Hoover SSNH1300 001 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

PRINTED IN P.R.C.
48007304
INSTRUCTION MANUAL
ENGLISH GB
FRANÇAIS FR
DEUTSCH DE
ITALIANO IT
NEDERLANDS NL
PORTUGUÉS PT
ESPAÑOL ES
DANSK DK
NORSK NO
SVENSKA SE
SUOMI FI
EΛΛHNIKA GR
PYССКИЙ RU
POLSKI PL
ČESKY CZ
SLOVENČINA SI
TÜRKÇE TR
2
Diagram A
Diagram C
Diagram E
Diagram B
Diagram D
Product and Accessories
1
2
5
6
4
7 8 9 10
11 1412 13
3
3
IMPORTANT SAFETY REMINDERS
This product should only be used for domestic cleaning as described in this user manual. Please ensure that this guide is fully
understood before operating this appliance.
WARNING: Remember electricity can be dangerous, this appliance must be earthed. This plug is tted with a 13-Amp fuse (UK
only)
IMPORTANT: The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE – Neutral BROWN – Live GREEN/YELLOW – Earth
SAFETY WITH CHILDREN, ELDERLY OR THE INFIRM:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given super-
vision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
REMEMBER: After use, switch the product off and remove the plug from the electricity supply. Always switch off and remove the
plug before cleaning the appliance or attempting any maintenance.
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
The following features and accessories are mentioned within this user manual and are shown in the ‘Product and Accessories’
diagram on Page 2.
PRODUCT
1. Steam Release Button
2. Power Cord
3. Slider
4. Water Tank
5. Water Tank Cap
6. Power Light
* Certain models only
ACCESSORIES
7. Window Squeegee*
8. Cloth Mounting*
9. Steam Brush Nozzle
10. Accessories Support*
11. Steam Jet Nozzle*
12. Angled Nozzle
13. Round Brush
14. Small Cloth*
A.
GB
PRECAUTIONS DURING USE
Read these instructions for use carefully before using the product.
Before connecting the product, make sure that the mains voltage is the same as the voltage indicated on the data label and
that the power outlet is connected to earth.
Do not put any detergent or chemical substance in the tank.
Never touch the product with wet hands or feet with the cable plugged into the mains.
Never dip the product in water or other liquids.
Never leave the product unattended with the cable plugged into the mains.
Never let children or people who are not familiar with how the product works use it.
If the product is left unused, always disconnect it from the mains.
In case of breakdown or malfunction switch off the product and never attempt to disassemble it, but refer to an authorised
service centre.
The wiring system to which the product is connected must always comply with the laws in force.
To ensure the safety of the product, use only original spare parts and accessories, approved by the manufacturer.
Do not use the product if the power cable or other important parts are damaged.
Use of the product in places where there is a danger of explosions is prohibited.
Do not direct the jet of steam on electrical components or devices.
Do not leave the product exposed to wind or rain.
Do not lay the hot product on surfaces sensitive to heat.
Do not use electric extension leads that are not authorised by the manufacturer, as they may cause damage or re.
If the product is accidentally dropped it must be checked by an authorised service centre because the internal mechanism may
have been damaged thus compromising the safety of the product.
HOW TO START
Fill the water tank (4) with normal tap water or demineralised water (Diagram D).
Fit the water tank cap (5) into the water tank (4) and turn it clockwise to lock it (Diagram C).
Plug in, press the trigger and within 20 seconds the steam is ready.
USING YOUR PRODUCT
Attach the accessory most suited for the kind of surface to be cleaned. (See ‘ACCESSORIES’ P4)
Plug the mains cable (2) into a suitable earthed mains power outlet. The power light will come on (6).
To deliver steam, press the steam release trigger (1).
ELECTRONIC STEAM REGULATION
The steam pressure can be adjusted by moving the slide control (3) from lower to higher ow, depending on the cleaning ap-
plication. (Diagram E)
WARNING: Before putting the product away, empty the water tank.
WARNING: Even when unplugged, the product may release steam. Therefore handle it carefully, and store out of reach of any-
one who does not know how to use it.
PRECAUTIONS:
For cleaning leather, wood or delicate fabrics especially dralon, velvet and other pile surfaces, consult the manufacturers
instructions. Clean only by using the product at a safe distance together with a soft cloth and always do a test on a non visible
part of the item rst or on a sample. Allow the test area to dry completely before observing results and effects on surface or
colour before proceeding to clean further areas, ensuring that exactly the same distance and technique are applied as for the
test area. If in doubt, and on sensitive surfaces like fabrics, leather and wood it is always better to ask for advice from your
Steam Cleaner Dealer.
For cleaning wood surfaces (furniture, doors, etc...) take great care as too long an application of steam could alter the waxed
Never place your
hands inside the jet
of steam.
Danger of burns!
Do not direct the
steam jet at people or
animals.
Danger of burns!
4
appearance, the shine or the colour of the surface cleaned. We therefore recommend you apply steam on such surfaces
only for brief periods or to clean these surfaces using a cloth rst held in the steam.
Please pay particular attention while cleaning brick oors, too long an application of steam could damage wax, brightness or
colour of these surfaces.
For delicate surfaces (e.g. synthetic materials, lacquered surfaces etc…), we recommend that the small brush should always
be covered with at least two cloths to reduce the intensity of the steam.
If cleaning glass surfaces in particularly low temperatures pre-heat the glass using the product from about 50 centimetres
distance from the surface to be cleaned.
For care of your plants vaporise at a minimum distance of 50 centimetres.
The product may be used on its own, without attaching the brushes, for specic cleaning tasks requiring steam to be applied-
from a short distance, which will vary according to the kind of material and the type of soiling to be removed. The more difcult
the soil is to remove, the closer you must hold the product to it, because the temperature and pressure are higher closer to
the steam outlet. In all cases, after applying steam, wipe the surface with a dry cloth or with a scouring cloth if the soil is more
difcult to remove.
REFILLING THE EMPTY TANK
Whenever the water nishes, you can rell the tank while working, without unplugging the power cable. This feature ensures
unlimited freedom of operation and steam. Just remove the cap as shown and ll up with water.
Then proceed with steaming.
ACCESSORIES
Various kinds of accessories may be connected to the product, depending on the cleaning task to be performed.
Window squeegee (7) - to clean mirrors, windows, tiles and smooth surfaces
Cloth mounting (8) - to clean delicate surfaces
Steam brush nozzle (9) - to clean upholstery and sofas
Accessories support (10) - to t windows squeegee and steam brush nozzle. It can be used for direct steam emission on
various surfaces
Steam jet nozzle (11) - to clean corners, grout between tiles, and to steam houseplants
Angled nozzle (12) - to clean narrow and difcult to reach areas such as toilets, washbasins and taps
Round brush (13) - to clean stubborn dirt from small surfaces such as hobs, shutters, grout between tiles, etc.
Small cloth (14) - to be tted to the accessories support, protects from direct hot steam.
The correct method of attaching accessories is as follows:
Insert the studs on the base of the accessories into the special slots in the edge of the product
Turn them anticlockwise until they fully lock onto the appliance (Diagram B).
WARNING: Since the accessories become very hot during use, you must be very careful when removing them or replacing them.
Either use an oven glove to handle them or wait until they have cooled down. Make sure that the product is disconnected from
the mains power before changing the accessories.
Consumables
ROUND BRUSHES SET P14 35600272
MULTI FUNCTION NOZZLE G78 35600274
SQUEEGEE INSERT AC17 35600275
BRISTLE INSERT AC18 35600276
MICROFIBRE CLOTH AC19 35600277
These items can be purchased separately from Hoover.
IMPORTANT INFORMATION
GENUINE HOOVER SPARES AND CONSUMABLES
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover dealer or direct from Hoover. When
ordering parts, please always quote your model number.
HOOVER SERVICE
Should you require service at any time please call your local Hoover service ofce.
PRODUCT MAINTENANCE
Before carrying out any type of maintenance make sure that the power cable has been disconnected from the mains. When you
nish using the round brush, allow the bristles to cool in their natural position to prevent them from drying out of shape.
To clean the outside of the product use a damp cloth.
GUARANTEE STATEMENT
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the country in which it is sold. Details regard-
ing these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making and claim under the terms of the guarantee. Subject to change without notice.
Quality: Our factories meet the strict standards that ensures that European safety standards are met and maintained throughout
the production life of an appliance.
Safety: We gain independent approval to demonstrate that our domestic electrical appliances are safe.
ENVIRONMENT
Hoover has made a long-term commitment, in all its activities, to safeguarding the environment. Our environmental policy states:
“To adopt the best practicable environmental methods in design, production, packaging, use and disposal of products, whilst
continuing to improve benets to the consumer”.
This appliance is marked according to the European directive 2011/65/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal
must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed
information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city ofce, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
This product complies with the European Directives 2006/95/EC, 2004/108/EC and 2011/65/EC.
Hoover Limited Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan CF48 4TU
GB
5
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Cet appareil doit être utilisé uniquement pour l’entretien domestique, comme indiqué dans ce manuel. Vous devez avoir entière-
ment assimilé ces instructions avant d’utiliser l’appareil.
ATTENTION : N’oubliez pas que l’électricité peut être dangereuse ; cet appareil doit être mis à la terre. Cette che est équipée
d’un fusible 13 ampères (Royaume-Uni uniquement).
IMPORTANT : Les ls du cordon de raccordement secteur sont colorés selon le code suivant :
BLEU – Neutre MARRON - Phase VERT/JAUNE – Terre
RAPPEL : Après usage, arrêtez l’appareil et enlevez la che de l’alimentation électrique. Arrêtez toujours l’appareil, débranchez-
le au secteur et attendez qu’il refroidisse avant de le nettoyer ou de réaliser toute opération de maintenance.
MESURES DE SÉCURITÉ À APPLIQUER AVEC DES EN-
FANTS, PERSONNES ÂGÉES OU INFIRMES :
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8
ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience
ou de connaissances en la matière. Ces dernières doivent re-
cevoir des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et comprendre les risques impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne
devraient pas être effectués par des enfants sans supervision.
PREMIÈRE UTILISATION
Les fonctions et accessoires suivants sont mentionnés dans ce manuel et sont indiqués dans le diagramme “Produit et Acces-
soires” en page 2.
PRODUIT
1. Bouton vapeur
2. Cordon d’alimentation
3. Curseur
4. Cuve
5. Bouchon de la cuve
6. Voyant indicateur de fonctionnement
* certains modèles seulement
ACCESSOIRES
7. Râclette pour vitres*
8. Porte-chiffon*
9. Embout pour brosse vapeur
10. Porte-accessoires*
11. Buse de jet de vapeur*
12. Buse de vapeur coudée
13. Brosse ronde
14. Petit chiffon*
A.
PRECAUTIONS D’UTILISATION :
Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser l’appareil.
Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension d’alimentation est la même que la tension indiquée sur l’étiquette signalé-
tique de l’appareil et que la prise est bien raccordée à la terre.
Ne mettez pas de détergent ou de substance chimique dans la cuve.
Ne touchez jamais l’appareil avec des mains ou pieds humides lorsque le câble est branché au secteur.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance alors que le câble est branché au secteur.
Ne laissez jamais les enfants, ou les personnes qui ne connaissent pas son fonctionnement, utiliser l’appareil.
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, débranchez-le au secteur.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement, arrêtez l’appareil et n’essayez pas de le démonter. Consultez un centre de
service agréé.
Le système de câblage auquel l’appareil est raccordé doit toujours respecter les lois en vigueur.
Pour assurer la sécurité de l’appareil, utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires d’origine et agréés par le
abricant.
N’utilisez pas l’appareil si le câble d’alimentation ou d’autres pièces importantes sont endommagées.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans les lieux où il existe un danger d’explosion.
Ne dirigez pas le jet de vapeur sur des composants ou appareils électriques.
Ne laissez pas l’appareil exposé au vent ou à la pluie.
Ne placez pas l’appareil chaud sur des surfaces sensibles à la chaleur.
N’utilisez pas de rallonges électriques non agréées par le fabricant ; elles pourraient provoquer des dégâts ou même un
incendie.
Si vous échappez accidentellement l’appareil, il doit être contrôlé par un centre de service agréé car le mécanisme interne a
peut-être été endommagé, ce qui pourrait compromettre la sécurité de l’appareil.
DÉMARRAGE
Remplissez la cuve (4) avec de l’eau du robinet ou de l’eau déminéralisée (Diagramme D).
Mettez le bouchon de la cuve (5) dans la cuve (4) et faites-le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour le bloquer
(Diagramme C).
Branchez l’appareil et appuyez sur la gâchette ; il faut attendre 20 secondes avant de pouvoir émettre de la vapeur.
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Montez l’accessoire qui correspond le mieux au type de surface à nettoyer. (Voir ‘Accessoires’ P7)
Branchez le câble du secteur (2) dans une prise secteur adaptée et raccordée à la terre. Le voyant indicateur du chauffage
s’allume (6).
Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la gâchette (1).
RÉGULATEUR ÉLECTRONIQUE DE LA VAPEUR
Pour régler la pression de la vapeur, déplacez le curseur (3) pour obtenir une quantité plus ou moins importante de vapeur, en
fonction de l’opération de nettoyage à réaliser. (Diagramme E)
ATTENTION : Avant de ranger l’appareil, videz la cuve.
ATTENTION : Même lorsqu’il est débranché, l’appareil peut continuer à émettre de la vapeur. Vous devez donc le manipuler avec
soin et le ranger hors de portée de toute personne qui ne sait pas s’en servir.
