per
imparare il funzionamento della motosega,
particolarmente per il taglio di pezzi a sezione
circolare. Agli utenti inesperti si suggerisce
vivamente di fare pratica segando dei ciocchi
su un cavalletto o un’intelaiatura di sostegno.
Evitare di lavorare in ambienti pericolosi.
L’area di lavoro deve essere sempre pulita e
ordinata. Tenere ben illuminata l’area di lavoro.
Quando possibile, si suggerisce vivamente di
utilizzare un cavalletto o un’intelaiatura di
sostegno.
Non segare legno umido né utilizzare la
motosega se piove.
Non consentire ad alcuno di avvicinarsi quando
la motosega è in uso. Non consentire a
bambini, altre persone o animali di avvicinarsi
alla motosega mentre questa è in uso.
Quando non viene adoperata, la motosega
deve essere sottoposta alla manutenzione del
caso. Non riporre mai la motosega senza
averne rimosso la catena e la barra di guida
che devono essere conservate in bagno d’olio.
Tutti i componenti della motosega devono
essere riposti in un luogo sicuro e asciutto,
fuori dalla portata dei bambini. Si suggerisce di
vuotare il serbatoio dell’olio prima di riporre la
motosega.
Non forzare la motosega: funzionerà meglio e
con maggiore sicurezza se usata per la potenza
nominale originale.
Indumenti di protezione. Indossare abiti
aderenti e protettivi, incluso un casco con
visore / occhiali di protezione, otoprotettori,
scarpe di sicurezza, pantaloni protettivi e
resistenti guanti di pelle.
Non utilizzare il cavo in modo improprio.
Non trasportare mai la motosega afferrandola
per il cavo e non strattonare il cavo per estrarre
la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano da
fonti di calore, olio e bordi taglienti.
Controllare spesso il cavo per verificare che
non sia danneggiato.
Fissare in posizione il pezzo da lavorare usando
dei morsetti o dei cunei. La motosega va
mantenuta con entrambe le mani.
Estrarre sempre la spina dalla presa di
alimentazione prima di cambiare la
postazione di lavoro e di regolare, affilare,
pulire o sostituire qualsiasi accessorio
(ad esempio la catena) o anche se il cavo
s’impiglia o subisce danni.
Chiavi di regolazione. Prima di iniziare il lavoro,
controllare sistematicamente che le chiavi di
regolazione siano state tolte dalla motosega.
Adoperare esclusivamente il cavo di prolunga
di tipo HO7RN-F 2 x 1mm
2
almeno.
Essere sempre vigili. Non utilizzare mai la
motosega quando si è stanchi.
32
ITALIANO
ITALIANO
Controllare che non vi siano componenti
danneggiati. Prima di usare la motosega,
controllare attentamente se vi sono componenti
danneggiati (ad esempio la protezione),
per determinare se sono in grado di svolgere
la loro funzione. Controllare l’allineamento
delle parti mobili e che non vi siano grippaggi,
danni ai componenti o ai supporti e/o altre
condizioni che possano compromettere il
funzionamento dell’utensile. La riparazione o
sostituzione di eventuali componenti
danneggiati, ad esempio una protezione o
altro, devono essere affidate a un centro di
assistenza tecnica autorizzato. Non adoperare
la motosega se non è possibile accenderla e
spegnerla mediante l’interruttore.
Attenzione! L’uso di accessori o attacchi
diversi da quelli suggeriti nel presente
manuale d’uso comporta il rischio d’infortuni.
Per tutti i tipi di taglio, la sega va afferrata
saldamente con entrambe le mani, con i pollici
e le dita attorno alle impugnature. Non lasciare
la presa se non dopo che la motosega si è
fermata del tutto.
Prima di abbattere dei rami o un albero,
mettere a punto un programma di sicurezza
che consenta di allontanarsi senza pericolo e
fare attenzione a proteggere i piedi.
Fare uso di cunei per agevolare il controllo
dell’abbattimento ed evitare che la catena e la
barra di guida si blocchino nel taglio.
Mentre l’utensile è in funzione, tenere lontano
dalla catena tutte le parti del corpo e i capi di
vestiario. Prima di accendere la motosega,
verificare che non sia a contatto con nulla. Non
toccare né arrestare una motosega con le mani.
Quando si trasporta la motosega, staccarla
dall’alimentazione, collocare la barra di guida e
la catena in posizione arretrata e installare la
guaina di protezione della lama.