PRECAUTIONS:
Pour nettoyer le cuir, le bois ou les tissus délicats, notamment le dralon, le velours et d’autres tissus de ce type, consultez les
instructions du fabricant. Nettoyez-les uniquement en utilisant l’appareil à distance, en vous aidant d’un chiffon doux, et faites
toujours un essai sur une partie non visible de l’article, ou sur un échantillon. Laissez sécher complètement la zone d’essai
avant d’observer les résultats sur la surface ou la couleur avant de nettoyer d’autres zones, en respectant la même distance
et en utilisant la même technique que pour la zone d’essai. En cas de doute, et sur les surfaces fragiles comme les tissus, le
cuir et le bois, il est toujours préférable de demander conseil au magasin qui vous a vendu le nettoyeur vapeur.
Ne mettez jamais vos
mains dans le jet de
vapeur.
Danger de brûlure!
Ne dirigez pas le jet de
vapeur vers des
personnes ou des
animaux.
Danger de brûlure!
FR
6
Prenez beaucoup de précautions pour nettoyer les surfaces en bois (mobilier, portes, etc...), car l’utilisation de vapeur pen-
dant une période trop longue pourrait modier l’apparence des surfaces cirées, le brillant ou la couleur de la surface nettoyée.
Nous vous recommandons donc d’utiliser la vapeur par courtes périodes sur ces surfaces, ou de les nettoyer avec un chiffon
que vous aurez préalablement exposé au jet de vapeur.
Veuillez être particulièrement vigilants lorsque vous nettoyez les sols en briques. En effet, une application trop longue de
vapeur pourrait endommager la nition cirée ou la couleur de ces surfaces.
Pour les surfaces délicates (matières synthétiques, surfaces laquées etc...) nous vous recommandons de recouvrir la petite
brosse avec au moins deux chiffons an de réduire l’intensité de la vapeur.
Lorsque vous nettoyez des surfaces en verre alors qu’il fait très froid, préchauffez le verre en utilisant l’appareil à 50 cm de
la surface à nettoyer.
Pour vos plantes d’appartement, vaporisez au moins à 50 centimètres des feuilles.
Vous pouvez utiliser l’appareil seul, sans monter les brosses, pour des tâches spéciques qui exigent un jet de vapeur pu-
issant ; la distance à respecter dépendra du type de matérial et du type de tache à traiter. Plus les taches sont difciles à
éliminer, plus vous devez tenir l’appareil près de celles-ci. En effet, plus la buse de vapeur est proche de la surface traitée,
plus la température et la pression de la vapeur sont élevées. Dans tous les cas, après avoir utilisé le jet de vapeur, essuyez
la surface avec un chiffon sec ou avec un tampon à récurer si la tache est rebelle.
REMPLISSAGE DE LA CUVE
Lorsque la cuve est vide, vous pouvez la remplir sans arrêter l’appareil et sans le débrancher au secteur. Cette fonction vous
permet de bénécier d’une liberté d’utilisation totale. Il suft d’enlever le bouchon comme indiqué et de remplir la cuve d’eau.
Vous pouvez alors continuer à utiliser l’appareil.
ACCESSOIRES
Différents types d’accessoires peuvent être connectés à l’appareil, en fonction de la tâche à effectuer.
Râclette pour vitres (7) - pour nettoyer les miroirs, fenêtres, carrelages et surfaces lisses
Porte-chiffon (8) - pour nettoyer les surfaces délicates
Embout brosse vapeur (9) - pour nettoyer les tissus d’ameublement et les divans
Porte-accessoires (10) - pour la râclette pour vitres et l’embout brosse vapeur. Vous pouvez l’utiliser pour émettre de la vapeur
directement sur différentes surfaces
Embout jet vapeur (11) - pour nettoyer les recoins, les tapis, les joints des carrelages et pour brumiser les plantes
d’appartement
Embout pour recoins (12) - pour nettoyer les endroits difciles comme la cuvette des WC, les lavabos et les robinets
Brosse ronde (13) - pour nettoyer les taches rebelles sur les petites surfaces comme les cuisinières, les volets, les tapis, les
joints de carrelage etc...
Petit chiffon (14) - à monter sur le porte-accessoires, protège de la chaleur directe de la vapeur. Voici la méthode correcte
pour monter les accessoires :
Insérez les goujons qui se trouvent à la base des accessoires dans les fentes spéciales de l’appareil
Faites-les tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’ils se bloquent complètement dans l’appareil
(Diagramme B).
ATTENTION : Comme les accessoires deviennent très chauds pendant l’utilisation, prenez des précautions lorsque vous les en-
levez ou les remplacez. Utilisez un gant thermique pour les manipuler, ou bien attendez qu’ils refroidissent. Vériez que l’appareil
est débranché au secteur avant de changer les accessoires.
Consommables
JEU DE BROSSES RONDES P14 35600272
BUSE MULTIFONCTIONS G78 35600274
RACLETTE POUR VITRES AC17 35600275
BROSSE AC18 35600276
CHIFFON EN MICROFIBRES AC19 35600277
Ces articles peuvent s’acheter séparément auprès d’un revendeur Hoover.
INFORMATIONS IMPORTANTES
PIÈCES DÉTACHÉES ET CONSOMMABLES HOOVER D’ORIGINE
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées Hoover d’origine. Celles-ci sont disponibles auprès de votre revendeur
Hoover ou directement chez Hoover. Lors de la commande de pièces, toujours mentionner le numéro du modèle de l’appareil.
SERVICE HOOVER
Pour tout service, à toute moment, appeler le Centre de Service Hoover local.
MAINTENANCE DE L’APPAREIL
Avant de réaliser toute procédure d’entretien, vériez que le câble d’alimentation a été débranché au secteur. Après avoir utilisé
la brosse ronde, laissez les poils refroidir dans leur position naturelle pour qu’ils ne sèchent pas alors qu’ils sont déformés.
Pour nettoyer l’extérieur de l’appareil, utilisez un chiffon humide.
DÉCLARATION DE GARANTIE
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le pays il est vendu et peuvent être
obtenues auprès de votre revendeur. La facture d’achat ou le reçu doit être présenté pour toutes réclamations relevant des condi-
tions de cette garantie. Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
Qualité: nos usines appliquent des normes strictes de fabrication, qui permettent le respect et le maintien des normes de sécurité
européennes durant tout le cycle de production des appareils.
Sécurité: nous avons obtenu un agrément indépendant pour démontrer que nos appareils électriques domestiques ne présentent
aucun danger.
DÉCLARATION DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE RELATIVE AUX DEEE
Hoover a pris l’engagement à long terme, dans toutes ses activités, de protéger l’environnement. Notre politique environnement
afrme ceci : “Adopter les meilleures méthodes environnementales possibles en matière de conception, production, emballage,
utilisation et mise à la poubelle des produits, tout en continuant à offrir des avantages toujours plus grands au consommateur.”
Cet appareil porte des marques conformes à la directive européenne 2011/65/CE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Si vous jetez ce produit de manière correcte, vous
contribuerez à éviter des conséquences néfastes potentielles pour l’environnement et pour la santé. Le symbole
qui se trouve sur le produit indique qu’il ne peut pas être mis à la poubelle avec les ordures ménagères. Vous
devez l’amener à un centre de recyclage des déchets électriques et électroniques. Lorsque vous le jetez, vous
devez respecter la réglementation locale en matière de déchets. Pour avoir des informations plus détaillées sur le
traitement, la récupération et le recyclage de ce produit, merci de contacter votre municipalité, le service local
des ordures ménagères ou le lieu d’achat du produit.
Ce produit est conforme aux directives européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE et 2011/65/CE.
Hoover Limited Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan CF48 4TU
FR
7
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät darf nur zur Reinigung im Haushalt gemäß dieser Anleitung verwendet werden. Stellen Sie sicher, dass Sie diese
Anleitung genau verstanden haben, bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen.
ACHTUNG: Elektrizität kann gefährlich sein! Dieses Gerät muss geerdet sein. Der Netzstecker enthält eine Sicherung von 13
A (nur GB).
WICHTIG: Die einzelnen Drähte des Netzkabels sind wie folgt farbig gekennzeichnet:
BLAU – Neutral BRAUN – Stromführend GRÜN/GELB – Erde
ACHTUNG: Schalten Sie das Gerät nach Verwendung aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Auch vor der Reini-
gung oder Wartung das Gerät stets ausschalten und den Netzstecker aus der Dose ziehen.
SICHERHEIT IN BEZUG AUF KINDER:
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Person-
en ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse mit dessen
Umgang nur unter Aufsicht oder Anleitung für die sichere Be-
nutzung und nach Aufklärung über die damit verbundenen
Gefahren benutzt werden. Kinder sollten nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten, die vom Be-
nutzer ausgeführt werden können, dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht ausgeführt werden.
BEZEICHNUNG DER KOMPONENTEN
Folgende Funktionen und Zubehörteile werden in dieser Anleitung erwähnt und erscheinen im Diagramm ‘Produkt und Zubehör’
auf Seite 2:
GERÄT
1. Dampftaste
2. Netzkabel
3. Schieber
4. Wassertank
5. Wassertankdeckel
6. Stromanzeige
* Nur bestimmte Modelle
ZUBEHÖR
7. Fensterwischer*
8. Tuchaufsatz*
9. Dampfdüsenbürste
10. Zubehöraufsatz*
11. Dampfstrahlbürste*
12. Winkeldüse
13. Rundbürste
14. Kleines Tuch*
A.
HINWEISE ZUR SICHEREN VERWENDUNG
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Geräts sorgfältig durch.
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung dem Datenschild des
Geräts entspricht und dass die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist.
Geben Sie keine Reinigungsmittel oder chemische Substanzen in den Tank.
Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen Händen oder Füßen, während es an den Netzstrom angeschlossen ist.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, während es an den Netzstrom angeschlossen ist.
Lassen Sie niemals zu, dass Kinder oder unerfahrene Personen das Gerät verwenden.
Ziehen Sie stets den Netzstecker, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen.
Bei Funktionsstörungen oder Defekten sollten Sie das Gerät ausschalten. Versuchen Sie auf keinen Fall, es selbst zu zerle-
gen, sondern wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum.
Das Stromsystem, an das Sie das Gerät anschließen, muss stets den geltenden Gesetzen entsprechen.
Um die Sicherheit des Geräts zu gewährleisten, sollten Sie ausschließlich vom Hersteller zugelassene Original-Ersatzteile
und - Zubehör verwenden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder andere wichtige Teile beschädigt sind.
Die Verwendung des Geräts in Bereichen mit Explosionsgefahr ist nicht gestattet.
Richten Sie den Dampfstrahl nicht direkt auf elektrische Komponenten oder Geräte.
Setzen Sie das Gerät nicht Wind oder Regen aus.
Legen Sie das heiße Gerät niemals auf wärmeempndliche Oberächen.
Verwenden Sie auf keinen Fall Verlängerungskabel, die nicht vom Hersteller zugelassen sind - es besteht die Gefahr von
Beschädigungen oder Feuer.
Wenn Sie das Gerät versehentlich fallen lassen, muss es von einem zugelassenen Kundendienstzentrum überprüft werden -
der interne Mechanismus könnte beschädigt und die Gerätesicherheit beeinträchtigt sein.
ERSTE SCHRITTE
Füllen Sie den Wassertank (4) mit normalem Leitungswasser oder entmineralisiertem Wasser (Abb. D).
Setzen Sie den Deckel (5) auf den Wassertank (4) und drehen Sie ihn zum Befestigen im Uhrzeigersinn (Abb. C).
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an und drücken Sie die Taste. Innerhalb von 20 Sekunden ist Dampf verfügbar.
USING VERWENDUNG DES GERÄTS
Bringen Sie das passende Zubehörteil für die zu reinigende Oberäche an. (Siehe “ZUBEHÖR” P14)
Schließen Sie den Netzstecker (2) an eine geeignete, geerdete Steckdose an. Die Stromanzeige leuchtet auf (6).
Drücken Sie die Dampftaste, um Dampf auszustoßen (1).
ELEKTRONISCHE DAMPFREGELUNG
Der Dampf lässt sich mit dem Schieber (3) von stark bis schwach einstellen, je nach Anwendungszweck. (Abb. E)
ACHTUNG: Leeren Sie den Wassertank, bevor Sie das Gerät zur Aufbewahrung weglegen.
ACHTUNG: Dieses Gerät kann selbst nach Ziehen des Netzsteckers noch Dampf erzeugen. Gehen Sie deshalb vorsichtig damit
um und bewahren Sie es außer Reichweite von unerfahrenen Personen auf.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Lesen Sie vor dem Reinigen von Leder, Holz oder empndlichen Stoffen (insbesondere Dralon, Samt und andere Textilien mit
Flor) die Anweisungen des Herstellers. Halten Sie das Gerät beim Reinigen immer in sicherem Abstand und verwenden Sie
ein weiches Tuch. Führen Sie zudem vorher einen Test an einer nicht sichtbaren Stelle oder einer Materialprobe durch. Las-
sen Sie den Testbereich vollständig trocknen, bevor Sie die Auswirkungen auf Oberäche oder Farbe überprüfen und weitere
Bereiche reinigen. Verwenden Sie stets den gleichen Abstand und die gleiche Arbeitsweise wie beim Test. Im Zweifelsfall
empehlt es sich, vor dem Reinigen empndlicher Oberächen wie Textilien, Leder und Holz Ihren Fachhändler um Rat zu
fragen.
Halten Sie niemals
Ihre Hände in den
Dampfstrahl.
Verbrennungsgefahr!
Richten Sie den
Dampfstrahl niemals
direkt auf Menschen
oder Tiere.
Verbrennungsgefahr!
DE
8
Gehen Sie beim Reinigen von Holz (Möbel, Türen usw.) sehr vorsichtig vor - ein zu langes Auftragen von Dampf kann Ober-
ächenbehandlung, Glanz oder Farbe des Holzes beeinträchtigen. Wir empfehlen daher, solche Oberächen nur kurz dem
Dampf auszusetzen oder sie mit einem Tuch zu reinigen, das vorher in den Dampfstrahl gehalten wurde.
Bitte seien Sie vorsichtig beim Reinigen von Ziegeln - ein zu langes Auftragen von Dampf kann Oberächenbehandlung,
Leuchtkraft oder Farbe der Ziegel beeinträchtigen.
Für empndliche Oberächen (wie z.B. synthetische Materialien, lackierte Flächen usw.) empfehlen wir, die kleine Bürste stets
mit mindestens zwei Tüchern abzudecken, um die Stärke des Dampfes zu mindern.
Beim Reinigen von Glasächen in besonders niedrigen Temperaturen sollten Sie das Glas vorwärmen, indem Sie das Gerät
in etwa 50 Zentimeter Abstand halten.
Wahren Sie beim Behandeln von Zimmerpanzen stets einen Mindestabstand von 50 Zentimetern.
Für bestimmte Reinigungsaufgaben, die starken Dampf aus kurzer Entfernung erfordern, können Sie das Gerät ohne aufges-
etztes Zubehör verwenden. Dies ist abhängig vom behandelten Material und der Art der Verschmutzung. Je hartnäckiger die
Verschmutzung, desto näher müssen Sie das Gerät an die Oberäche halten, da Druck und Temperatur des Dampfes direkt
am Austritt am größten sind. Wischen Sie die Oberäche nach dem Auftragen des Dampfes immer mit einem trockenen Tuch
bzw. bei hartnäckigem Schmutz mit einem Scheuertuch ab.
AUFFÜLLEN DES LEEREN TANKS
Wenn der Wassertank leer ist, können Sie ihn auffüllen, ohne die Arbeit unterbrechen und den Netzstecker ziehen zu müssen.
Das Gerät bleibt damit permanent betriebsbereit. Nehmen Sie einfach den Deckel ab (siehe Abb.), füllen Sie Wasser nach
und fahren Sie mit der Dampfreinigung fort.
ZUBEHÖR
Je nach Reinigungsaufgaben können Sie diverses Zubehör an das Gerät anschließen.
Fensterwischer (7) - zum Reinigen von Spiegeln, Fenstern, Fliesen und glatten Oberächen
Tuchaufsatz (8) - zum Reinigen empndlicher Oberächen
Dampfdüsenbürste (9) - zum Reinigen von Polsterbezügen und Sofas
Zubehöraufsatz (10) - zum Befestigen von Fensterwischer und Dampfdüsenbürste. Auch geeignet zum direkten Auftragen
von Dampf auf verschiedene Oberächen
Dampfstrahldüse (11) - zum Reinigen von Ecken und Fliesenfugen und zum Bedampfen von Zimmerpanzen
Winkeldüse (12) - zum Reinigen enger und schwer zugänglicher Bereiche, z.B. an Toiletten, Waschbecken oder Wassehäh-
nen
Rundbürste (13) - zum Reinigen hartnäckiger Verschmutzungen auf kleinen Flächen, wie z.B. an Herdplatten, Jalousien,
Fliesenfugen usw.
Kleines Tuch (14) - zum Abdecken des Zubehöraufsatzes, schützt vor direktem heißem Dampf.
So werden Zubehörteile korrekt angebracht:
Führen Sie die Zapfen unten am Zubehörteil in die speziellen Schlitze am Gerät ein.
Drehen Sie das Teil gegen den Uhrzeigersinn, bis es fest einrastet (Abb. B).
ACHTUNG: Da Zubehörteile im Betrieb sehr heiß werden, sollten Sie beim Abnehmen oder Auswechseln sehr vorsichtig sein.
Lassen Sie sie abkühlen oder verwenden Sie einen Topfhandschuh. Denken Sie stets daran, den Netzstecker zu ziehen, bevor
Sie Zubehörteile auswechseln.
Verbrauchsartikel
RUNDBÜRSTENSATZ P14 35600272
MULTIFUNKTIONSDÜSE G78 35600274
FENSTERWISCHER-EINSATZ AC17 35600275
BÜRSTENEINSATZ AC18 35600276
MIKROFASERTUCH AC19 35600277
Alle Artikel sind separat von Hoover erhältlich.
WICHTIGE HINWEISEN
ECHTE ERSATZTEILE UND VERBRAUCHSARTIKEL VON HOOVER
Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile von Hoover. Sie sind von Ihrem Hoover-Fachhändler oder direkt von Hoover erhältlich.
Geben Sie beim Bestellen stets die Modellnummer Ihres Geräts an.
HOOVER-KUNDENDIENST
Für Kundendienst setzen Sie sich bitte mit Ihrer zuständigen Hoover-Kundendienststelle in Verbindung.
PRODUCT MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
Vor irgendwelchen Wartungsarbeiten sollten Sie stets sicherstellen, dass Sie den Netzstecker aus der Steckdose gezogen
haben. Lassen Sie die Borsten der Rundbürste nach Verwendung in ihrer natürlichen Stellung abkühlen, damit sie sich nicht
verformen. Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einem feuchten Tuch.
GARANTIEERKLÄRUNGENT
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Bestimmungen unserer Handelsniederlassung des Landes, in dem
Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie von dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Der Kaufbeleg ist im Falle von Garantieansprüchen vorzulegen und sollte deshalb sorgfältig aufbewahrt werden. Änderungen
vorbehalten.
Qualität: Unsere Fertigungseinrichtungen erfüllen höchste Anforderungen und gewährleisten, dass die europäischen
Sicherheitsrichtlinien während der gesamten Gerätenutzungsdauer eingehalten werden.
Sicherheit: Die Sicherheit unserer elektrischen Haushaltsgeräte wird durch Zulassungen unabhängiger Einrichtungen bestätigt.
WEEE-RICHTLINIE
Für Hoover ist der Schutz der Umwelt ein langfristiges Ziel all seiner Tätigkeiten. Unser Umweltgrundsatz lautet: “Die Wahl der
umweltfreundlichsten Methoden hinsichtlich Entwicklung, Herstellung, Verpackung, Einsatz und Entsorgung unserer Produkte
und das gleichzeitige Bemühen, den Kunden durch ständige Produktverbesserungen zufriedenzustellen.”
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2011/65/EG des europäischen Parlaments und Rates
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie) gekennzeichnet. Durch die sichere und umweltgerechte
Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
Gesundheit des Menschen zu verhindern. Das am Produkt angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Produkt
nicht als Hausmüll behandelt werden darf, sondern bei einem entsprechenden Recyclingzentrum für elektrische
und elektronische Geräte zu entsorgen ist. Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden
Vorschriften für die umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Für ausführlichere Informationen über die
Müllbehandlung und das Recycling dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Umweltbehörde,
die Müllentsorgung oder an die Verkaufsstelle, von der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2011/65/EG.
Hoover Limited Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan CF48 4TU
DE
9
AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Questo apparecchio deve essere usato esclusivamente in ambito domestico per interventi di pulizia secondo le istruzioni ri-
portate nel presente manuale per l’utente. Accertarsi di aver compreso pienamente le istruzioni prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
AVVERTENZA: Ricordarsi che l’elettricità può essere pericolosa e che l’apparecchio deve essere dotato di adeguata messa a
terra. La spina è munita di un fusibile da 13 ampere (solo Regno Unito).
IMPORTANTE: I li contenuti nel cavo di alimentazione sono colorati secondo il seguente codice:
BLU – Neutro MARRONE – Fase VERDE/GIALLO – Terra
SICUREZZA CON I BAMBINI, GLI ANZIANI O DISABILI:
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di al-
meno 8 anni e da persone dalle ridotte capacità siche, sen-
soriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza,
solo se sono controllati od istruiti all’uso dell’apparecchio
in modo sicuro e in piena consapevolezza del pericolo che
potrebbe presentarsi. I bambini non possono giocare con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere
eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una
persona responsabile.
NOTA: Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla presa della corrente. Prima di pulire l’apparecchio o effet-
tuare qualsiasi intervento di manutenzione su di esso, spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina..
INTRODUZIONE AL PRODOTTO
All’interno del presente manuale sono citati (e mostrati nel diagramma ‘Prodotto e Accessori’ a pagina 2) le funzioni e gli acces-
sori elencati di seguito.
PRODOTTO
1. Pulsante di rilascio del vapore
2. Cavo di alimentazione
3. Cursore
4. Serbatoio dell’acqua
5. Tappo del serbatoio dell’acqua
6. Spia dell’alimentazione
* Solamente su alcuni modelli
ACCESSORI
7. Spazzola tergivetro*
8. Supporto per cufa*
9. Bocchetta vapore con setole
10. Supporto per accessori*
11. Bocchetta per getto di vapore*
12. Bocchetta per angoli
13. Spazzola rotonda
14. Piccolo panno*
A.
PRECAUZIONI PER L’USO
Leggere attentamente queste istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio.
Prima di collegare l’apparecchio, assicurarsi che il voltaggio della corrente corrisponda a quello indicato sull’etichetta e che la
presa di corrente sia collegata a terra.
Non immettere detergenti o sostanze chimiche nel serbatoio.
Non toccare mai l’apparecchio con mani o piedi bagnati e con il cavo inserito nella presa di alimentazione.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
Non lasciare mai incustodito l’apparecchio con il cavo inserito nella presa di alimentazione.
Non lasciare mai usare l’apparecchio a bambini o persone che non sanno come funziona.
Se l’apparecchio non deve essere utilizzato per un certo periodo di tempo, scollegarlo dalla presa di alimentazione.
In caso di rottura o guasto all’apparecchio, spegnerlo senza cercare di smontarlo e rivolgersi a un centro di assistenza au-
torizzato.
Il sistema di cablaggio al quale l’apparecchio è collegato deve essere sempre conforme alle leggi applicabili vigenti.
Per garantire la sicurezza dell’apparecchio, utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali, approvati dal produttore.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo dell’alimentazione o altre parti importanti sono danneggiate.
L’uso dell’apparecchio in luoghi soggetti a rischi di esplosione è vietato.
Non dirigere il getto di vapore su componenti o dispositivi elettrici.
Non lasciare l’apparecchio esposto all’azione del vento o alla pioggia.
Non collocare l’apparecchio ancora caldo su superci sensibili al calore.
Non usare prolunghe non autorizzate dal produttore, perché possono causare danni o incendi.
Se dovesse cadere a terra accidentalmente, far controllare l’apparecchio da un centro di assistenza autorizzato perché il
meccanismo interno potrebbe essere danneggiato, compromettendo la sicurezza del prodotto.
OPERAZIONI PRELIMINARI
Riempire il serbatoio dell’acqua (4) con normale acqua di rubinetto o acqua demineralizzata (Diagramma D).
Montare il tappo del serbatoio dell’acqua (5) posizionato nel serbatoio (4) e avvitarlo per bloccarlo in posizione (Diagramma C).
Collegare l’apparecchio alla presa, premere la levetta di rilascio ed entro 20 secondi il vapore sarà pronto.
USO DEL PRODOTTO
Montare l’accessorio più adatto al tipo di supercie da pulire. (vedere ‘ACCESSORI’ P6)
Collegare il cavo di alimentazione (2) a una presa di corrente debitamente dotata di messa a terra. La spia dell’alimentazione
si accenderà (6).
Per erogare il vapore, premere la levetta di rilascio del vapore (1).
REGOLAZIONE ELETTRONICA DEL VAPORE
La pressione del vapore può essere regolata spostando il cursore (3) da un usso minimo a un massimo, a seconda
dell’applicazione di pulizia desiderata. (Diagramma E)
AVVERTENZA: Prima di mettere da parte l’apparecchio dopo l’uso, svuotare il serbatoio dell’acqua.
AVVERTENZA: Anche quando è staccato dalla presa, l’apparecchio può rilasciare ugualmente vapore. Maneggiarlo pertanto
con cura e conservarlo in un luogo che non sia accessibile a bambini o adulti che non sanno come utilizzarlo.
PRECAUZIONI:
Per la pulizia di superci in pelle, legno o tessuti delicati, in particolare dralon, velluto e pile o simili, consultare le istruzioni del
fabbricante. Pulire solo tenendo l’apparecchio a distanza di sicurezza e avendo sempre a portata di mano un panno morbido,
quindi eseguire sempre un piccolo test preliminare su una parte più nascosta della supercie interessata o su un pezzo cam-
pione dello stesso materiale. Lasciare che l’area testata si asciughi completamente prima di vericare i risultati e gli effetti della
pulizia sulla supercie o sul colore e prima di continuare a pulire altre aree, rispettando la stessa distanza e utilizzando la stes-
sa tecnica impiegata sull’area campione. Se in dubbio, in particolare se si deve intervenire su superci delicate quali quelle in
tessuto, pelle e legno, è sempre meglio consultare il distributore del proprio apparecchio per suggerimenti e consigli.
Non frapporre mai le
mani al getto di
vapore.
Pericolo di ustioni!
Non dirigere il getto di
vapore su persone o
animali.
Pericolo di ustioni!