Tenere pulita la motosega. Non lasciare che
sporcizia, olio o segatura si accumulino sulla
motosega. In particolare, fare attenzione alle
prese d’ingresso e uscita dell’aria che non
devono ostruirsi. La motosega va pulita con un
panno asciutto e senza adoperare solventi né
prodotti di pulizia.
Manutenzione della motosega. La catena deve
essere sempre affilata e bene aderente alla
barra di guida. Verificare che catena e barra di
guida siano pulite e perfettamente lubrificate.
Attenzione al contraccolpo. Per contraccolpo
s’intende lo spostamento in alto/indietro
della barra di guida che può verificarsi
quando la punta della catena entra
improvvisamente in contatto con un oggetto.
Quando il motore è in moto, tenere la
motosega saldamente con entrambe le
mani. Per una presa sicura, stringere le
impugnature tra le dita e i pollici e guardare
attentamente quando si esegue il taglio.
Il contraccolpo può essere causato da:
Contatto accidentale contro rami o altri oggetti
colpiti dalla punta della sega in moto.
Contatto con metallo, cemento o altri materiali
duri che si trovano in prossimità del legno o al
suo interno.
Catena smussata o lenta.
Taglio eseguito oltre l’altezza delle spalle.
Disattenzione mentre si mantiene o guida la
sega durante il taglio.
Ci si sporge eccessivamente. Mantenersi sempre
saldi sui piedi e bene equilibrati, evitando di
sporgersi.
Non tentare di inserire la sega in un taglio
precedente, per evitare possibili contraccolpi.
Fare ogni volta un taglio nuovo.
Si suggerisce vivamente di non tentare di
utilizzare la motosega mentre si è su un albero,
una scala o qualsiasi altra superficie poco
stabile. Qualora si decida comunque di adoperare
la motosega, tenere presente che queste
posizioni sono estremamente pericolose.
Quando si recide un ramo che è sotto tensione,
attenzione al ritorno elastico, per non restare
colpiti quando viene a mancare la tensione.
Evitare di tagliare:
Legname preparato.
Il suolo.
Recinzioni metalliche, chiodi ecc.
33
ITALIANO
Piccoli cespugli e giovani pertiche perché la
catena della sega può incepparsi nel
materiale sottile e schizzare verso l’operatore
oppure fargli perdere l’equilibrio.
Non utilizzare la motosega sostenendola oltre
l’altezza della spalla.
Assicurarsi che nelle vicinanze (ma a distanza di
sicurezza) sia sempre disponibile qualcuno che
possa intervenire in caso di incidente.
Se, per qualsiasi motivo, è necessario toccare
la catena, accertare che la motosega non sia
connessa all’alimentazione elettrica.
La rumorosità della motosega può superare
85 dB(A). Si suggerisce, quindi, di adottare le
misure del caso per proteggere l’udito.
Simboli di avvertenza sulla motosega
Leggere con attenzione il presente
manuale.
Non adoperare la motosega in condizioni
di umidità né esporla all’azione della pioggia.
Indossare sempre occhiali di sicurezza e
otoprotettori.
Estrarre sempre la spina dalla presa prima
d’ispezionare un cavo danneggiato.
Attenzione a non adoperare la motosega
se il cavo è danneggiato.
A garanzia costante della sicurezza,
controllare ogni 10 minuti d’uso la
tensione della catena, in base alle
istruzioni riportate nel presente
manuale e, in caso di necessità,
riportare il gioco su 3 mm.
Doppio isolamento
La motosega è munita di doppio isolamento.
Ciò significa che tutte le parti metalliche
esterne sono isolate elettricamente
dall’alimentatore. L’isolamento avviene
mediante una barriera isolante
supplementare collocata tra gli elementi
elettrici e quelli meccanici.
Il doppio isolamento significa maggiore
sicurezza elettrica e rende superflua la
messa a terra dell’utensile.
Sicurezza elettrica
Accertare che la motosega sia compatibile con
l’alimentazione disponibile. La tensione è
indicata sulla targhetta con i dati caratteristici.
Dati tecnici
Lunghezza della barra 30 cm 35 cm 40 cm
Alimentazione (V) 230 230 230
Potenza nominale (W) 1300/1400/ 1400/ 1400/
1600 1600 1600
Lunghezza di taglio max.