IT
10
Nel pulire superci in legno (mobili, porte, ecc...), prestare la massima attenzione in quanto un’applicazione troppo prolungata
di vapore potrebbe alterare l’aspetto cerato o compromettere la lucentezza o il colore della supercie interessata. Si consiglia
pertanto di applicare vapore su tali superci solo per brevi periodi di tempo o di pulirle utilizzando un panno che è stato prima
impregnato di vapore.
Prestare la massima attenzione quando si puliscono pavimenti in mattoni, in quanto un’applicazione troppo prolungata di
vapore potrebbe danneggiare lo strato di cera o compromettere la brillantezza o il colore di queste superci.
Per applicazioni su superci delicate (es. materiali sintetici, superci laccate o verniciate, ecc.), si consiglia di coprire sempre
lo spazzolino con almeno due strati di panni per attenuare l’intensità del vapore erogato.
Nel pulire superci in vetro a temperature particolarmente basse, pre-riscaldare il vetro con l’apparecchio tenendolo a una
distanza di circa 50 centimetri dalla supercie che si deve pulire.
Per la cura ottimale delle piante da interni, applicare il vapore su di esse da una distanza minima di 50 centimetri.
L’apparecchio può essere utilizzato da solo, senza montare le spazzole, per interventi di pulizia particolari che richiedono
l’applicazione del vapore da una distanza ravvicinata, la quale varierà in base al tipo di materiale e di sporco da rimuovere.
Quanto più è ostinato lo sporco da rimuovere, tanto più vicino alla supercie interessata occorre tenere l’apparecchio, perché
la temperatura e la pressione sono più elevate in prossimità del punto di emissione del vapore. In tutti i casi, dopo aver ap-
plicato il vapore, pulire la supercie con un panno morbido asciutto o stronarla con un panno più ruvido se lo sporco è più
duro da rimuovere.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
Quando l’acqua nisce, si può riempire il serbatoio anche mentre si lavora, senza nemmeno staccare il cavo dell’alimentazione.
In questo modo si ha la massima libertà operativa ed erogativa durante l’applicazione del vapore. Basta rimuovere il tappo
come mostrato nella gura e riempire il serbatoio con la quantità necessaria di acqua. Quindi procedere con l’applicazione del
vapore.
ACCESSORI
A seconda dell’intervento di pulizia da eseguire, all’apparecchio possono essere collegati vari tipi di accessori.
Spazzola tergivetro (7) - per pulire specchi, nestre, piastrelle e altre superci levigate
Cuscinetto in tessuto (8) - per pulire superci delicate
Bocchetta vapore con setole (9) - per pulire articoli di tappezzeria e divani
Supporto per accessori (10) - per montare la spazzola tergivetri e la bocchetta vapore con setole. Può essere usato per dir-
igere emissioni di vapore su varie superci
Bocchetta per getto a vapore (11) - per pulire angoli e giunti di piastrelle e per vaporizzare piante da interni
Bocchetta per angoli (12) - per pulire aree ristrette e difcili da raggiungere quali toilette, lavandini e rubinetti
Spazzola rotonda (13) - per rimuovere lo sporco ostinato da superci quali maniglie, persiane o serrande, giunti di piastrelle, ecc.
Piccolo panno (14) - da ssare al supporto per accessori, protegge dal vapore caldo diretto.
Il metodo corretto per montare gli accessori è il seguente:
Inserire i montanti sulla base degli accessori attraverso le speciali scanalature nel bordo dell’accessorio.
Ruotarli in senso antiorario no a bloccarli in posizione sull’apparecchio (Diagramma B).
AVVERTENZA: Poiché gli accessori diventano molto caldi durante l’uso, sarà necessario prestare la massima attenzione al
momento di rimuoverli o sostituirli. Utilizzare perciò un guanto da forno per maneggiarli o attendere che si siano raffreddati.
Assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato dalla presa di alimentazione prima di sostituire gli accessori.
Parti di consumo
SET DI SPAZZOLE ROTONDE P14 35600272
SPAZZOLA MULTIUSO G78 35600274
ACCESSORIO TERGIVETRI AC17 35600275
INSERTO IN SETOLE AC18 35600276
PANNO IN MICROFIBRA AC19 35600277
Questi accessori possono essere acquistati separatamente dalla Hoover.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
PARTI DI RICAMBIO E DI CONSUMO ORIGINALI HOOVER
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover. Queste si possono acquistare dal distributore locale Hoover o direttamente
dallaHoover. Quando si ordinano delle parti, ricordarsi sempre di fornire il numero del modello di apparecchio utilizzato.
ASSISTENZA HOOVER
Per richiedere assistenza in qualsiasi momento, chiamare il centro assistenza Hoover più vicino.
MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, assicurarsi che il cavo di alimentazione sia staccato dalla presa di corrente.
Dopo aver terminato di usare la spazzola rotonda, lasciare che le setole si raffreddino nella loro posizione naturale per evitare
ogni deformazione delle stesse.
Per pulire le superci esterne dell’apparecchio, usare un panno umido.
DICHIARAZIONE DI GARANZIA
Le condizioni di garanzia per questo prodotto sono denite in base alle norme previste per il Paese nel quale è stato venduto. I
dettagli delle suddette condizioni possono essere richiesti al distributore presso il quale il prodotto è stato acquistato. Per ogni
contestazione avanzata ai sensi dei termini della garanzia, è necessario presentare la fattura o un documento di vendita equipol-
lente.
Soggetta a modiche senza preavviso.
Qualità: I nostri stabilimenti lavorano in ottemperanza a rigorosi requisiti atti a garantire che gli standard di sicurezza
dell’Unione
Europea siano pienamente soddisfatti e mantenuti attraverso l’intero ciclo di fabbricazione di un apparecchio di questo tipo.
Sicurezza: Abbiamo richiesto e ottenuto una certicazione indipendente per dimostrare che i nostri elettrodomestici sono
assolutamente sicuri.
DICHIARAZIONE WEEE (RAEE)
La Hoover ha assunto un impegno a lungo termine, in tutte le sue sfere di attività, a favore della salvaguardia dell’ambiente. La
nostra politica per l’ambiente ha come sua nalità primaria quella di: “Adottare le metodologie più favorevoli alla protezione
dell’ambiente nella progettazione, nella produzione, nell’imballaggio, nell’utilizzo e nello smaltimento dei prodotti, continuando nel
contempo a offrire sempre maggiori beneci al consumatore”.
L’apparecchio è contrassegnato in conformità alla direttiva europea WEEE 2011/65/EC sulla gestione dei riuti da
apparecchiature elettrotecniche ed elettroniche. Garantendo il corretto smaltimento del prodotto, il cliente
contribuisce alla salvaguardia della salute delle persone e alla protezione dell’ambiente che potrebbero altrimenti
essere compromessi da uno smaltimento eseguito in maniera non idonea. Il simbolo apposto su di esso indica
che questo prodotto non può essere smaltito come i normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto
di raccolta o al centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento
deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento
dei riuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità
territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2006/EC 2006/95/EC, 2004/108/EC e 2011/65/EC.
Hoover Limited Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan CF48 4TU
IT
11
Dit product mag enkel gebruikt worden voor de reiniging van het huis zoals beschreven in deze gebruikershandleiding. Gelieve
ervoor te zorgen dat deze gids volledig begrepen is alvorens dit toestel te bedienen.
WAARSCHUWING: Onthoud dat electriciteit gevaarlijk kan zijn, dit toestel moet geaard zijn. Deze stekker is voorzien van een
zekering van 13-amp (enkel VK)
BELANGRIJK: De draden in het netsnoer zijn gekleurd volgens de volgende code:
BLAUW – Neutraal BRUIN – Live GROEN/GEEL – Aarding
VEILIGHEID MET KINDEREN, BEJAARDEN OF ZIEKEN:
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder
en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of een gebrek aan ervaring of kennis indien ze toezicht
of onderricht gehad hebben betreffende het veilig gebruik van het
toestel en het begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen
niet met het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag
niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
ONTHOUD: Schakel het product na gebruik uit en verwijder de stekker uit het stopcontact. Schakel het toestel altijd uit en
verwijder de stekker alvorens het toestel te reinigen of enig onderhoud uit te voeren.
Lees deze gebruiksinstructies zorgvuldig alvorens het product te gebruiken.
Alvorens het product aan te sluiten, zorg ervoor dat het voltage van de stroomvoorziening hetzelfde is als het voltage op het
gegevenslabel en dat de stroomuitgang geaard is.
Doe geen detergenten of chemische stoffen in de tank.
Raak het product nooit met natte handen of voeten aan wanneer de kabel verbonden is met de stroomtoevoer.
Dompel het product nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Laat het product nooit onbeheerd achter terwijl de kabel met de stroomvoorziening verbonden is.
Laat kinderen of mensen die niet vertrouwd zijn met de werking van het product, het nooit gebruiken.
Indien het product niet gebruikt wordt, altijd loskoppelen van de stroomvoorziening.
In geval van storing of defect, het product uitschakelen en nooit proberen het te demonteren. Richt je tot een gemachtigd
dienstcentrum.
Het bedradingssysteem waar het product mee verbonden is, moet altijd voldoen aan de wetten die van kracht zijn.
Om de veiligheid van het product te verzekeren, enkel originele reserveonderdelen en accessoires gebruiken die goedgekeurd
zijn door de fabrikant.
Gebruik het product niet als de stroomkabel of andere belangrijke onderdelen beschadigd zijn.
Gebruik van het product op plaatsen met explosiegevaar is verboden.
Richt de stoomstraal niet op electrische componenten of toestellen.
Stel het product niet bloot aan wind of regen.
Leg het hete product niet op oppervlaktes die gevoelig zijn voor warmte.
Gebruik nooit elektrische verlengsnoeren die niet geautoriseerd zijn door de fabrikant omdat ze schade of brand kunnen
veroorzaken.
Indien het product toevallig valt, moet het door een gemachtigd dienstcentrum controleerd worden omdat het interne
mechanisme beschadigd kan zijn en zo de veiligheid van het product in gevaar kan brengen.
Plaats je handen nooit binnenin
de stoomstraal.
Brandwondengevaar!
Richt de stoomstraal niet
op mensen of dieren.
Brandwondengevaar!
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS VOORZORGEN TIJDENS GEBRUIK
Bevestig het accessoire dat het meest gepast is voor het type oppervlakte dat gereinigd moet worden.
(Zie ‘ACCESSOIRES’ P4)
Steek de kabel voor de stroomvoorziening (2) in een gepaste geaarde stroomvoorzieningsuitgang. Het stroomlicht zal
beginnen branden (6).
Om stoom te produceren, druk op de trigger voor stoomvrijgave (1).
ELECTRONISCHE STOOMREGELING
De stoomdruk kan aangepast worden door de glijknop (3) te bewegen van een lage naar een hoge aanvoer, afhankelijk van de
reinigingstoepassing. (Diagram E)
WAARSCHUWING: Alvorens het product weg te zetten, de watertank legen.
WAARSCHUWING: Zelfs wanneer het product losgekoppeld is, kan het stoom vrijgeven. Behandel het dus voorzichtig, en sla
het op buiten het bereik van om het even wie die niet weet hoe het te hanteren.
VOORZORGEN:
Om leder, hout of delicate stoffen zoals dralon, uweel en andere pelsoppervlaktes te reinigen, de instructies van de fabrikant
raadplegen. Reinig enkel met het product op veilige afstand met een zacht doek en doe altijd eerst een test op een niet
JE PRODUCT GEBRUIKEN
De volgende functies en accessoires worden vermeld in deze gebruikershandleiding en worden getoond op het ‘Product en
Accessoires’ diagram op pagina 2.
PRODUCT
1. Knop stoomvrijgave
2. Stroomkabel
3. Glijder
4. Watertank
5. Deksel watertank
6. Stroomlicht
* Enkel bepaalde modellen
ACCESSOIRES
7. Zuigmond voor ramen*
8. Doekmontage*
9. Mondstuk stoomborstel
10. Steun accessoires*
11. Mondstuk Stoomstraal*
12. Gehoekt mondstuk
13. Ronde borstel
14. Klein doek*
ALLES OVER UW STOFZUIGER
HOE TE BEGINNEN
Vul de watertank (4) met normaal kraantjeswater of gedemineraliseerd water (Diagram D).
Plaats het deksel van de watertank (5) op de watertank (4) en draai het klokwaarts om het te vergrendelen (Diagram C).
Sluit aan, druk op de trigger en binnen 20 seconden is de stoom klaar.
12
NL
Verschillende types accessoires kunnen op het product aangesloten worden afhankelijk van de uit te voeren reinigingstaak.
Zuigmond voor ramen (7) - Om spiegels, ramen, tegels en gladde oppervlaktes te reinigen
Doekmontage (8) - om delicate oppervlaktes te reinigen
Mondstuk stoomborstel (9) - Om stoffeerwerk en sofa’s te reinigen
Steun accessoires (10) - om de zuigmond voor ramen en het mondstuk van de stoomborstel in te passen. Het kan gebruikt
worden voor een directe stoomvrijgave op verschillende oppervlaktes
Mondstuk Stoomstraal (11) - Om hoeken of tussen tegels te reinigen, en om stoom aan te brengen op huisplanten
Gehoekt mondstuk (12) - om kleine en moeilijk te bereiken gebieden te reinigen zoals toiletten, lavabo’s en kranen
Ronde borstel (13) - Om hardnekkig vuil van kleine oppervlaktes zoals kookplaten, rolluiken, of tussen tegels, etc., te
verwijderen
Klein doek (14) - om ingepast te worden op de steun voor accessoires, beschermt tegen directe hete stoom.
De correcte methode om accessoires te bevestigen is de volgende:
Voeg de noppen op de basis van de accessoires in de speciale sleuven op de rand van het product.
Draai ze tegen de klok in tot ze volledig vergendelt zijn op het toestel (Diagram B).
WAARSCHUWING: Gezien de accessoires heel warm worden tijdens gebruik, moet je zeer voorzichtig zijn wanneer je ze
verwijdert of vervangt. Gebruik een ovenhandschoen om ze te hanteren of wacht tot ze afgekoeld zijn. Zorg ervoor dat het
product losgekoppeld is van de stroomvoorziening alvorens de accessoires te veranderen.
Verbruiksartikelen
SET RONDE BORSTELS P14 35600272
MULTIFUNCTIONEEL MONDSTUK G78 35600274
INVOEGING ZUIGMOND AC17 35600275
INVOEGING BORSTEL AC18 35600276
DOEK VAN MICROVEZELS AC19 35600277
Deze items kunnen afzonderlijk van Hoover aangekocht worden.
ACCESSOIRES
ORIGINELE HOOVER RESERVEONDERDELEN EN VERBRUIKSARTIKELEN
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw Hoover Dealer. Bij de bestelling van
onderdelen, altijd je modelnummer vermelden.
HOOVER SERVICE
Indien je ooit dienstverlening nodig hebt gelieve je lokale Hoover dienstkantoor op te bellen.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Zorg ervoor dat de stroomkabel losgekoppeld is van de stroomvoorziening alvorens om het even welk type van onderhoud uit te
voeren. Wanneer je gedaan hebt met de ronde borstel, laat de borstels dan afkoelen in hun natuurlijke positie om te voorkomen
dat ze buiten hun gewone vorm drogen.
Om de binnenkant van het product te reinigen een vochtige doek gebruiken.
ONDERHOUD PRODUCT
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in het land waar het toestel wordt verkocht.
Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. De verkoopsnota of het
ontvangstbewijs moeten voorgelegd worden bij het maken van een claim onder de garantievoorwaarden. Wijzigingen zijn zonder
voorafgaande kennisgeving mogelijk.
Kwaliteit: Onze bedrijven voldoen aan de strikte normen die verzekeren dat de Europese veiligheidsnormen nageleefd en
onderhouden worden doorheen de volledige productie van een toestel.
Veiligheid: We verkrijgen onafhankelijke goedkeuring om aan te tonen dat onze electrische toestellen voor het huis veilig zijn.
GARANTIEVERKLARING
Hoover engageerde zich op lange termijn in al zijn activiteiten om het milieu te beschermen. Ons milieubeleid stelt: “Om de best
uitvoerbare milieumethodes te gebruiken inzake ontwerp, productie, verpakking, gebruik en het wegwerpen van producten, en
tegelijkertijd de voordelen voor de gebruiker te blijven verbeteren”.
Dit toestel is gemerkt volgens de Europese richtlijn 2011/65/EC op afgedankte electrische en electronische
apparaten (AEEA). Door dit product aan het einde van de levensduur op verantwoorde wijze weg te gooien,
voorkomt u mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid, die zouden kunnen ontstaan door een
onverantwoorde afvalverwerking van dit product.
Het symbool op dit product geeft aan dat het niet mag worden beschouwd als huishoudelijk afval. In plaats
daarvan moet u het inleveren bij een inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur.
U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer
informatie over verwerking, hergebruik en recycling van dit product, kunt u contact opnemen met uw lokale
overheid, uw afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product heeft gekocht.
Dit product voldoet aan de Europese richtlijnen 2006/95/EC, 2004/108/EC en 2011/65/EC.
Hoover Limited Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan CF48 4TU
MILIEU
zichtbaar deel van het item of op een staal. Laat het testgebied volledig drogen alvorens de resultaten en effecten op het
oppervlak en de kleur te beoordelen. Ga dan verder met andere gebieden te reinigen, ervoor zorgend dat exact dezelfde
afstand en techniek toegepast worden als op het testgebied. Bij twijfel en op gevoelige oppervlaktes zoals stof, leder en hout,
is het altijd beter raad te vragen aan je Stoomreiniger Dealer.
Draag zorg bij het reinigen van houten oppervlaktes (meubels, deuren, etc.) want een te lange stoomtoepassing kan het
gewaxte uitzicht, de glans of de kleur van het gereinigde oppervlak veranderen. Daarom raden we aan dat je op zulke
oppervlaktes enkel gedurende korte periodes stoom aanbrengt of deze oppervlaktes reinigt met een doek die je eerst in de
stoom hield.
Gelieve heel goed op te letten bij het reinigen van stenen vloeren, een te lange stoomtoepassing kan de wax, helderheid of
kleur van deze oppervlaktes veranderen.
Voor delicate oppervlaktes (bvb. synthetische materialen, gelakte oppervlaktes, etc.), bevelen we aan dat de kleine borstel
altijd bedekt zou moeten zijn met op zijn minst twee doeken om de intensiteit van de stoom te verminderen.
Bij de reiniging van glazen oppervlaktes in vooral lage temperaturen, verwarm het glas voor met het product op ongeveer 50
centimeter afstand van de te reinigen oppervlakte.
Om je planten te verzorgen, vaporiseer dan op een minimale afstand van 50 centimeter.
Het product kan op zich gebruikt worden, zonder borstels aan te brengen, voor specieke reinigingstaken die vereisen dat
stoom aangebracht wordt vanop een korte afstand, wat zal verschillen volgens het type materiaal en vuil dat verwijderd moet
worden. Hoe hardnekkiger het vuil is, hoe dichter je het product ertegen moet houden, want de temperatuur en druk zijn hoger
dicht bij de stoomuitlaat. Na het aanbrengen van stoom, veeg het oppervlak in elk geval af met een droge doek of met een
schurende doek als het vuil moeilijker verwijderbaar is.
DE LEGE TANK OPNIEUW VULLEN
Wanneer het water op is, kan je de tank hervullen tijdens het werk zonder de stroomkabel los te koppelen. Deze functie verzekert
onbeperkte vrijheid van werking en stoom. Verwijder het deksel eenvoudigweg zoals getoond en vul met water.
Vervolg dan met stoom vrij te geven.
13
PT
IMPORTANTES AVISOS DE SEGURANÇA
Este produto só deve ser utilizado para trabalhos de limpeza doméstica, conforme descrito neste manual do utilizador. Certique-
se de que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar o aparelho.
ADVERTÊNCIA: Não se esqueça de que a corrente eléctrica pode ser perigosa. Por isso, este aparelho deve ter uma ligação à
terra. Esta cha possui um fusível de 13 amp (só no RU).
IMPORTANTE: Os os no cabo de alimentação possuem cores de acordo com o seguinte código:
AZUL – Neutro CASTANHO – Fase VERDE/AMARELO – Terra
MEDIDAS DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS, PES-
SOAS IDOSAS OU DOENTES:
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência
e conhecimento caso lhes sejam fornecidas instruções e su-
pervisão relativas à utilização do aparelho de modo seguro e
caso compreendam os perigos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção
não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão.
NÃO SE ESQUEÇA: Depois de utilizar, desligue o produto e retire a cha da tomada. Desligue sempre o produto e retire a cha
da tomada antes de limpá-lo ou executar qualquer serviço de manutenção.
APRESENTAÇÃO DO PRODUTO
As seguintes características e acessórios estão indicados neste manual do utilizador e ilustrados no diagrama ‘Produto e
Acessórios’ da Página 2.
PRODUTO
1. Botão de libertação de vapor
2. Cabo de alimentação
3. Cursor
4. Depósito de água
5. Tampa do depósito de água
6. Luz de ligação
* apenas alguns modelos
ACESSÓRIOS
7. Rodo para janelas*
8. Suporte para panos*
9. Bocal para escova de vapor
10. Suporte para acessórios*
11. Bocal de jacto a vapor*
12. Bocal inclinado
13. Escova redonda
14. Pano pequeno*
A.
PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Leia atentamente estas instruções de utilização antes de utilizar o aparelho.
Antes de ligar o aparelho, certique-se de que a tensão da rede é a mesma da indicada na etiqueta de dados e de que a
tomada tem ligação à terra.
Não verta qualquer detergente ou substância química no depósito.
Nunca toque no produto com as mãos ou os pés molhados enquanto o cabo estiver ligado à tomada.
Não mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos.
Não deixe o aparelho sem vigilância com o cabo ligado à tomada.
Não deixe crianças ou pessoas que desconheçam o respectivo funcionamento utilizar o aparelho.
Se não utilizar o aparelho, desligue-o sempre da tomada.
Em caso de avaria ou falha, desligue o aparelho e não tente desmontá-lo; contacte um centro de assistência autorizado.
O sistema de cablagem ao qual ligar o aparelho deve estar em conformidade com a lei em vigor.
Para garantir a segurança do aparelho, utilize apenas peças sobressalentes e acessórios originais aprovados pelo fabri-
cante.
Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou outras peças importantes estiverem danicadas.
É proibido utilizar o aparelho em locais onde se verique o risco de explosão.
Não direccione o jacto de vapor para componentes ou aparelhos eléctricos
Não deixe o aparelho exposto ao vento ou à chuva.
Não coloque o aparelho quente sobre superfícies sensíveis ao calor.
Não use extensões eléctricas que não sejam autorizadas pelo fabricante, já que podem provocar danos ou incêndio.
Se deixar cair o aparelho acidentalmente, deverá proceder-se a uma inspecção por um centro de assistência autorizado, já
que o mecanismo interno pode ter cado danicado, comprometendo assim a segurança do aparelho.
COMO COMEÇAR
Encha o depósito de água (4) com água da torneira ou água desmineralizada (Diagrama D).
Coloque a tampa do depósito de água (5) no depósito de água (4) e rode-o no sentido dos ponteiros do relógio para fechar
(Diagrama C).
Ligue à tomada, prima o gatilho e o vapor estará pronto dentro de 20 segundos.
UTILIZAR O SEU PRODUTO
Instale o acessório mais adequado para o tipo de superfície a limpar. (Consulte “Acessórios” P12)
Ligue o cabo de alimentação (2) a uma tomada de parede com ligação à terra adequada. A luz indicadora de ligação acende (6).
Para projectar vapor, prima o gatilho de libertação de vapor (1).
REGULAÇÃO ELECTRÓNICA DE VAPOR
A pressão do vapor pode ser regulada fazendo deslocar o cursor (3) do uxo mínimo ao máximo, em função da aplicação de
limpeza. (Diagrama E)
ADVERTÊNCIA: Antes de guardar o aparelho, esvazie o depósito de água.
ADVERTÊNCIA: Mesmo depois de desligado da tomada, o aparelho pode libertar vapor. Por conseguinte, manuseie-o com
cuidado e guarde fora do alcance de pessoas que não o saibam utilizar.
PRECAUÇÕES:
Para limpar couro, madeira ou tecidos delicados, sobretudo tecido Dralon, veludo e outras superfícies de pelúcia, consulte
as instruções do fabricante. Limpe apenas utilizando o aparelho a uma distância segura juntamente com um pano suave e
realize sempre um teste numa parte não visível do artigo ou numa amostra. Deixe a área do teste secar totalmente antes de
observar os resultados e os efeitos sobre a superfície ou a cor antes de proceder à limpeza de outras áreas, certicando-se
de que aplica exactamente a mesma distância e técnica aplicadas na área de teste. Caso tenha dúvidas, e em superfícies
sensíveis tais com tecidos, couro e madeira, é sempre recomendável pedir os conselhos do seu Agente autorizado.
Nunca coloque as
mãos diante do jacto
de vapor.
Perigo de
queimadura!
Não direccione o jacto
de vapor para pessoas
ou animais.
Perigo de
queimadura!
14
PT
Para a limpeza de superfícies em madeira (mobiliário, pavimentos, etc...) tenha muito cuidado, pois uma aplicação muito
demorada do vapor pode alterar o aspecto da cera e o brilho ou a cor da superfície em causa. Por conseguinte, recomen-
damos a aplicação de vapor nessas superfícies apenas durante curtos períodos ou limpá-las utilizando um pano à frente da
saída do vapor.
Preste atenção especial quando limpar pavimentos de tijoleira; uma aplicação demasiado demorada do vapor pode danicar
a cera, o brilho ou a cor dessas superfícies.
Para superfícies delicadas (p. ex., materiais sintéticos, superfícies envernizadas, etc…), recomendamos que a escova peque-
na seja sempre protegida com pelo menos dois panos para reduzir a intensidade do vapor.
Se proceder à limpeza de superfícies de vidro em temperaturas particularmente baixas, pré-aqueça o vidro utilizando o
aparelho a cerca de 50 centímetros de distância da superfície a ser limpa.
Para prestar cuidados às plantas, vaporize a uma distância mínima de 50 centímetros.
É possível utilizar o aparelho sem acessórios, sem aplicar escovas, para tarefas de limpeza especícas em que é necessário
aplicar vapor a uma curta distância, a qual variará de acordo com o tipo de material e o tipo de sujidade a remover. Quanto
mais difícil for a remoção da sujidade, mais perto deverá utilizar o aparelho, já que a temperatura e a pressão são maiores
perto da saída do vapor. Em todos os casos, depois de aplicar o vapor, limpe a superfície com um pano seco ou com um
esfregão se a sujidade for mais difícil de eliminar.
ENCHER O DEPÓSITO VAZIO
Sempre que a água acabar, é possível reabastecer o depósito durante o funcionamento sem ter de desligar o cabo da tomada.