(cm) 30 35 40
Velocità della catena
(senza carico, m/s) 8 8 8
Peso (kg) 3.7 3.8 3.9
Capacità serbatoio
dell’olio (ml) 180 180 180
Classe di sicurezza II II II
L’INSIEME (fig. A)
1. Interruttore acceso/spento
2. Pulsante di sblocco
3. Tappo dell’olio
4. Indicatore di livello dell’olio
5. Arresto catena / protezione anteriore
6. Coperchio della catena
7. Bullone sul coperchio della catena
8. Barra di guida
9. Catena
10. Guaina della catena
11. Chiave
MONTAGGIO
Prima di montarlo assicuratevi che
l’utensile sia spento e desinserito.
Lubrificazione della catena (fig. A)
Procedere con la lubrificazione ogni volta che
si adopera una catena nuova per la prima
volta. Estrarre la nuova catena dal suo
involucro di plastica e, prima di utilizzarla,
immergerla in bagno d’olio per almeno un’ora.
34
ITALIANO
Utilizzare solo olio per catene Black & Decker
(cat. n. A6027).
Si suggerisce di adoperare sempre lo stesso tipo
di olio per l’intera durata di servizio della
motosega in quanto miscele di oli diversi possono
compromettere la qualità del lubrificante e ridurre
così notevolmente la durata della catena.
Non usare mai olio di scarto, olio denso o olio
molto fluido per macchine da cucire che
possono danneggiare la motosega.
Installazione della barra di guida e della catena
(fig. B, C & D)
Indossare guanti di protezione.
Collocare la sega su una superficie stabile.
Allentare ed estrarre il bullone dal coperchio
della catena (7) (fig. C).
Asportare il coperchio della catena (6).
Collocare la catena (9) sopra la barra di guida (8),
verificando che i taglienti sulla faccia della barra
di guida siano rivolti verso il lato anteriore (fig. B).
Guidare la catena attorno alla barra di guida e
tirarla per creare un cappio sull’estremità
posteriore della barra.
Collocare sulla sega catena e barra di guida.
Dirigere la catena attorno al rocchetto dentato
di trasmissione (12). Collocare la barra di guida
sopra i perni (13). Accertare che la spina del
dado scorrevole (16) si inserisca nel foro di
tensionamento (17).
Collocare sulla sega il coperchio della catena (6).
Installare il bullone sul coperchio della catena
(7) e serrarlo con le sole dita.
Girare la vite (14) (fig. D) in senso orario finché
la catena non è tesa. Verificare che la catena
sia ben serrata attorno alla barra di guida.
Non serrare eccessivamente.
Stringere il bullone sul coperchio della catena
usando la chiave a settore fornita.
Controllo e regolazione della tensione della
catena (fig. D)
Prima dell’uso e quindi ogni 10 minuti di
funzionamento, è necessario controllare la
tensione della catena.
Esercitare una lieve trazione sulla catena, come
mostrato. La tensione è corretta quando la
catena ritorna in posizione dopo essere stata
tirata a 3 mm dalla barra di guida. Sul lato
inferiore tra la barra di guida e la catena non
devono esservi cedimenti.
Nota: non tendere eccessivamente la catena per
evitare un’usura eccessiva e ridurre così la durata
della barra e della catena stessa.
Nota: quando la catena è nuova, controllarne
spesso la tensione (dopo avere staccato
l’alimentazione) durante le prime due ore d’uso,
in quanto le catene nuove cedono leggermente.
Per aumentare la tensione:
Girare la vite (14) in senso orario.
IMPIEGO
Lasciate che l’utensile lavori al proprio
ritmo. Non sovracaricatelo.
Rabbocco dell’olio nel serbatoio (fig. E)
Togliere il tappo dal serbatoio dell’olio (3) e
rabboccare con l’olio per catene suggerito. Il
livello dell’olio può essere controllato tramite
la fessura di livello (4). Reinstallare il tappo del
serbatoio dell’olio.
Spegnere periodicamente e controllare l’olio
mediante l’indicatore: se il livello scende al di
sotto di un quarto del pieno, staccare la
motosega dall’alimentazione e rabboccare con
l’olio corretto.
Freno della catena con arresto automatico
(fig. F e G)
Questo utensile è munito di freno della catena ad
arresto automatico che blocca la catena entro
150 ms ogni volta che si lascia andare il grilletto
posteriore, oppure in caso di contraccolpo.
Il funzionamento del freno deve essere controllato
prima di ogni uso.
Regolazione del freno della catena
Verificare che l’utensile sia staccato
dall’alimentazione principale.
35
ITALIANO
Impostare la protezione (5) in posizione
arretrata , ovvero per l’uso.
Ora l’utensile è pronto per essere adoperato.
Funzionamento del freno anticontraccolpo della
catena
In caso di contraccolpo, la mano sinistra
dell’operatore tocca la protezione anteriore,
tirandola indietro e arrestando così l’utensile entro
150 ms.
Funzionamento del freno a inerzia della catena
Il freno della catena entra in azione quando la
protezione anteriore viene spinta in avanti sia
manualmente, dal dorso della mano dell’operatore,
sia dal suo proprio peso. Il vantaggio del freno a
inerzia è che esso s’innesta in caso di forte
contraccolpo, ad esempio quando la catena colpisce
un metallo, anche se la mano dell’utente non
tocca la protezione anteriore, ovvero quando la
sega è in posizione di taglio.
Prova del freno anticontraccolpo della catena
Afferrare saldamente l’utensile con entrambe
le mani su una superficie solida; accertare che
la catena sia lontana dal suolo e accenderla
(vedere “Accensione dell’utensile”).
Ruotare in avanti la mano sinistra attorno
all’impugnatura anteriore, in modo che il dorso
della mano tocchi la protezione anteriore,
spingendola indietro (fig. G). A questo punto
la catena deve bloccarsi in poche frazioni di
secondo.
Ripristino dopo l’innesto del freno della catena
Seguire le istruzioni per regolare il freno della
catena.
Note:
Non è possibile accendere l’utensile se la
protezione anteriore non è in posizione.
Evitare di riaccendere l’utensile fino a che il
motore non si è fermato del tutto.
Se la catena non si blocca immediatamente,
significa che è necessario regolarne la tensione
(vedere Installazione della barra di guida e
della catena).
Accensione dell’utensile (fig. A)
Afferrare la motosega saldamente con entrambe
le mani. Spingere in avanti il pulsante di
sblocco (2) e premere l’interruttore on/off (1).
Quando il motore parte, alzare il pollice dal
pulsante di blocco e afferrare saldamente
l’impugnatura.
Non forzare l’utensile, lasciare che esegua il
lavoro: funzionerà meglio e con maggiore
sicurezza se usato alla potenza nominale originale.
Una forza eccessiva sollecita troppo la catena.
In caso d’inceppamento della catena o della barra
della motosega:
Spegnere l’utensile.
Staccare l’utensile dall’alimentazione elettrica.
Aprire il taglio usando dei cunei, per allentare
la tensione sulla barra di guida. Non tentare di
liberare la sega facendo uso di una chiave.
Iniziare un nuovo taglio.
Abbattimento (fig. H - J)
Mettere a punto un programma di sicurezza
che consenta di allontanarsi dai rami o
dall’albero che stanno per essere abbattuti.
Tagliare un terzo del diametro dell’albero (fig. H).
Poi eseguire un taglio dall’alto in basso, per
praticare una tacca con un angolo di circa 45°:
in questo modo si eviterà che la sega s’inceppi.
Praticare un singolo taglio sul lato opposto,
fermandosi prima di arrivare alla tacca (fig. I).
Inserire uno o più cunei nel taglio per
allargarlo e abbattere l’albero (fig. J).
Taglio di ceppi (fig. K - M)
La procedura di taglio dipende dal sostegno che
regge il ceppo. Quando possibile, fare uso di un
cavalletto. Il taglio va iniziato sempre con la catena
in funzione e il paraurti dentato (15) a contatto con
il legno (fig. K). Per completare il taglio ricorrere
all’azione rotante del paraurti dentato contro il legno.
Ceppi sostenuti per l’intera lunghezza
Praticare un taglio verso il basso, evitando di
toccare il suolo per non smussare la lama.
36
ITALIANO
Ceppi sostenuti alle estremità
In primo luogo tagliare un terzo di diametro in
basso, per evitare scheggiature, e poi tagliare
di nuovo fino a raggiungere il primo intaglio.
Ceppi sostenuti a un’estremità
In primo luogo tagliare un terzo di diametro in
alto e poi tagliare in basso per evitare
scheggiature.
In pendio (fig. L)
Restare sempre sul lato alto del pendio.
Uso di un cavalletto (fig. M)
Si suggerisce vivamente di adoperare un cavalletto
quando possibile.
Collocare il ceppo in posizione stabile. Tagliare
sempre all’esterno dei bracci del cavalletto.
MANUTENZIONE (fig. N)
La manutenzione regolare garantisce la durata
dell’utensile e le sue prestazioni. Si suggerisce di
eseguire regolarmente i controlli seguenti.