Esta função garante uma liberdade de operação e vapor sem limites. Basta remover a tampa, conforme ilustrado, e encher com
água. Depois é só continuar a vaporizar.
ACESSÓRIOS
É possível ligar vários tipos de acessórios ao aparelho, dependendo da tarefa de limpeza a realizar.
Rodo para janelas (7) - para limpar espelhos, janelas, ladrilhos e superfícies suaves
Suporte para panos (8) - para limpar superfícies delicadas
Bocal para escova de vapor (9) - para limpar tapeçarias e sofás
Suporte para acessórios (10) - para instalar o rodo para janelas e o bocal da escova de vapor. Pode ser utilizado para aplicar
a emissão de vapor em várias superfícies
Bocal de jacto a vapor (11) - para limpar cantos, juntas de mosaicos e para vaporizar plantas domésticas
Bocal inclinado (12) - para limpar áreas estreitas e de difícil acesso, tais como sanitas, lavatórios e torneiras
Escova redonda (13) - para eliminar sujidade difícil de pequenas superfícies, tais como discos de fogão, persianas, juntas
de azulejos, etc.
Pano pequeno (14) - a ser inserido no suporte para acessórios, protege contra o vapor quente directo.
O método correcto para a instalação de acessórios é o seguinte:
Insira os pernos na base dos acessórios nas ranhuras especiais do bordo do aparelho
Rode-os no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até xarem totalmente no aparelho (Diagrama B).
ADVERTÊNCIA: Visto que os acessórios atingem temperaturas elevadas durante a utilização, deverá ter muito cuidado ao
removêlos ou substituí-los. Utilize uma luva de cozinha ou espere que arrefeçam antes de os manusear. Certique-se de que o
aparelho está desligado da tomada antes de substituir os acessórios.
Consumíveis
CONJUNTO DE ESCOVAS REDONDAS P14 35600272
BOCAL MULTIFUÇÕES G78 35600274
APLICAÇÃO PARA RODO AC17 35600275
APLICAÇÃO COM CERDAS AC18 35600276
PANO EM MICROFIBRA AC19 35600277
Estes acessórios podem ser adquridos em separado na Hoover.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
CONSUMÍVEIS E PEÇAS SOBRESSALENTES HOOVER GENUÍNOS
Substitua sempre as peças com peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las junto do seu representante local ou
directamente da Hoover. Quando encomendar peças, mencione sempre o número do seu modelo.
ASSISTÊNCIA HOOVER
Se necessitar de assistência a qualquer altura, por favor ligue para o seu serviço de assistência Hoover local.
MANUTENÇÃO DO PRODUTO
Antes de realizar qualquer tipo de manutenção, certique-se de que desligou o cabo de alimentação da tomada de parede.
Quando concluir a utilização da escova redonda, deixe as cerdas arrefecer na posição natural para impedir que sequem e
adquiram uma forma diferente.
Para limpar o interior do aparelho, utilize um pano húmido.
DECLARAÇÃO DE GARANTIA
As condições de garantia para este aparelho são as denidas pelo seu representante no país onde foi vendido. Pode obter de-
talhes sobre estas condições junto do agente a quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues
quando apresentar uma reivindicação ao abrigo dos termos da garantia. Sujeito a alteração sem aviso prévio.
Qualidade: As nossas unidades fabris cumprem as normas rigorosas que garantem que as normas de segurança europeias são
cumpridas e mantidas ao longo da vida de produção do aparelho.
Segurança:
Obtivemos a aprovação independente para demonstrar que os nossos aparelhos eléctricos domésticos são se
uros.
DECLARAÇÃO WEEEE
A Hoover assumiu um compromisso de longo prazo em todas as suas actividades visando a protecção do ambiente. A nossa
política para o ambiente declara: “Adoptar os melhores métodos para o ambiente em termos de desenho, produção, embala-
mento, utilização e eliminação dos produtos, continuando a melhorar as vantagens para o consumidor”.
Este aparelho está assinalado de acordo com a directiva europeia 2011/65/EC sobre resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos (WEEE). Ao garantir que este produto é eliminado de forma correcta, estará a ajudar a
evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e a saúde humana, o que pode ocorrer devido a um
tratamento inadequado dos resíduos deste produto. O símbolo do produto indica que este não pode ser tratado
como resíduos domésticos. Pelo contrário, deverá ser encaminhado para o ponto de recolha aplicável para
reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deve ser realizada em conformidade com as leis
ambientais locais quanto à eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento,
recuperação e reciclagem deste produto, contacte a sua autoridade local, o serviço de eliminação de resíduos
domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Este produto está em conformidade com as Directivas Europeias 2006/95/CE, 2004/108/CE e 2011/65/CE.
Hoover Limited Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan CF48 4TU
15
CONSEJOS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Este producto debe utilizarse sólo para la limpieza doméstica tal y como se describe en el presente manual del usuario. Aseg-
úrese de haber comprendido todo el contenido de esta guía antes de poner en funcionamiento este aparato.
ADVERTENCIA: Recuerde que la electricidad puede resultar peligrosa. Este aparato debe conectarse a tierra. Este enchufe
dispone de un fusible de 13 amperios (solo para el Reino Unido)
IMPORTANTE: Los conductores que componen el cable de toma de corriente tienen el siguiente código de color:
AZUL – Neutro MARRÓN – Fase VERDE/AMARILLO – Tierra
SEGURIDAD CON RELACIÓN A NIÑOS, ANCIANOS O
ENFERMOS:
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en ad-
elante y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento
bajo supervisión y con una explicación de las instrucciones
con respecto al uso del aparato de manera segura y que
comprendan los riesgos implicados. Los niños no deben ju-
gar con el aparato. Los niños no deben limpiar ni dar man-
tenimiento sin supervisión.
RECUERDE: Tras utilizar el producto, apáguelo y saque el enchufe de la toma de corriente. Apague y desenchufe siempre el
aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor de mantenimiento.
FAMILIARIZARSE CON EL ASPIRADOR
Los siguientes accesorios y funciones se mencionan en el presente manual del usuario y están ilustrados en el diagrama ‘Pro-
ducto y Accesorios’ de la página 2.
PRODUCTO
1. Botón de expulsión de vapor
2. Cable de alimentación
3. Deslizador
4. Depósito de agua
5. Tapa del depósito de agua
6. Luz de funcionamiento
* Sólo ciertos modelos
ACCESORIOS
7. Escobilla para ventanas*
8. Soporte para paño*
9. Tobera de vapor para el cepillo
10. Soporte para accesorios*
11. Tobera de chorro de vapor*
12. Tobera para ángulos de difícil acceso
13. Cepillo redondo
14. Paño pequeño*
A.
PRECAUCIONES DURANTE EL USO
Lea detenidamente estas instrucciones de uso antes de utilizar el producto.
Antes de conectar el producto asegúrese que la tensión de red es la misma que la tensión indicada en la etiqueta de datos y
que la toma de corriente está conectada a tierra.
No vierta detergentes ni productos químicos en el depósito.
Nunca toque el producto si tiene las manos o los pies húmedos y el cable está enchufado a la toma de corriente.
No sumerja nunca el producto en agua u otros líquidos.
Nunca deje el producto sin supervisar mientras el cable está enchufado a la toma de corriente.
Nunca deje usar el producto a niños o a personas que no estén familiarizadas con su funcionamiento.
Si no está usando el producto, desconéctelo de la red.
En caso de avería o mal funcionamiento, apague el producto y en ningún caso intente desmontarlo; consulte con un centro
autorizado de servicio.
El sistema de cables al que está conectado el producto debe cumplir siempre la legislación en vigor.
Para garantizar la seguridad del producto, utilice siempre piezas de repuesto y accesorios originales, aprobados por el
fabricante.
No use el producto si el cable de alimentación u otra pieza importante está dañado.
Está prohibido el uso del producto en lugares donde exista peligro de explosiones.
No dirija el chorro de vapor hacia componentes o dispositivos eléctricos.
No exponga el producto al viento o a la lluvia.
No apoye el producto caliente sobre supercies sensibles al calor.
No utilice cables de prolongación que no estén autorizados por el fabricante, ya que pueden causar daños o fuego.
Si el producto se cae accidentalmente deberá ser revisado por un centro de servicio autorizado ya que pueden haberse
dañado los mecanismos internos, comprometiendo la seguridad del producto.
INSTRUCCIONES INICIALES
Llene el depósito de agua (4) con agua normal del grifo o con agua desmineralizada (Diagrama D).
Coloque el tapón del depósito de agua (5) en el depósito de agua (4) y gírelo en sentido de las agujas del reloj para bloquearlo
(Diagrama C).
Enchúfelo, apriete el gatillo y en 20 segundos el vapor está listo.
UTILIZACIÓN DEL APARATO
Coloque el accesorio más adecuado para la clase de supercie que vaya a limpiar. (Véase ‘ACCESORIOS’ P10)
Enchufe el cable de red (2) en una toma de corriente adecuadamente puesta a tierra. El indicador de funcionamiento (6) se
encenderá.
Para expulsar vapor, apriete el gatillo (1).
REGULACIÓN ELECTRÓNICA DEL VAPOR
La presión del vapor puede ajustarse moviendo el mando deslizante (3) desde el ujo más bajo al más alto, dependiendo de la
limpieza que desee realizar. (Diagrama E)
ADVERTENCIA: Antes de guardar el producto, vacíe el depósito de agua.
ADVERTENCIA: Aunque esté desenchufado, el producto puede soltar vapor. En consecuencia, manéjelo con cuidado y guárde-
lo fuera del alcance de los que no saben cómo usarlo.
PRECAUCIONES:
Para limpiar cuero, madera o tejidos delicados como dralon, terciopelo y otras supercies con pelo, consulte las instrucciones
del fabricante. Limpie únicamente usando el producto a una distancia segura, junto con un paño suave y haga siempre una
prueba en una parte no visible del objeto o en una muestra. Deje que la zona de prueba se seque completamente antes
de observar los efectos sobre la supercie y los colores antes de proseguir limpiando otras zonas, asegurándose de usar
siempre la misma distancia y aplicar la misma técnica que en la zona de prueba. En caso de duda, y en supercies sensibles,
como telas, cuero y madera, es siempre mejor pedir consejo a su Concesionario de Limpiadoras a Vapor.
No coloque nunca
sus manos en el
chorro de vapor.
¡Peligro de
quemaduras!
No dirija el chorro de
vapor a personas o
animales.
¡Peligro de
quemaduras!
ES
16
ES
Para limpiar supercies de madera (muebles, puertas, etc.) tenga mucho cuidado porque una aplicación de vapor demasiado
prolongada puede alterar la apariencia de encerado, el brillo o el color de la supercie que ha limpiado. Por ello, le recomen-
damos que aplique vapor sobre estas supercies sólo durante períodos cortos de tiempo o que las limpie usando un paño
que previamente expuesto al vapor.
Preste atención especial mientras limpia suelos de ladrillo, una aplicación de vapor demasiado prolongada puede dañar la
cera, el brillo o el color de estas supercies.
Para supercies delicadas (como materiales sintéticos, supercies lacadas, etc.), recomendamos cubrir el cepillo con dos
paños como mínimo, para reducir la intensidad del vapor.
Si está limpiando supercies de vidrio a temperaturas especialmente bajas, precaliente el vidrio usando el producto a una
distancia de unos 50 centímetros de la supercie que desea limpiar.
Para el cuidado de sus plantas, vaporícelas a una distancia mínima de 50 centímetros.
El producto puede usarse solo, sin acoplarle los cepillos, para tareas especícas de limpieza que requieran aplicar el vapor
desde una distancia corta, que variará según la clase de material y el tipo de suciedad que desee eliminar. Cuanto más difícil
de eliminar sea la suciedad, más cerca de ella deberá sostener el producto, ya que la temperatura y la presión son mayores
cerca de la salida del vapor. En todos los casos, después de limpiar con vapor, seque la supercie con un paño seco o con
una tela abrasiva si la suciedad es más difícil de eliminar.
LLENADO DEL DEPÓSITO VACÍO
Cuando se acabe el agua, puede volver a llenar el depósito sin desenchufar el cable de alimentación. Esta característica asegura
libertad de funcionamiento y una cantidad de vapor ilimitadas. Basta quitar la tapa, tal como se indica, y llenar con agua.
Después siga vaporizando.
ACCESORIOS
Se pueden conectar distintos tipos de accesorios al producto, según la tarea de limpieza que se vaya a realizar.
Escobilla para ventanas (7) - para limpiar espejos, ventanas, azulejos y supercies lisas
Soporte para paño (8) - para limpiar supercies delicadas
Tobera de vapor con cepillo (9) - para limpiar tapicerías y sofás
Soporte para accesorios (10) - para montar la tobera de ventanas y la tobera de vapor con cepillo. Puede usarse para la
emisión directa de vapor sobre distintas supercies
Tobera de chorro de vapor (11) - para limpiar rincones, alfombrillas entre baldosas, y para limpiar a vapor plantas domésti-
cas
Tobera para ángulos (12) - para limpiar zonas estrechas o difíciles de alcanzar, como inodoros, lavabos y grifos
Cepillo redondo (13) - para limpiar suciedad rebelde y de supercies pequeñas como hornillos, persianas, alfombrillas entre
baldosas, etc.
Paño pequeño (14) - para montar en el suporte de accesorios, protege del vapor caliente directo.
El método correcto de montar los accesorios es el siguiente:
Inserte las clavijas en la base de los accesorios en las ranuras especiales ubicadas en el borde del producto
Gírelas en sentido contrario al horario hasta que encajen completamente en el aparato (Diagrama B).