Livello dell’olio
Il livello dell’olio nel serbatoio non deve scendere
oltre un quarto del pieno. Rabboccare se è troppo
basso.
Catena e barra di guida
Dopo qualche ora di uso, smontare la catena e
la barra di guida e pulire a fondo.
Durante il montaggio, ruotare di 180° la barra
di guida e lubrificare la punta dell’ingranaggio
tramite l’apposito foro (18). In questo modo il
processo di usura avviene uniformemente
lungo i binari della barra di guida.
Affilatura della catena
Per ottenere prestazioni ottimali, è importante
mantenere affilati i denti della catena della motosega.
Le istruzioni su come eseguire questa procedura
sono riportate sulla confezione dell’affilatoio.
A questo scopo si suggerisce di acquistare un kit
di affilatura catene Black & Decker (disponibile
presso i concessionari selezionati e i centri di
assistenza autorizzati Black & Decker).
Sostituzione delle catene consumate
Le catene di ricambio sono disponibili presso i
dettaglianti o i centri di assistenza Black & Decker.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali.
Filo della catena
Le lame si smussano immediatamente se, durante
il taglio, toccano il suolo o un chiodo.
Tensione della catena
Controllare regolarmente la tensione della catena.
RISOLUZIONE DI PROBLEMI
Se l’utensile non funziona correttamente, controllare quanto segue:
Avaria Causa possibile Azione
L’utensile non si mette in moto. Fusibile bruciato. Sostituire il fusibile.
Dispositivo di corrente residua inceppato. Controllare il dispositivo
Alimentazione principale non connessa.
di corrente residua.
Controllare l’alimentatore.
L’utensile non si mette in funzione, Protezione anteriore in posizione di arresto Sbloccare la protezione anteriore.
il pulsante di bloccaggio è inceppato.
La catena non si blocca La catena non è abbastanza tesa. Controllare la tensione della catena.
immediatamente dopo lo
spegnimento dell’utensile
La barra / catena si surriscaldano / Serbatoio dell’olio vuoto. Controllare il livello dell’olio nel
emettono fumo. La catena è troppo tesa. serbatoio.
Lubrificare la punta Controllare la tensione della catena.
dell’ingranaggio della barra di guida.
37
ITALIANO
Riparazione della motosega
La motosega è conforme alle norme di sicurezza
pertinenti. Le riparazioni devono essere affidate
esclusivamente a personale qualificato ed
eseguite solo con pezzi di ricambio originali, per
evitare di esporre gli utenti a considerevoli rischi.
Si suggerisce di conservare il presente manuale in
un luogo sicuro.
ACCESSORI
N. cat. Descrizione
A6154 Catena da 300 mm / 12"
A6155 Catena da 350 mm / 14"
A6156 Catena da 400 mm / 16"
A6039 Kit di affilatura
A6027 Olio per catene da 0,5 l
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Black & Decker offre ai suoi clienti la
possibilità di riciclare i prodotti
Black & Decker che hanno esaurito la loro
vita di servizio. Il servizio viene offerto
gratuitamente. Per utilizzarlo, è sufficiente
restituire il prodotto a qualsiasi tecnico
autorizzato, incaricato della raccolta per
conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino,
rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il
recapito indicato nel presente manuale.
Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su
Internet presso: www.2helpU.com.
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker
offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato
di garanzia è complementare ai diritti statutari e
non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
entro il territorio degli Stati membri dell’Unione
Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso
per qualità del materiale, della costruzione o per
mancata conformità entro 24 mesi dalla data di
acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione
delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla
loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il
disagio del cliente a meno che:
Il prodotto non sia stato destinato ad usi
commerciali, professionali o al noleggio;
Il prodotto non sia stato usato in modo
improprio o scorretto;
Il prodotto non abbia subito danni causati da
oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;
Il prodotto non abbia subito tentativi di
riparazione non effettuati da tecnici autorizzati
né dall’assistenza Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico
autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato
più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker
locale, presso il recapito indicato nel presente
manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli
completi sui contatti e i servizi post-vendita sono
disponibili su Internet presso: www.2helpU.com.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
GK1330/GK1430/GK1435/GK1440/
GK1630/1635/GK1640
Black & Decker dichiara che questi utensili
sono stati costruiti in conformità a:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 50144, EN 55014
2000/14/CEE, motosega 1600 W, Annex V
Livello di rumorosità, dati ricavati in base alla
norma 2000/14/CEE:
L
pA
(rumorosità) dB(A) 88
L
WA
(potenza sonora) dB(A) 101
L
WA
(garantito) dB(A) 103
38
ITALIANO
Prendere appropriate misure a protezione
dell’udito qualora il livello acustico
superasse gli 85 dB(A).