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios se calientan mucho durante el uso, tiene que tener cuidado al sacarlos y sustituirlos.
Use un guante de horno o espere hasta que se hayan enfriado. Asegúrese de que el producto está desconectado de la aliment-
ación de red antes de cambiar los accesorios.
Piezas consumibles
JUEGO DE CEPILLOS REDONDOS P14 35600272
TOBERA MULTIFUNCIONAL G78 35600274
ESCOBILLA AC17 35600275
CEPILLO AC18 35600276
PAÑO DE MICROFIBRA AC19 35600277
Puede adquirir individualmente estos productos en Hoover.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
PIEZAS DE REPUESTO Y CONSUMIBLES ORIGINALES DE HOOVER
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas en su concesionario local de Hoover o pedirlas
directamente a Hoover. Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el número de modelo que posee.
SERVICIO DE REPARACIONES HOOVER
Si en cualquier momento necesitara efectuar reparaciones, llame a su ocina de servicio de reparaciones local de Hoover.
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
Antes de realizar ningún tipo de mantenimiento, asegúrese que el cable de alimentación está desconectado de la red. Cuando
termine de utilizar el cepillo redondo, deje que las cerdas se enfríen en su posición natural para evitar que se sequen deforma-
das.
Para limpiar el exterior del producto, use un paño húmedo.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
Las condiciones de garantía para este aparato vienen denidas por nuestro representante en el país de venta. Puede obtener
los detalles acerca de estas condiciones en el distribuidor donde ha comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de
compra o el recibo cuando se hace alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía. Con sujeción a cambios sin
previo aviso.
Calidad: Nuestras fábricas cumplen las estrictas normas que garantizan el cumplimiento y mantenimiento de la normativa de
seguridad europea durante la vida útil de los aparatos.
Seguridad: Obtenemos aprobación independiente para demostrar que nuestros electrodomésticos son seguros.
DECLARACIÓN RAEE
Hoover ha adquirido el compromiso, a largo plazo, de proteger el medio ambiente en todas sus actividades. Nuestra política
medioambiental consiste en: “Adoptar los mejores métodos medioambientales que resulten factibles para el diseño, la produc-
ción, el embalaje, el empleo y la eliminación de productos, a la vez que continuar mejorando las ventajas para el consumidor”.
Este aparato está marcado de acuerdo con la Directiva Europea 2011/65/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE). Al asegurar que este producto se elimina correctamente, usted ayudará a
prevenir las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que, de otro modo,
podrían producirse en caso de un manejo inadecuado de los residuos de este producto. El símbolo en el
producto indica que este producto no puede tratarse como un residuo doméstico. En vez de esto debe
entregarse en un punto de recogida apropiado para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La
eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales locales sobre eliminación de
residuos. Para información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con su Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el
establecimiento donde compró el producto.
Este producto cumple con las Directivas Europeas 2006/95/EC, 2004/108/EC y 2011/65/EC.
Hoover Limited Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan CF48 4TU
17
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGERERS
Dette produkt bør kun anvendes til rengøring i hjemmet som beskrevet i denne brugervejledning. Du bør sikre dig, at du har
forstået indholdet af denne brugervejledning, inden apparatet tages i brug.
ADVARSEL: Husk, at elektricitet kan være farligt. Dette apparat skal jordforbindes. Dette stik er monteret med en sikring på 13
ampere (kun Storbritannien).
VIGTIGT: Trådene i netledningen har følgende farvekode:
BLÅ – neutral BRUN – strømførende GRØN/GUL – jord
SIKKERHED FOR BØRN, ÆLDRE OG SVAGELIGE
Dette udstyr kan anvendes af børn, der er 8 år gamle og
derover, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis
de er under opsyn eller vejledning i at bruge udstyret på en
sikker måde og forstår de risici, der er involveret. Børn må
ikke lege med udstyret. Rengøring og vedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden en voksen tilstede.
HUSK: Når du er færdig med at bruge produktet, skal du slukke for det og tage stikket ud af stikkontakten. Inden du rengør eller
foretager vedligeholdelse af enheden, skal du altid slukke for den og tage stikket ud af stikkontakten.
INTRODUKTION TIL PRODUKTETLEANER
Følgende funktioner og tilbehør er beskrevet i denne brugervejledning og er vist i diagrammet over Produktet og Tilbehør på
side 2.
PRODUKT
1. Dampudløserknap
2. Ledning
3. Skyder
4. Vandtank
5. Hætte til vandtank
6. Strømindikator
* visse modeller kun
TILBEHØR
7. Vinduesskraber*
8. Påmontering af klud*
9. Dampbørstemundstykke
10. Tilbehørsholder*
11. Dampstrålemundstykke*
12. Vinkelmundstykke
13. Rund børste
14. Lille klud*
A.
FORHOLDSREGLER VED BRUG
Læs denne vejledning grundigt, før du anvender produktet.
Inden produktet tilsluttes, skal du kontrollere, at netspændingen er den samme som den spænding, der er angivet på apparats
datamærkat, og at stikdåsen er jordforbundet.
Kom ikke rensemidler eller kemiske stoffer i tanken.
Berør aldrig produktet med våde hænder eller fødder, når stikket er sat i stikkontakten.
Nedsænk aldrig produktet i vand eller andre væsker.
Lad aldrig produktet være uden opsyn, når stikket sidder i stikkontakten.
Lad aldrig børn eller personer, der ikke er fortrolige med betjeningen, bruge produktet.
Hvis produktet ikke bruges, skal stikket altid trækkes ud af stikkontakten.
I tilfælde af svigt eller funktionsfejl skal du slukke for produktet. Forsøg aldrig at skille apparatet ad. Kontakt et autoriseret
servicecenter.
Ledningsnettet, som produktet er tilsluttet, skal altid overholde den gældende lovgivning.
Af hensyn til produktets sikkerhed bør du kun bruge originale reservedele og tilbehør, som er godkendt af producenten.
Brug ikke produktet, hvis forsyningskablet eller andre vigtige dele er beskadiget.
Det er forbudt at bruge produktet på steder, hvor der er eksplosionsfare.
Ret ikke dampstrålen mod elektriske komponenter eller elektrisk udstyr.
Udsæt ikke produktet for vind eller regn.
Når produktet er varmt, må det ikke placeres på varmefølsomme overader.
Brug ikke elektriske forlængerledninger, som ikke er godkendt af producenten, da de kan forårsage beskadigelse eller
brand.
Hvis du kommer til at tabe produktet, skal du få et autoriseret servicecenter til at kigge på det, da den indre mekanik kan være
blevet beskadiget, så produktets sikkerhed kompromitteres.
SÅDAN KOMMER DU I GANG
Fyld vandtanken (4) med almindelig vand fra hanen eller demineraliseret vand (diagram D).
Sæt hætten til vandtanken (5) i vandtanken (4), og drej den med uret for at låse den fast (diagram C).
Tilslut apparatet, og tryk på udløseren. Dampen er klar inden for 20 sekunder.
ANVENDELSE AF PRODUKTET
Påmonter det tilbehør, der er bedst egnet til den type overade, som skal rengøres.(Se ‘TILBEHØR’ P18)
Sæt netkablet (2) i en velegnet jordet stikkontakt. Strømindikatoren tændes (6).
Tryk på dampudløseren for at få damp (1).
ELEKTRONISK DAMPREGULERING
Damptrykket kan indstilles fra lav til høj tilstrømning ved hjælp af skydeknappen (3), så det passer til rengøringsopgaven. (diagram E)
ADVARSEL: Tøm vandtanken, før du pakker produktet væk.
ADVARSEL: Produktet kan også afgive damp, når det ikke er tilsluttet. Håndter derfor produktet med forsigtighed, og opbevar
det utilgængeligt for personer, der ikke ved, hvordan det skal betjenes.
FORHOLDSREGLER:
Ved rengøring af læder, træ eller sarte stoffer, især dralon, øjl og andre luvoverader, skal du følge producentens anvisnin-
ger. Rengør kun ved at bruge produktet i en sikker afstand sammen med en blød klud, og lav altid en test først på en ikke
synlig del af emnet eller på en prøve. Lad testområdet tørre helt, før du kigger på resultaterne og overade- eller farvevirknin-
gerne. Når du derefter fortsætter med at rengøre andre områder, skal du sørge for at holde nøjagtig samme afstand og bruge
nøjagtig samme fremgangsmåde, som da du lavede testen. Hvis du er i tvivl, eller hvis du skal rengøre følsomme overader
såsom stoffer, læder og træ, er det altid bedst at kontakte forhandleren af damprenseren for at få vejledning.
Ved rengøring af træoverader (møbler, døre osv.) skal du være meget forsigtig, da for meget damp kan ændre den voksbe-
handlede overades udseende samt den rengjorte overades glans eller farve. Vi anbefaler derfor, at du kun bruger damp til
disse overader i korte perioder, eller at du rengør disse overader med en klud, som er blevet dampet.
Hold altid hænderne
uden for
dampstrålen.
Fare for brandsår!
Ret ikke dampstrålen
mod mennesker eller
dyr.
Fare for brandsår!
DK
18
Vær især opmærksom, når du rengør stengulve. For meget damp kan beskadige disse overaders voksbehandling, glans
eller farve.
Ved rengøring af sarte overader (f.eks. syntetiske materialer, lakoverader osv.) anbefaler vi, at den lille børste altid dækkes
af mindst to klude for at mindske dampens intensitet.
Hvis du vil rengøre glasoverader ved særligt lave temperaturer, skal du forvarme glasset og holde produktet ca. 50 centim-
eter fra den overade, der skal rengøres.
Ved forstøvning af planter skal der ligeledes være en minimumafstand på 50 centimeter.
Produktet kan bruges alene, uden påmontering af børster, til særlige rengøringsopgaver, der kræver brug af damp fra kort
afstand. Afstanden afhænger dog af materialet og typen af snavs, der skal fjernes. Jo vanskeligere snavset er at fjerne, jo
tættere skal produktet holdes på snavset, da temperaturen og trykket er højere tæt ved dampudtaget. Når du har brugt
damp, skal du under alle omstændigheder aftørre overaden med en tør klud eller med en skuresvamp, hvis snavset er særlig
vanskeligt at fjerne.
EFTERFYLDNING AF DEN TOMME TANK
Når du løber tør for vand, kan du efterfylde tanken, mens du arbejder, uden at trække forsyningskablet ud af stikkontakten. Denne
funktion sikrer ubegrænset driftsfrihed og damp. Du skal blot fjerne hætten som vist og fylde vand på.
Fortsæt derefter dampningen.
TILBEHØR
Der kan sluttes forskellige former for tilbehør til produktet, afhængigt af den rengøringsopgave, der skal udføres.
Vinduesskraber (7) – til rengøring af spejle, vinduer, iser og glatte overader
Påmontering af klud (8) – til rengøring af sarte overader
Dampbørstemundstykke (9) – til rengøring af møbelstoffer og sofaer
Tilbehørsholder (10) – til vinduesskraber og dampbørstemundstykke. Den kan anvendes til direkte dampudledning på forskel-
lige overader.
Dampstrålemundstykke (11) – til rengøring af hjørner og isespalter og til dampning af planter
Vinkelmundstykke (12) – til rengøring af smalle steder og områder, der er vanskelige at komme til, f.eks. toiletter, håndvaske
og vandhaner
Rund børste (13) – til rengøring af fastgroet snavs på små overader såsom kogeplader, skodder, isespalter osv.
Lille klud (14) – til montering på tilbehørsholderen, beskytter mod direkte varm damp.
Korrekt fremgangsmåde ved påmontering af tilbehør:
Indsæt tapperne på tilbehørets underside i de særlige åbninger i produktets kant.
Drej dem mod uret, indtil de sidder helt fast på apparatet (diagram B).
ADVARSEL: Da tilbehøret bliver meget varmt under brug, skal du være meget forsigtig, når du fjerner eller udskifter tilbehøret.
Brug enten en ovnhandske, eller vent, til det har kølet af. Kontroller, at produktets stik er taget ud af stikkontakten, før du skifter
tilbehør.
Forbrugsvarer
SÆT AF RUNDE BØRSTER P14 35600272
MULTIFUNKTIONSMUNDSTYKKE G78 35600274
SKRABEINDSATS AC17 35600275
INDSATS MED BØRSTEHÅR AC18 35600276
MIKROFIBERKLUD AC19 35600277
Disse produkter kan købes separat hos Hoover.
VIGTIGE OPLYSNINGER
ORIGINALE HOOVER-RESERVEDELE OG -FORBRUGSVARER
Udskift altid reservedele med originale Hoover-reservedele. Disse kan fås hos din lokale Hoover-forhandler eller direkte fra Hoo-
ver. Når du bestiller reservedele, skal du altid oplyse modelnummeret.
HOOVER SERVICE
Hvis du ønsker service på dine produkter, skal du ringe til dit lokale Hoover-servicekontor.
VEDLIGEHOLDELSE
Før du foretager nogen form for vedligeholdelse, skal du sørge for, at forsyningskablet er trukket ud af stikkontakten. Når du er
færdig med at bruge den runde børste, skal du lade børstehårene køle af i den naturlige position, så de ikke mister formen pga.
indtørring.
Produktets yderside skal rengøres med en fugtig klud.
GARANTIERKLÆRING
Garantibetingelserne for dette apparat er som deneret af vores repræsentant i det land, hvor det er solgt. Oplysninger ve-
drørende disse betingelser kan indhentes hos den forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse
med ethvert krav i medfør af disse garantibetingelser. Disse betingelser kan ændres uden varsel.