Il valore medio quadratico ponderato
dell’accelerazione secondo EN 50144:
3,5 m/s
2
TÜV Rheinland
Cert. No.
BM981084801
Kevin Hewitt
Direttore di Ricerca e Sviluppo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
103
verktøj?
Onko tämä ensimmäinen
B&D-koneesi?
E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
·˘Ùfi Ë ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
Yes
Ja
Oui
Si
Ja
Sim
Ja
Ja
Ja
Kyllä
¡·È
No
Nein
Non
No
Nee
No
Não
Nej
Nei
Nej
Ei
√¯È
Dealer address
Händleradresse
Cachet du revendeur
Indirizzo del
rivenditore
Adres van de dealer
Dirección del detallista
Morada do
revendedor
Återförsäljarens adress
Forhandlerens adresse
Forhandler
adresse
Jälleenmyyjän osoite
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
...........................................................
...........................................................
Cat. no.:
Is this tool a gift?
Ist dieses Gerät
ein Geschenk?
S’agit-il d’un cadeau?
Si tratta di un regalo?
Kreeg u de
machine als cadeau?
¿Ha recibido
usted esta herramienta como regalo?
Recebeu esta ferramenta como
presente?
Är verktyget en gåva?
Er verktøyet en gave?
Er verktøjet
en gave?
Onko kone lahja?
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
Yes
Ja
Oui
Si
Ja
Sim
Ja
Ja
Ja
Kyllä
¡·È
No
Nein
Non
No
Nee
No
Não
Nej
Nei
Nej
Ei
√¯È
Is this tool your first purchase?
Ist
dieses Gerät ein Erstkauf?
Est-ce un
1er achat?
Questo prodotto è il suo
primo acquisto?
Is deze machine uw
eerste aankoop?
¿Es esta
herramienta la primera de este tipo?
Esta ferramenta é a sua primeira
compra?
Är detta ditt första B&D-
verktyg?
Er dette ditt første B&D
verktøy?
Er dette dit første B&D
Dealer address Date of purchase
Händleradresse Kaufdatum
Cachet du revendeur Date d’achat
Indirizzo del rivenditore Data d’acquisto
Adres van de dealer Aankoopdatum
Dirección del detallista Fecha de compra
Morada do revendedor Data de compra
Återförsäljarens adress Inköpsdatum
Forhandlerens adresse Innkjøpsdato
Forhandler adresse Indkøbsdato
Jälleenmyyjän osoite Ostopäivä
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘ ∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜
Name
Name
Nom
Nome
Naam
Nombre
Nome
Namn
Navn
Navn
Nimi
√ÓÔÌ·:
...........................................................
Address
Adresse
Adresse
Indirizzo
Adres
Dirección
Morada
Adress
Adresse
Adresse
Osoite
¢È‡ı˘ÓÛË:
...........................................................
...........................................................
Town
Ort
Ville
Cittá
Plaats
Ciudad
Localidade
Ort
By
By
Paikkakunta
¶fiÏË:
...........................................................
Postal code
Postleitzahl
Code
postal
Codice postale
Postcode
Código
Código postal
Postnr.
Postnr.
Postnr.
Postinumero
∫ˆ‰ÈÎfi˜
...........................................................
Data protection act: Tick the box if
you prefer not to receive further
information.
Bitte ankreuzen, falls Sie
keine weiteren Informationen erhalten
möchten.
Si vous ne souhaitez pas
recevoir d’informations, cochez cette
case.
Barrate la casella se non
desiderate ricevere informazioni.
A.u.b. dit vakje aankruisen indien u
geen informatie wenst te ontvangen.
Señale en la casilla sino quiere recibir
información.
Por favor, assinale com
uma cruz se não desejar receber
informação.
Vänligen kryssa för i
rutan om Ni inte vill ha information.
Vennligst kryss av dersom du ikke
ønsker informasjon.
Venligst sæt
kryds i ruden såfremt De ikke måtte
ønske at modtage information.
Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette
halua vastaanottaa informaatiota.
¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ÛËÌÂÈÒÛÂÙ ¿Ó
‰ÂÓ ı¤ÏÂÙ ӷ ¿ÚÂÙ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

BLACK+DECKER GK1430 Kettensäge Manuale del proprietario

Categoria
Motoseghe
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per