Kvalitet: Vores fabrikker opfylder de strenge standarder, der sikrer, at europæiske sikkerhedsstandarder overholdes og opre-
tholdes i hele produktets levetid.
Sikkerhed: Vi opnår uafhængig godkendelse som bevis på, at vores elektriske husholdningsapparater er sikre.
WEEE-ERKLÆRING
Hoover har forpligtet sig til langt sigt at beskytte miljøet alle aktivitetsområder. Vores miljøpolitik anfører følgende: “At
benytte de metoder ved design, produktion, emballering, anvendelse og bortskaffelse af produkter, som kan gennemføres på den
bedst tænkelige måde samtidig med, at forbrugerens fordele øges”.
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det europæiske direktiv 2011/65/EF vedrørende affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre at dette produkt bortskaffes korrekt, er du med til at forhindre
potentielle negative konsekvenser for miljøet og sundheden, som ellers kan forekomme som følge af forkert
bortskaffelse af produktet. Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet aeveres til en relevant affaldsstation for genbrug af elektrisk og elektronisk
udstyr. Bortskaffelse skal ske i overensstemmelse med den lokale miljølovgivning vedrørende bortskaffelse af
affald. Du kan få mere detaljerede oplysninger om behandling, genvinding og genbrug af dette produkt ved at
kontakte din lokale kommune, renovationsrmaet eller den butik, hvor du købte produktet.
Dette produkt overholder EU Direktiverne 2006/95/EC, 2004/108/EC og 2011/65/EC
Hoover Limited Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan CF48 4TU
DK
19
Dette produktet børbare brukes til rengjøring i hjemmet, som beskrevet i denne bruksanvisningen. Sørg for at du fullt og helt
forstår denne brukerhåndboken før du bruker apparatet.
ADVARSEL: Husk at elektrisitet kan være farlig. Dette apparatet må derfor jordes. Denne kontakten er utstyrt med en sikring
på 13 A (kun for Storbritannia).
VIKTIG: Ledningstrådene i hovedledningen er farget med følgende koder:
BLÅ – Nøytral BRUN – Strømførende GRØNN/GUL – Jordet
SIKKERHET FOR BARN, ELDRE OG SVAKE
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer med nedsatte
fysiske, sanselige eller mentale evner, eller manglende erfaring og
kunnskap, dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker
bruk av apparatet og forstår farene bruk av apparatet kan medføre.
Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal
ikke utføres av barn uten oppsyn.
HUSK: Slå av støvsugeren og ta ut støpselet fra strømuttaket etter bruk. Slå alltid av støvsugeren og ta ut støpselet før
rengjøring, eller før du starter med vedlikehold.
NO
VIKTIGE SIKKERHETSADVARSLER
Les disse bruksanvisningene nøye før du bruker produktet.
Før du kobler til produktet, må du sjekke om hovedspenningen er den samme som spenningen som står på etiketten, og at
strømuttaket er koblet til jord.
Du må ikke bruke vaskemidler eller kjemikalier i tanken.
Du må aldri røre produktet med våte hender eller føtter mens det er koblet til srømnettet.
Du må aldri senke produktet i vann eller andre væsker.
Du må aldri forlate produktet mens det er koblet til srømnettet.
Produktet må aldri brukes av barn eller andre som ikke vet hvordan det fungerer.
Koble alltid ledningen fra strømuttaket når produktet ikke er i bruk.
Ved havari eller feil må produktet slås av umiddelbart. Du må aldri forsøke å reparere det selv, ta heller kontakt med et god-
kjent servicested.
Produktets kabelsystem må alltid være i samsvar med gjeldende forskrifter.
Du må alltid sikre at produktet er sikkert å bruke. Bruk derfor kun originale reservedeler og tilbehør som er godkjent av pro-
dusenten.
Du må ikke bruke produktet hvis strømledningen eller andre viktige deler er skadet.
Det er strengt forbudt å bruke produktet på steder med eksplosjonsfare.
Dampstrålen må ikke rettes mot elektriske komponenter eller utstyr.
Produktet må oppbevares slik at det ikke utsettes for vind eller regn.
Produktet må ikke plasseres på varmefølsomme ater mens det er varmt.
Bruke av andre skjøteledninger enn de produsenten har godkjent kan føre til skade eller brann.
Hvis du ved et uhell mister produktet i bakken, må det kontrolleres av et autorisert servicested, for å sikre at det ikke nnes
indre skader som gjør produktet utrygt å bruke.
Du må aldri bevege hendene
dine inn i dampstrålen.
Fare for brannskader!
Dampstrålen må ikke rettes
mot mennesker eller dyr.
Fare for brannskader!
FORHOLDSREGLER UNDER BRUK
Sett på tilbehøret som passer best for overaten du skal rengjøre. (Se “TILBEHØR” P4)
Koble til strømkabelen (2) i en jordet stikkontakt. Strømlyset tennes (6).
Trykk inn damputløseren (1) for å slippe ut damp.
ELEKTRONISK DAMPREGULERING
Du kan justere damptrykket så det passer for ditt bruk. Dette gjør du ved å bevege glidebryteren (3) mellom lav og høy strømning.
(Diagram E)
ADVARSEL: Tøm vanntanken før du setter vekk produktet.
ADVARSEL: Produktet kan avgi damp selv når det er frakoblet. Du må derfor bruke den med forsiktighet, og oppbevare den
utenfor rekkevidde for barn og andre som ikke vet hvordan den skal brukes.
FORHOLDSREGLER:
Se produsentens bruksanvisning hvis du skal rengjøre lær, tre eller omtålig stoff, spesielt ater av dralon, øyel og andre
luggstrukturer. Du må kun bruke produktet på sikker avstand og med en ren klut når du rengjør. Pass alltid på at du også
utfører en test, enten på en del av artikkelen som ikke synes eller på en testbit. La alltid testområdet tørke helt før du sjekker
resultatene og effektene rengjøringen hadde aten eller fargen. Deretter kan du rengjøre ere områder, med akkurat
samme avstand og metode som du brukte på testområdet. Det er alltid best å spørre dampstøvsuger-forhandleren hvis du er
i tvil og skal bruke den på ømtålige ater som stoff, lær og tre.
SLIK BRUKER DU PRODUKTET
Følgende funksjoner og tilbehør nevnes i denne brukerhåndboken, og vises også i diagrammet “Produkter og tilbehør” på side 2.
PRODUKT
1. Utløserknapp for damp
2. Strømledning
3. Glidebryter
4. Vanntank
5. Vanntankens lokk
6. Strømlys
* Bare enkelte modeller
TILBEHØR
7. Vindusnal*
8. Klutfeste*
9. Dampmunnstykket med børste
10. Holder for tilbehør*
11. Dampmunnstykke*
12. Vinklet munnstykke
13. Rund børste
14. Liten klut*
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
SLIK BEGYNNER DU
Fyll vannstanken (4) med springvann eller demineralisert vann (Diagram D).
Sett på lokket (5) på vanntanken (4) og drei det i retning med klokken for å skru det fast (Diagram C).
Koble til strømmen og trykk inn utløseren. Dampen er klar innen 20 sekunder.
20
RESERVEDELER OG FORBRUKSUTSTYR FRA HOOVER
Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hoover-forhandler eller direkte fra Hoover. Når du
bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret.
HOOVER-SERVICE:
Hvis du på noe tidspunkt skulle trenge service, ber vi deg kontakte nærmeste Hoover-servicekontor.
NO
Du kan koble til en rekke forskjellige munnstykker for å tilpasse produktet til rengjøringen.
Vindusnal (7) - brukes til å rengjøre speil, vinduer, iser og jevne ater
Klutfeste (8) - brukes til å rengjøre ømtålige ater
Dampmunnstykket med børste (9) - brukes til å rengjøre møbeltrekk og sofaer
Holder for tilbehør (10) - brukes til å tilpasse vindusnalen og munnstykket med dampbørste. Den kan brukes til å påføre damp
direkte på en rekke ater
Dampmunnstykke (11) - brukes til å rengjøre hjørner og fuger, og til å damprengjøre husplanter
Vinklet munnstykke (12) - brukes til å rengjøre smale områder og områder der det er vanskelig å komme til, blant annet
toaletter, vasker og vannkraner
Rund børste (13) - brukes til å rengjøre ekstra vanskelig smuss fra små ater, for eksempel komfyrplater, skodder, fuger osv.
Liten klut (14) - settes på holderen for tilbehør, beskytter mot direkte kontakt med varm damp.
Dette er riktig måte å feste tilbehør på:
Sett tilbehørets tilkoblingsstykker inn i spesialsporene på kanten på produktet.
Drei dem i retning mot klokken til de går helt i lås i apparatet (Diagram B).
ADVARSEL: Tilbehør blir fryktelig varmt under bruk. Du må derfor være svært forsiktig når du skal ta av eller bytte tilbehør. Bruk
en kjøkkenhanske hvis du skal ta på det, eller vent til det har kjølt seg ned. Sørg for at produktet er koblet fra strømnettet før du
bytter tilbehør.
Tilbehør
RUNDBØRSTESETT P14 35600272
MULTIFUNKSJONELT MUNNSTYKKE G78 35600274
HOLDER FOR NAL AC17 35600275
HOLDER FOR BØRSTE AC18 35600276
MIKROFIBERKLUT AC19 35600277
Disse delene kan fås kjøpt separat fra Hoover.
TILBEHØR
VIKTIG INFORMASJON
Sørg for at støpselet er tatt ut av stikkontakten før du utfører noen som helst form for vedlikehold. Etter at du er ferdig med å bruke
rundbørsten, må du la børstene kjøle seg ned mens de er i naturlig stilling for å unngå at de får feil form når de tørker.
Bruk en fuktig klut til å rengjøre utenpå produktet.
VEDLIKEHOLD AV PRODUKTET
Garantibetingelsene for dette apparatet er som denert av vår representant i det landet der det ble solgt. Detaljer vedrørende
disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises i forbindelse med ethvert krav
under betingelsene i denne garantien. Kan endres uten forvarsel.
Kvalitet: Fabrikkene våre opererer i henhold til de aller strengeste standarder for å sikre at apparatene våre møter og opprettholder
de europeiske sikkerhetsstandardene gjennom hele brukstiden.
Sikkerhet: Våre elektriske husholdningsprodukter godkjennes av en uavhengig instans for å vise at de sikre å bruke.
GARANTIERKLÆRING
Hoover har påtatt seg en langsiktig forpliktelse for å sørge for at alle våre aktiviteter bidrar til å bedre miljøet. I retningslinjene våre
for miljøvern heter det: “Å ta i bruk beste praksis for miljøvennlige metoder, både når det gjelder utforming, produksjon, embal-
lasje, bruk og avhending av produkter, og samtidig gjøre produktene enda bedre for forbrukeren”.
Dette apparatet er merket i henhold til EU-direktiv 2011/65/EC om elektrisk avfall og elektronisk utstyr (WEEE).
Ved å sørge for at dette produktet avhendes på riktig måte, bidrar du til å forhindre eventuelle negative kon-
sekvenser for miljø og menneskelig helse, som ellers kunne ha blitt forårsaket av uriktig avfallshåndtering av
dette produktet.
Symbolet på produktet angir at dette produktet ikke kan behandles som husholdingsavfall. Det må istedet leveres
til passende oppsamlingspunkt for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhendingen må gjennomføres
i samsvar med lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering. For mer informasjon om behandling, gjenvinning og
resirkulering av dette produktet, ta kontakt med den kommunale etaten for avfallshåndtering eller butikken der du
kjøpte produktet.
Dette produktet er i overensstemmelse med EU-direktivene 2006/95/EC, 2004/108/EC og 2011/65/EC.
Hoover Limited Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan CF48 4TU
MILJØ
Når du rengjør treater (møbler, dører osv.), må du være ekstra påpasselig. Hvis du påfører damp for lang tid om gangen, kan
det endre voksen, glansen eller fargen på overaten du rengjør. Vi anbefaler derfor at du kun bruker damp på slike overater i
korte perioder, eller at du rengjør disse overatene ved å påføre damp på en klut som du bruker til å rengjøre overatene med.
Vær ekstra forsiktig når du rengjør steingulv, da voksen, glansen eller fargen på slike ater kan bli skadet hvis de utsettes for
lenge for damp.
På ømtålige ater (f.eks. syntetiske materialer, lakkede ater osv. ...) anbefaler vi at den lille børsten alltid dekkes med minst
to kluter for å redusere dampens intensitet.
Ved rengjøring av glassater som holder spesielt lav temperatur, glasset forhåndsvarmes ved å holde produktet 50 cm
unna aten som skal rengjøres.
Ved stell av planter må du bruke forstøveren på en avstand på minimum 50 cm.
Du kan bruke produktet uten børster hvis du må påføre damprengjøring på kort avstand. Avstanden vil variere avhengig
av type materiale og hva slags smuss som skal fjernes. Temperaturen og trykket er høyere jo kortere avstand det er til
damputtaket, derfor må produktet holdes nærmere jo vanskeligere smusset er å fjerne. Etter at du har påført damp, må du
uansett tørke aten med en tørr klut, eller med en pusseklut hvis smusset er ekstra vanskelig å fjerne.
SLIK FYLLER DU OPP VANNTANKEN
Når vanntanken er tom, kan den påfylles uten at du trenger å trekke ut støpselet. Denne funksjonen sikrer at du kan bruke
produktet med ubegrenset damp. Fjern lokket slik som på illustrasjonen, og fyll opp med vann.
Deretter kan du fortsette damprengjøringen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Hoover SSNH1300 001 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per